et ad populum hunc dices haec dicit Dominus ecce ego do coram vobis viam vitae et viam mortis
And to this people you shall say, Thus said the LORD; Behold, I set before you the way of life, and the way of death.
And unto this people you shall say, Thus says the LORD; Behold, I set before you the way of life, and the way of death.
And unto this people thou shalt say, Thus saith the LORD; Behold, I set before you the way of life, and the way of death.
And unto this people thou shalt say, Thus saith the Lord; Behold, I set before you the way of life, and the way of death.
“Now you shall say to this people, ‘Thus says the Lord: “Behold, I set before you the way of life and the way of death.
“And unto this people thou shalt say, ‘Thus saith the Lord: Behold, I set before you the way of life and the way of death.
And unto this people thou shalt say, Thus saith Jehovah: Behold, I set before you the way of life and the way of death.
And unto this people thou shalt say, Thus saith Jehovah: Behold, I set before you the way of life, and the way of death.
And to this people thou shalt say: Thus saith the Lord: Behold I set before you the way of life, and the way of death.
And unto this people thou shalt say, Thus saith the LORD: Behold, I set before you the way of life and the way of death.
“And to this people you shall say: ‘Thus says the LORD: Behold, I set before you the way of life and the way of death.
"Say to these people, 'This is what the LORD says: I am going to give you the choice of life or death.
"But you must say to this people, 'This is what the LORD says: Look, I am presenting to you the way of life and the way of death.
"You are to say to this people, 'This is what the LORD says: "I'm about to set before you the way of life and the way of death.
"But tell the people of Jerusalem that the LORD says, 'I will give you a choice between two courses of action. One will result in life; the other will result in death.
"You shall also say to this people, 'Thus says the LORD, "Behold, I set before you the way of life and the way of death.
"Furthermore, tell the people, 'This is what the LORD says: See, I am setting before you the way of life and the way of death.
"Tell all the people, 'This is what the LORD says: Take your choice of life or death!
And to this people thou shalt say, Thus saith the LORD; Behold, I set before you the way of life, and the way of death.
To this people you shall say, Thus says Yahweh: Behold, I set before you the way of life and the way of death.
But also tell the people that the Lord says this: “I will let you choose between two things. One is a way that will give you life. The other is a way that will give you death.
And unto this people thou dost say, Thus said Jehovah: Lo, I am setting before you the way of life, And the way of death!
“Also tell the people, ‘The Lord says, “See, I set before you the way of life and the way of death.
Eternal One (to Jeremiah): Tell the people that I said, “I will give you the choice of life or death.
“Tell these people: This is what the Lord says! Take your choice of life or death!
“You are to say further to this people: Thus says the Lord: Behold, I am offering you a choice between the way of life and the way of death.
“You shall also say to this people, ‘Thus says Yahweh, “Behold, I set before you the way of life and the way of death.
And unto this people thou shalt say, Thus hath the LORD said: Behold, I set before you the way of life, and the way of death.
“But tell this people, ‘This is what the Lord says: Look, I am setting before you the way of life and the way of death.
And to this people you [Jeremiah] shall say, Thus says the Lord: Behold, I set before you the way of life and the way of death.
“Also tell this to the people of Jerusalem: ‘This is what the Lord says: I will let you choose to live or die.
“And then tell the people at large, ‘God’s Message to you is this: Listen carefully. I’m giving you a choice: life or death. Whoever stays in this city will die—either in battle or by starvation or disease. But whoever goes out and surrenders to the Chaldeans who have surrounded the city will live. You’ll lose everything—but not your life. I’m determined to see this city destroyed. I’m that angry with this place! God’s Decree. I’m going to give it to the king of Babylon, and he’s going to burn it to the ground.’ * * *
Tell this people this is what the Lord says. I will certainly set before you the way of life and the way of death.
And to this people you shall say: Thus says the Lord: See, I am setting before you the way of life and the way of death.
Then the Lord told me to say to the people, “Listen! I, the Lord, am giving you a choice between the way that leads to life and the way that leads to death.
And thou shalt say to this people, The Lord God saith these things, Lo! I give before you the way of life, and the way of death.
Then I told them that the Lord had said: People of Jerusalem, I, the Lord, give you the choice of life or death.
“And to this people you shall say: ‘Thus says the Lord: Behold, I set before you the way of life and the way of death.
And to this people you shall say: Thus says the Lord: See, I am setting before you the way of life and the way of death.
And to this people you shall say: Thus says the Lord: See, I am setting before you the way of life and the way of death.
This is what you should tell this people: The Lord says: I’m setting before you the way of life and the way of death.
“And to this people you (Jeremiah) shall also say, ‘Thus says the Lord, “Behold, I set before you the way of life and the way of death.
“And to this people you shall say: ‘Thus says the Lord: Behold, I set before you the way of life and the way of death.
And to this people you shall say: Thus says the Lord: See, I am giving you a choice between the way to life and the way to death.
“You shall also say to this people, ‘This is what the Lord says: “Behold, I am setting before you the way of life and the way of death.
“Also tell this to this people [C of Jerusalem]: ‘This is what the Lord says: I ·will let you choose to live or die [L place before you the way of life and the way of death; Deut. 30:11–20].
Now to this people you will say, thus says Adonai: “Look, I set before you the way of life and the way of death.
“And to this people you shall say: ‘Thus says the Lord: Behold, I set before you the way of life and the way of death.
“Tell the people, ‘The Lord says, “I am offering you a choice. You can choose the way that leads to life. Or you can choose the way that leads to death.
And unto this people thou shalt say, Thus saith the Lord; Behold, I set before you the way of life, and the way of death.
“And here is what you are to tell this people: ‘Adonai says: “Look! I am presenting you with the way of life and the way of death.
And to this people you shall say: Thus says the Lord: See, I am setting before you the way of life and the way of death.
And unto this people thou shalt say, Thus saith Hashem; Hineni, I set before you the Derech HaChayyim and the Derech HaMavet.
“Say to these people, ‘This is what Yahweh says: I am going to give you the choice of life or death.
To this people you shall say: Thus says the Lord: See, I set before you the way of life, and the way of death.
“Also tell the people of Jerusalem, ‘This is what the Lord says: Understand that I will let you choose to live or die.
“Also tell this to the people of Jerusalem: ‘This is what the Lord says: I will let you choose to live or die.
“And to this people you shall say, ‘Thus says Yahweh, “Look, I am setting before you the way of life and the way of death.
‘Furthermore, tell the people, “This is what the Lord says: see, I am setting before you the way of life and the way of death.
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!