sed in loco ad quem transtuli eum ibi morietur et terram istam non videbit amplius
But he shall die in the place where they have led him captive, and shall see this land no more.
But he shall die in the place where they have led him captive, and shall see this land no more.
But he shall die in the place whither they have led him captive, and shall see this land no more.
but he shall die in the place whither they have led him captive, and shall see this land no more.
but he shall die in the place where they have led him captive, and shall see this land no more.
but he shall die in the place whither they have led him captive and shall see this land no more.
But in the place whither they have led him captive, there shall he die, and he shall see this land no more.
for he shall die in the place whither they have led him captive, and shall see this land no more.
But in the place, to which I have removed him, there shall he die, and he shall not see this land any more.
But in the place whither they have led him captive, there shall he die, and he shall see this land no more.
but in the place where they have carried him captive, there shall he die, and he shall never see this land again.”
He will die in the place where he was taken captive, and he will never see this land again.
but he will die in the place where they deported him, never seeing this land again."
He will die in the place where they exiled him, and he won't ever see this land again.'"
For he will die in the country where they took him as a captive. He will never see this land again."
but in the place where they led him captive, there he will die and not see this land again.
He will die in the place where they have led him captive; he will not see this land again."
He will die in a distant land and will never again see his own country."
But he shall die in the place whither they have led him captive, and shall see this land no more.
But in the place where they have led him captive, there shall he die, and he shall see this land no more.
He will die in the foreign land where they took him as prisoner. He will not see this land again.’
For in the place whither they have removed him he dieth, And this land he doth not see again.
He will die in the place where they took him, and he will not see this land again.”
and he will die in that land of captivity, never to see this place again.
He shall die in a distant land and never again see his own country.
Rather, he will die in the place where he was sent into exile, and he will never see this land again.”
but in the place where they took him away into exile, there he will die and not see this land again.
but he shall die in the place where they have led him captive and shall see this land no more.
but he will die in the place where they deported him, never seeing this land again.”
But he shall die in the place where they have led him captive, and he shall see this land no more.
He will die where he has been taken captive, and he will not see this land again.”
For this is God’s Word on Shallum son of Josiah, who succeeded his father as king of Judah: “He’s gone from here, gone for good. He’ll die in the place they’ve taken him to. He’ll never see home again.” * * *
He will die in the place where they have led him captive. He will never see this land again.
but in the place where they have carried him captive he shall die, and he shall never see this land again.
He will die in the country where they have taken him, and he will never again see this land.”
but in the place to which I have translated him, there he shall die, and he shall no more see this land. (but in the place to which I have carried him away captive, there he shall die, and he shall never see this land again.)
Jehoahaz became king of Judah after his father King Josiah died. But Jehoahaz was taken as a prisoner to a foreign country. Now I, the Lord, promise that he will die there without ever seeing his own land again. *
but in the place where they have carried him captive, there shall he die, and he shall never see this land again.”
but in the place where they have carried him captive he shall die, and he shall never see this land again.
but in the place where they have carried him captive he shall die, and he shall never see this land again.
He will die where he’s been exiled and never see this land again.
he will die in the place where they led him captive and not see this land again.
but in the place where they have carried him captive, there shall he die, and he shall never see this land again.”
but in the place where they exiled him, there he shall die; he shall never see this land again.
but in the place where they took him into exile, there he will die and he will not see this land again.
He will die where he has been taken ·captive [into exile], and he will not see this land again.”
Instead, in the place where they led him captive, there will he die—he will see this land no more.”
but in the place where they have carried him captive, there shall he die, and he shall never see this land again.”
He will die in Egypt. That is where he was taken as a prisoner. He will not see this land again.”
But he shall die in the place whither they have led him captive, and shall see this land no more.
but he will die in the place where they have led him captive, without seeing this land again.
but in the place where they have carried him captive he shall die, and he shall never see this land again.
But he shall die in the makom where they have led him captive [into the Golus], and he shall see HaAretz Hazot no more.
He will die in the place where he was taken captive, and he will never see this land again.
but will die in the place where they have led him captive and will see this land no more.
Jehoahaz will die in the place where the Egyptians have taken him, and he will not see this land again.”
He will die where those who captured him have taken him. He will not see this land again.”
But in the place where they have deported him, there he will die, and he will not see this land again.
He will die in the place where they have led him captive; he will not see this land again.’
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!