Home Master Index
←Prev   Jeremiah 22:12   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
כי במקום אשר הגלו אתו--שם ימות ואת הארץ הזאת לא יראה עוד
Hebrew - Transliteration via code library   
ky bmqvm ASHr hglv Atv--SHm ymvt vAt hArTS hzAt lA yrAh `vd

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
sed in loco ad quem transtuli eum ibi morietur et terram istam non videbit amplius

King James Variants
American King James Version   
But he shall die in the place where they have led him captive, and shall see this land no more.
King James 2000 (out of print)   
But he shall die in the place where they have led him captive, and shall see this land no more.
King James Bible (Cambridge, large print)   
But he shall die in the place whither they have led him captive, and shall see this land no more.
Authorized (King James) Version   
but he shall die in the place whither they have led him captive, and shall see this land no more.
New King James Version   
but he shall die in the place where they have led him captive, and shall see this land no more.
21st Century King James Version   
but he shall die in the place whither they have led him captive and shall see this land no more.

Other translations
American Standard Version   
But in the place whither they have led him captive, there shall he die, and he shall see this land no more.
Darby Bible Translation   
for he shall die in the place whither they have led him captive, and shall see this land no more.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
But in the place, to which I have removed him, there shall he die, and he shall not see this land any more.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
But in the place whither they have led him captive, there shall he die, and he shall see this land no more.
English Standard Version Journaling Bible   
but in the place where they have carried him captive, there shall he die, and he shall never see this land again.”
God's Word   
He will die in the place where he was taken captive, and he will never see this land again.
Holman Christian Standard Bible   
but he will die in the place where they deported him, never seeing this land again."
International Standard Version   
He will die in the place where they exiled him, and he won't ever see this land again.'"
NET Bible   
For he will die in the country where they took him as a captive. He will never see this land again."
New American Standard Bible   
but in the place where they led him captive, there he will die and not see this land again.
New International Version   
He will die in the place where they have led him captive; he will not see this land again."
New Living Translation   
He will die in a distant land and will never again see his own country."
Webster's Bible Translation   
But he shall die in the place whither they have led him captive, and shall see this land no more.
The World English Bible   
But in the place where they have led him captive, there shall he die, and he shall see this land no more.
EasyEnglish Bible   
He will die in the foreign land where they took him as prisoner. He will not see this land again.’
Young‘s Literal Translation   
For in the place whither they have removed him he dieth, And this land he doth not see again.
New Life Version   
He will die in the place where they took him, and he will not see this land again.”
The Voice Bible   
and he will die in that land of captivity, never to see this place again.
Living Bible   
He shall die in a distant land and never again see his own country.
New Catholic Bible   
Rather, he will die in the place where he was sent into exile, and he will never see this land again.”
Legacy Standard Bible   
but in the place where they took him away into exile, there he will die and not see this land again.
Jubilee Bible 2000   
but he shall die in the place where they have led him captive and shall see this land no more.
Christian Standard Bible   
but he will die in the place where they deported him, never seeing this land again.”
Amplified Bible © 1954   
But he shall die in the place where they have led him captive, and he shall see this land no more.
New Century Version   
He will die where he has been taken captive, and he will not see this land again.”
The Message   
For this is God’s Word on Shallum son of Josiah, who succeeded his father as king of Judah: “He’s gone from here, gone for good. He’ll die in the place they’ve taken him to. He’ll never see home again.” * * *
Evangelical Heritage Version ™   
He will die in the place where they have led him captive. He will never see this land again.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
but in the place where they have carried him captive he shall die, and he shall never see this land again.
Good News Translation®   
He will die in the country where they have taken him, and he will never again see this land.”
Wycliffe Bible   
but in the place to which I have translated him, there he shall die, and he shall no more see this land. (but in the place to which I have carried him away captive, there he shall die, and he shall never see this land again.)
Contemporary English Version   
Jehoahaz became king of Judah after his father King Josiah died. But Jehoahaz was taken as a prisoner to a foreign country. Now I, the Lord, promise that he will die there without ever seeing his own land again. *
Revised Standard Version Catholic Edition   
but in the place where they have carried him captive, there shall he die, and he shall never see this land again.”
New Revised Standard Version Updated Edition   
but in the place where they have carried him captive he shall die, and he shall never see this land again.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
but in the place where they have carried him captive he shall die, and he shall never see this land again.
Common English Bible © 2011   
He will die where he’s been exiled and never see this land again.
Amplified Bible © 2015   
he will die in the place where they led him captive and not see this land again.
English Standard Version Anglicised   
but in the place where they have carried him captive, there shall he die, and he shall never see this land again.”
New American Bible (Revised Edition)   
but in the place where they exiled him, there he shall die; he shall never see this land again.
New American Standard Bible   
but in the place where they took him into exile, there he will die and he will not see this land again.
The Expanded Bible   
He will die where he has been taken ·captive [into exile], and he will not see this land again.”
Tree of Life Version   
Instead, in the place where they led him captive, there will he die—he will see this land no more.”
Revised Standard Version   
but in the place where they have carried him captive, there shall he die, and he shall never see this land again.”
New International Reader's Version   
He will die in Egypt. That is where he was taken as a prisoner. He will not see this land again.”
BRG Bible   
But he shall die in the place whither they have led him captive, and shall see this land no more.
Complete Jewish Bible   
but he will die in the place where they have led him captive, without seeing this land again.
New Revised Standard Version, Anglicised   
but in the place where they have carried him captive he shall die, and he shall never see this land again.
Orthodox Jewish Bible   
But he shall die in the makom where they have led him captive [into the Golus], and he shall see HaAretz Hazot no more.
Names of God Bible   
He will die in the place where he was taken captive, and he will never see this land again.
Modern English Version   
but will die in the place where they have led him captive and will see this land no more.
Easy-to-Read Version   
Jehoahaz will die in the place where the Egyptians have taken him, and he will not see this land again.”
International Children’s Bible   
He will die where those who captured him have taken him. He will not see this land again.”
Lexham English Bible   
But in the place where they have deported him, there he will die, and he will not see this land again.
New International Version - UK   
He will die in the place where they have led him captive; he will not see this land again.’