Home Master Index
←Prev   Jeremiah 18:13   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
לכן כה אמר יהוה שאלו נא בגוים מי שמע כאלה שעררת עשתה מאד בתולת ישראל
Hebrew - Transliteration via code library   
lkn kh Amr yhvh SHAlv nA bgvym my SHm` kAlh SH`rrt `SHth mAd btvlt ySHrAl

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
ideo haec dicit Dominus interrogate gentes quis audivit talia horribilia quae fecit nimis virgo Israhel

King James Variants
American King James Version   
Therefore thus said the LORD; Ask you now among the heathen, who has heard such things: the virgin of Israel has done a very horrible thing.
King James 2000 (out of print)   
Therefore thus says the LORD; Ask you now among the nations, who has heard such things: the virgin of Israel has done a very horrible thing.
King James Bible (Cambridge, large print)   
Therefore thus saith the LORD; Ask ye now among the heathen, who hath heard such things: the virgin of Israel hath done a very horrible thing.
Authorized (King James) Version   
Therefore thus saith the Lord; Ask ye now among the heathen, who hath heard such things: the virgin of Israel hath done a very horrible thing.
New King James Version   
Therefore thus says the Lord: “Ask now among the Gentiles, Who has heard such things? The virgin of Israel has done a very horrible thing.
21st Century King James Version   
Therefore thus saith the Lord: “Ask ye now among the heathen: Who hath heard such things? The virgin of Israel hath done a very horrible thing.

