Home Master Index
←Prev   Jeremiah 22:3   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
כה אמר יהוה עשו משפט וצדקה והצילו גזול מיד עשוק וגר יתום ואלמנה אל תנו אל תחמסו ודם נקי אל תשפכו במקום הזה
Hebrew - Transliteration via code library   
kh Amr yhvh `SHv mSHpt vTSdqh vhTSylv gzvl myd `SHvq vgr ytvm vAlmnh Al tnv Al tKHmsv vdm nqy Al tSHpkv bmqvm hzh

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
haec dicit Dominus facite iudicium et iustitiam et liberate vi oppressum de manu calumniatoris et advenam et pupillum et viduam nolite contristare neque opprimatis inique et sanguinem innocentem ne effundatis in loco isto

King James Variants
American King James Version   
Thus said the LORD; Execute you judgment and righteousness, and deliver the spoiled out of the hand of the oppressor: and do no wrong, do no violence to the stranger, the fatherless, nor the widow, neither shed innocent blood in this place.
King James 2000 (out of print)   
Thus says the LORD; Execute justice and righteousness, and deliver the plundered out of the hand of the oppressor: and do no wrong, do no violence to the stranger, the fatherless, nor the widow, neither shed innocent blood in this place.
King James Bible (Cambridge, large print)   
Thus saith the LORD; Execute ye judgment and righteousness, and deliver the spoiled out of the hand of the oppressor: and do no wrong, do no violence to the stranger, the fatherless, nor the widow, neither shed innocent blood in this place.
Authorized (King James) Version   
Thus saith the Lord; Execute ye judgment and righteousness, and deliver the spoiled out of the hand of the oppressor: and do no wrong, do no violence to the stranger, the fatherless, nor the widow, neither shed innocent blood in this place.
New King James Version   
Thus says the Lord: “Execute judgment and righteousness, and deliver the plundered out of the hand of the oppressor. Do no wrong and do no violence to the stranger, the fatherless, or the widow, nor shed innocent blood in this place.
21st Century King James Version   
Thus saith the Lord: Execute ye judgment and righteousness, and deliver the despoiled out of the hand of the oppressor, and do no wrong. Do no violence to the stranger, the fatherless nor the widow, neither shed innocent blood in this place.

