sicut ventus urens dispergam eos coram inimico dorsum et non faciem ostendam eis in die perditionis eorum
I will scatter them as with an east wind before the enemy; I will show them the back, and not the face, in the day of their calamity.
I will scatter them as with an east wind before the enemy; I will show them the back, and not the face, in the day of their calamity.
I will scatter them as with an east wind before the enemy; I will shew them the back, and not the face, in the day of their calamity.
I will scatter them as with an east wind before the enemy; I will shew them the back, and not the face, in the day of their calamity.
I will scatter them as with an east wind before the enemy; I will show them the back and not the face In the day of their calamity.”
I will scatter them as with an east wind before the enemy; I will show them the back, and not the face, in the day of their calamity.”
I will scatter them as with an east wind before the enemy; I will show them the back, and not the face, in the day of their calamity.
As with an east wind will I scatter them before the enemy; I will shew them the back, and not the face, in the day of their calamity.
As a burning will I scatter them before the enemy: I will shew them the back, and not the face, in the day of their destruction.
I will scatter them as with an east wind before the enemy; I will look upon their back, and not their face, in the day of their calamity.
Like the east wind I will scatter them before the enemy. I will show them my back, not my face, in the day of their calamity.”
Like the east wind I will scatter them in front of the enemy. On the day of their disaster, I will show them my back, not my face."
I will scatter them before the enemy like the east wind. I will show them My back and not My face on the day of their calamity.
Like the east wind, I'll scatter them before the enemy. I'll show them my back and not my face, on the day of their downfall.'"
I will scatter them before their enemies like dust blowing in front of a burning east wind. I will turn my back on them and not look favorably on them when disaster strikes them."
Like an east wind I will scatter them Before the enemy; I will show them My back and not My face In the day of their calamity.'"
Like a wind from the east, I will scatter them before their enemies; I will show them my back and not my face in the day of their disaster."
I will scatter my people before their enemies as the east wind scatters dust. And in all their trouble I will turn my back on them and refuse to notice their distress."
I will scatter them as with an east wind before the enemy; I will show them the back, and not the face, in the day of their calamity.
I will scatter them as with an east wind before the enemy; I will show them the back, and not the face, in the day of their calamity.
I will send enemies to attack them. They will chase my people away, like an east wind that blows away dust. I will turn away from them when that day of great trouble arrives. I will refuse to help them.’
As an east wind I scatter them before an enemy, The neck, and not the face, I shew them, In the day of their calamity.'
I will send them out everywhere like an east wind in front of those who hate them. I will show them My back and not My face in the day of their trouble.’”
As the strong east wind off the desert scatters the dust, so I will scatter My people before their enemies. Just as they turned from Me, now I will turn from them. I will not even look their way on the day of their disaster.
I will scatter my people before their enemies as the east wind scatters dust; and in all their trouble I will turn my back on them and refuse to notice their distress.
Like the east wind, I will scatter them before their enemies. On the day of their downfall I will show them my back, not my face.
Like an east wind I will scatter them Before the enemy; I will show them My back and not My face In the day of their disaster.’”
I will scatter them as with an east wind before the enemy; I will show them the back, and not the face, in the day of their perdition.
I will scatter them before the enemy like the east wind. I will show them my back and not my face on the day of their calamity.
I will scatter them as with an east wind before the enemy; I will show them My back and not My face in the day of their calamity [says the Lord].
Like a strong east wind, I will scatter them before their enemies. At that awful time they will not see me coming to help them; they will see me leaving.”
God’s Message: “Ask around. Survey the godless nations. Has anyone heard the likes of this? Virgin Israel has become a slut! Does snow disappear from the Lebanon peaks? Do alpine streams run dry? But my people have left me to worship the Big Lie. They’ve gotten off the track, the old, well-worn trail, And now bushwhack through underbrush in a tangle of roots and vines. Their land’s going to end up a mess— a fool’s memorial to be spit on. Travelers passing through will shake their heads in disbelief. I’ll scatter my people before their enemies, like autumn leaves in a high wind. On their day of doom, they’ll stare at my back as I walk away, catching not so much as a glimpse of my face.” * * *
Like the east wind I will scatter them in front of their enemies. I will show them my back and not my face on the day of their calamity.
Like the wind from the east, I will scatter them before the enemy. I will show them my back, not my face, in the day of their calamity.
I will scatter my people before their enemies, like dust blown by the east wind. I will turn my back on them; I will not help them when the disaster comes.”
As a burning wind I shall scatter them before the enemy (Like a burning wind I shall scatter them before the enemy); I shall show to them the back and not the face, in the day of the perdition of them.
When your enemies attack, I will scatter you like dust blown by an eastern wind. Then, on that day of disaster, I will turn my back on you.
Like the east wind I will scatter them before the enemy. I will show them my back, not my face, in the day of their calamity.”
Like the wind from the east, I will scatter them before the enemy. I will show them my back, not my face, in the day of their calamity.
Like the wind from the east, I will scatter them before the enemy. I will show them my back, not my face, on the day of their calamity.
Like a strong east wind, I will scatter them before their enemy. When disaster strikes them, I will show them my back, not my face.
‘I will scatter them like an east wind Before the enemy; I will show them My back and not My face In the day of their disaster [says the Lord].’”
Like the east wind I will scatter them before the enemy. I will show them my back, not my face, in the day of their calamity.”
Like the east wind, I will scatter them before their enemies; I will show them my back, not my face, in their day of disaster.
Like an east wind I will scatter them Before the enemy; I will show them My back and not My face In the day of their disaster.’”
Like a strong east wind, I will scatter them [C the people of Judah] before their enemies. ·At that awful time [L In the day of their calamity] ·they will not see me coming to help them; they will see me leaving [L I will show them my back and not my face].”
Like an east wind, I will scatter them before the enemy. I will see their back, not their face, in the day of their calamity.”
Like the east wind I will scatter them before the enemy. I will show them my back, not my face, in the day of their calamity.”
I will sweep over my people like a wind from the east. I will use the Babylonians to scatter them. I will show them my back and not my face. I will desert them when their day of trouble comes.’ ”
I will scatter them as with an east wind before the enemy; I will shew them the back, and not the face, in the day of their calamity.
Like a strong east wind, I will scatter them before the enemy. I will see their back, not their face, on their day of disaster.’”
Like the wind from the east, I will scatter them before the enemy. I will show them my back, not my face, on the day of their calamity.
I will scatter them as with an east ruach (wind) before the oyev; I will show them My oref (back), and not My panim (face), in the day of their calamity.
Like the east wind I will scatter them in front of the enemy. On the day of their disaster, I will show them my back, not my face.”
I will scatter them before the enemy as with an east wind; I will show them the back and not the face in the day of their calamity.
Like a strong east wind, I will scatter my people. I will use their enemies to scatter them like dust. When disaster comes upon them, they will see me leaving, not coming to help.”
I will scatter them before their enemies as a strong east wind blows things away. At that awful time they will not see me coming to help them. They will see me leaving.”
Like the wind from the east I will scatter them before the enemy. I will show them my back and not my face in the day of their disaster.’”
Like a wind from the east, I will scatter them before their enemies; I will show them my back and not my face in the day of their disaster.’
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!