Other translations
American Standard Version   
Therefore thus saith Jehovah: Ask ye now among the nations, who hath heard such things; the virgin of Israel hath done a very horrible thing.
Darby Bible Translation   
Therefore thus saith Jehovah: Ask ye now among the nations, Who hath heard such things? The virgin of Israel hath done a very horrible thing.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Therefore thus saith the Lord: Ask among the nations: Who hath heard such horrible things, as the virgin of Israel hath done to excess?
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
Therefore thus saith the LORD: Ask ye now among the nations, who hath heard such things; the virgin of Israel hath done a very horrible thing.
English Standard Version Journaling Bible   
“Therefore thus says the LORD: Ask among the nations, Who has heard the like of this? The virgin Israel has done a very horrible thing.
God's Word   
"This is what the LORD says: Ask among the nations if anyone has ever heard anything like this. The people of Israel have done a very horrible thing.
Holman Christian Standard Bible   
Therefore, this is what the LORD says: Ask among the nations, Who has heard things like these? Virgin Israel has done a most terrible thing.
International Standard Version   
"Therefore, this is what the LORD says: 'Ask the nations. Who has ever heard of anything like this? You have done a most horrible thing, virgin Israel.
NET Bible   
Therefore, the LORD says, "Ask the people of other nations whether they have heard of anything like this. Israel should have been like a virgin. But she has done something utterly revolting!
New American Standard Bible   
"Therefore thus says the LORD, 'Ask now among the nations, Who ever heard the like of this? The virgin of Israel Has done a most appalling thing.
New International Version   
Therefore this is what the LORD says: "Inquire among the nations: Who has ever heard anything like this? A most horrible thing has been done by Virgin Israel.
New Living Translation   
So this is what the LORD says: "Has anyone ever heard of such a thing, even among the pagan nations? My virgin daughter Israel has done something terrible!
Webster's Bible Translation   
Therefore thus saith the LORD; Ask ye now among the heathen, who hath heard such things: the virgin of Israel hath done a very horrible thing.
The World English Bible   
Therefore thus says Yahweh: Ask now among the nations, who has heard such things; the virgin of Israel has done a very horrible thing.
EasyEnglish Bible   
So the Lord says this: ‘Go and ask the people of other nations! Have they ever heard about anything as terrible as this? My people, Israel, should have been pure. But they have done a disgusting thing!
Young‘s Literal Translation   
Therefore, thus said Jehovah: Ask, I pray you, among the nations, Who hath heard like these? A very horrible thing hath the virgin of Israel done.
New Life Version   
“So the Lord says, ‘Ask now among the nations: Who has heard such things? Pure Israel has done a very sinful thing.
The Voice Bible   
Who has heard of such betrayal as this? Ask the nations around you. Even they won’t believe this dreadful thing the virgin Israel has done to Me.
Living Bible   
Then the Lord said: Even among the heathen, no one has ever heard of such a thing! My people have done something too horrible to understand.
New Catholic Bible   
Therefore, thus says the Lord: Ask among the nations: Who has ever heard anything like this? The virgin Israel has done a truly horrible thing.
Legacy Standard Bible   
“Therefore thus says Yahweh, ‘Ask now among the nations, Who ever heard the like of this? The virgin of Israel Has done a most appalling thing.
Jubilee Bible 2000   
Therefore thus hath the LORD said; Ask now among the Gentiles, who has heard such things: the virgin of Israel has done a very horrible thing.
Christian Standard Bible   
Therefore, this is what the Lord says: Ask among the nations, who has heard things like these? Virgin Israel has done a most horrible thing.
Amplified Bible © 1954   
Therefore thus says the Lord: Ask now among the nations: Who has heard such things? Virgin Israel has done a very vile and horrible thing.
New Century Version   
So this is what the Lord says: “Ask the people in other nations this question: ‘Have you ever heard anything like this?’ The people of Israel have done a horrible thing.
The Message   
God’s Message: “Ask around. Survey the godless nations. Has anyone heard the likes of this? Virgin Israel has become a slut! Does snow disappear from the Lebanon peaks? Do alpine streams run dry? But my people have left me to worship the Big Lie. They’ve gotten off the track, the old, well-worn trail, And now bushwhack through underbrush in a tangle of roots and vines. Their land’s going to end up a mess— a fool’s memorial to be spit on. Travelers passing through will shake their heads in disbelief. I’ll scatter my people before their enemies, like autumn leaves in a high wind. On their day of doom, they’ll stare at my back as I walk away, catching not so much as a glimpse of my face.” * * *
Evangelical Heritage Version ™   
Therefore this is what the Lord says. Ask among the nations, “Who has ever heard anything like this?” Virgin Israel has done a most terrible thing.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Therefore thus says the Lord: Ask among the nations: Who has heard the like of this? The virgin Israel has done a most horrible thing.
Good News Translation®   
The Lord says, “Ask every nation if such a thing has ever happened before. The people of Israel have done a terrible thing!
Wycliffe Bible   
Therefore the Lord saith these things, Ask ye heathen men, who heard such horrible things, which the virgin of Israel hath done greatly? (And so the Lord saith these things, Ask ye the heathen, who hath heard of such a horrible thing, as that which the virgin of Israel hath done?)
Contemporary English Version   
So I, the Lord, command you to ask the nations, and find out if they have ever heard of such a horrible sin as what you have done.
Revised Standard Version Catholic Edition   
“Therefore thus says the Lord: Ask among the nations, who has heard the like of this? The virgin Israel has done a very horrible thing.
New Revised Standard Version Updated Edition   
Therefore thus says the Lord: Ask among the nations: Who has heard the like of this? The virgin Israel has done a most horrible thing.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Therefore, thus says the Lord: Ask among the nations: Who has heard the like of this? The virgin Israel has done a most horrible thing.
Common English Bible © 2011   
Therefore, the Lord proclaims: Ask among the nations: Have you ever heard anything like this? Virgin Israel has done the most horrible thing.
Amplified Bible © 2015   
“Therefore thus says the Lord, ‘Ask now among the nations, Who has heard of such things? The virgin Israel Has done a very vile and horrible thing.
English Standard Version Anglicised   
“Therefore thus says the Lord: Ask among the nations, Who has heard the like of this? The virgin Israel has done a very horrible thing.
New American Bible (Revised Edition)   
Therefore thus says the Lord: Ask among the nations— who has ever heard the like? Truly horrible things virgin Israel has done!
New American Standard Bible   
“Therefore this is what the Lord says: ‘Just ask among the nations, Who ever heard anything like this? The virgin of Israel Has done a most appalling thing.
The Expanded Bible   
So this is what the Lord says: “Ask ·the people in other nations this question [L among the nations]: ‘·Have you ever [L Who has] heard anything like this?’ The ·people [L virgin daughter] of Israel have done a horrible thing.
Tree of Life Version   
Therefore thus says Adonai: “Ask now among the nations, whoever has heard such things? The virgin of Israel has done a most terrible thing.
Revised Standard Version   
“Therefore thus says the Lord: Ask among the nations, who has heard the like of this? The virgin Israel has done a very horrible thing.
New International Reader's Version   
So the Lord says, “Ask the nations a question. Say to them, ‘Who has ever heard anything like this? The people of Israel have done a very horrible thing.
BRG Bible   
Therefore thus saith the Lord; Ask ye now among the heathen, who hath heard such things: the virgin of Israel hath done a very horrible thing.
Complete Jewish Bible   
“Therefore, Adonai says this: ‘Ask among the nations who has heard anything like this. The virgin Isra’el has done a most horrible thing.
New Revised Standard Version, Anglicised   
Therefore, thus says the Lord: Ask among the nations: Who has heard the like of this? The virgin Israel has done a most horrible thing.
Orthodox Jewish Bible   
Therefore thus saith Hashem, Ask ye now among the Goyim, Who hath heard such things? The Betulat Yisroel hath done a most horrible thing.
Names of God Bible   
“This is what Yahweh says: Ask among the nations if anyone has ever heard anything like this. The people of Israel have done a very horrible thing.
Modern English Version   
Therefore thus says the Lord: Ask now among the nations, who has heard such things? The virgin of Israel has done a very horrible thing.
Easy-to-Read Version   
Listen to what the Lord says: “Ask the other nations this question: ‘Have you ever heard of anything so bad?’ Israel, who is as dear to me as a young daughter, has done this terrible thing!
International Children’s Bible   
So this is what the Lord says: “Ask the people in other nations this question: ‘Have you ever heard anything like this?’ The people of Israel have done a horrible thing.
Lexham English Bible   
“Therefore thus says Yahweh, ‘Please ask among the nations, “Who has heard the like of this?” The virgin of Israel has done something very horrible.
New International Version - UK   
Therefore this is what the Lord says: ‘Enquire among the nations: who has ever heard anything like this? A most horrible thing has been done by Virgin Israel.