Other translations
American Standard Version   
Thus saith Jehovah: Execute ye justice and righteousness, and deliver him that is robbed out of the hand of the oppressor: and do no wrong, do no violence, to the sojourner, the fatherless, nor the widow; neither shed innocent blood in this place.
Darby Bible Translation   
Thus saith Jehovah: Execute judgment and righteousness, and deliver the spoiled out of the hand of the oppressor; and do no wrong, do no violence to the stranger, the fatherless, or the widow, and shed not innocent blood in this place.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Thus saith the Lord: Execute judgement and justice, and deliver him that is oppressed out of the hand of the oppressor: and afflict not the stranger, the fatherless, nor the widow, nor oppress them unjustly: and shed not innocent blood in this place.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
Thus saith the LORD: Execute ye judgment and righteousness, and deliver the spoiled out of the hand of the oppressor: and do no wrong, do no violence, to the stranger, the fatherless, nor the widow, neither shed innocent blood in this place.
English Standard Version Journaling Bible   
Thus says the LORD: Do justice and righteousness, and deliver from the hand of the oppressor him who has been robbed. And do no wrong or violence to the resident alien, the fatherless, and the widow, nor shed innocent blood in this place.
God's Word   
"This is what the LORD says: Judge fairly, and do what is right. Rescue those who have been robbed from those who oppress them. Don't mistreat foreigners, orphans, or widows, and don't oppress them. Don't kill innocent people in this place.
Holman Christian Standard Bible   
This is what the LORD says: Administer justice and righteousness. Rescue the victim of robbery from the hand of his oppressor. Don't exploit or brutalize the foreigner, the fatherless, or the widow. Don't shed innocent blood in this place.
International Standard Version   
This is what the LORD says: "Uphold justice and righteousness. Deliver from their oppressor those who have been robbed. Don't mistreat or do violence to the alien, the orphan, or the widow, or shed the blood of innocent people in this place.
NET Bible   
The LORD says, "Do what is just and right. Deliver those who have been robbed from those who oppress them. Do not exploit or mistreat foreigners who live in your land, children who have no fathers, or widows. Do not kill innocent people in this land.
New American Standard Bible   
Thus says the LORD, "Do justice and righteousness, and deliver the one who has been robbed from the power of his oppressor. Also do not mistreat or do violence to the stranger, the orphan, or the widow; and do not shed innocent blood in this place.
New International Version   
This is what the LORD says: Do what is just and right. Rescue from the hand of the oppressor the one who has been robbed. Do no wrong or violence to the foreigner, the fatherless or the widow, and do not shed innocent blood in this place.
New Living Translation   
This is what the LORD says: Be fair-minded and just. Do what is right! Help those who have been robbed; rescue them from their oppressors. Quit your evil deeds! Do not mistreat foreigners, orphans, and widows. Stop murdering the innocent!
Webster's Bible Translation   
Thus saith the LORD; Execute ye judgment and righteousness, and deliver him that is laid waste out of the hand of the oppressor: and do no wrong, do no violence to the stranger, the fatherless, nor the widow, neither shed innocent blood in this place.
The World English Bible   
Thus says Yahweh: Execute justice and righteousness, and deliver him who is robbed out of the hand of the oppressor: and do no wrong, do no violence, to the foreigner, the fatherless, nor the widow; neither shed innocent blood in this place.
EasyEnglish Bible   
The Lord says: You must do things that are right and fair. Punish those who rob other people. Help the people that they have hurt. Do not be cruel to foreigners who are living among you. Do not cheat them. Do not hurt or cheat widows, or children who have no family. Stop killing people who have not done anything wrong.
Young‘s Literal Translation   
Thus said Jehovah: Do ye judgment and righteousness, And deliver the plundered from the hand of the oppressor, And sojourner, orphan, and widow, ye do not oppress nor wrong, And innocent blood ye do not shed in this place.
New Life Version   
The Lord says, “Do what is right and fair and good, and take the one who has been robbed away from the power of the one who has made it hard for him. Do not hurt or do wrong to the stranger, the one whose parents have died, or the woman whose husband has died. And do not kill those who are not guilty in this place.
The Voice Bible   
This is what the Eternal has to say: ‘Do what is just and right. Rescue those poor ones being robbed by the extortionists. Protect the outsiders, orphans, and widows in your land from any oppression, for they have no one. Stop the violence and the shedding of innocent blood in this place.
Living Bible   
The Lord says: Be fair-minded. Do what is right! Help those in need of justice! Quit your evil deeds! Protect the rights of aliens and immigrants, orphans and widows; stop murdering the innocent!
New Catholic Bible   
Thus says the Lord: Act justly and with righteousness, and rescue the victim from the hand of his oppressor. Do not ill-treat aliens, orphans, and widows, or show violence toward them, or shed innocent blood in this place.
Legacy Standard Bible   
Thus says Yahweh, “Do justice and righteousness, and deliver the one who has been robbed from the power of his oppressor. Also do not mistreat or do violence to the sojourner, the orphan, or the widow; and do not shed innocent blood in this place.
Jubilee Bible 2000   
Thus hath the LORD said: Execute judgment and righteousness and deliver the oppressed out of the hand of the oppressor and do not deceive, neither steal from the stranger nor from the fatherless nor from the widow, neither shed innocent blood in this place.
Christian Standard Bible   
This is what the Lord says: Administer justice and righteousness. Rescue the victim of robbery from his oppressor. Don’t exploit or brutalize the resident alien, the fatherless, or the widow. Don’t shed innocent blood in this place.
Amplified Bible © 1954   
Thus says the Lord: Execute justice and righteousness, and deliver out of the hand of the oppressor him who has been robbed. And do no wrong; do no violence to the stranger or temporary resident, the fatherless, or the widow, nor shed innocent blood in this place.
New Century Version   
This is what the Lord says: Do what is fair and right. Save the one who has been robbed from the power of his attacker. Don’t mistreat or hurt the foreigners, orphans, or widows. Don’t kill innocent people here.
The Message   
God’s orders: “Go to the royal palace and deliver this Message. Say, ‘Listen to what God says, O King of Judah, you who sit on David’s throne—you and your officials and all the people who go in and out of these palace gates. This is God’s Message: Attend to matters of justice. Set things right between people. Rescue victims from their exploiters. Don’t take advantage of the homeless, the orphans, the widows. Stop the murdering!
Evangelical Heritage Version ™   
This is what the Lord says. Do what is just and right. Rescue the person who has been robbed from the hand of the oppressor. Do no wrong or violence to the foreigner, to the fatherless, or to the widow. Do not shed innocent blood in this place.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Thus says the Lord: Act with justice and righteousness, and deliver from the hand of the oppressor anyone who has been robbed. And do no wrong or violence to the alien, the orphan, and the widow, or shed innocent blood in this place.
Good News Translation®   
“I, the Lord, command you to do what is just and right. Protect the person who is being cheated from the one who is cheating him. Do not mistreat or oppress aliens, orphans, or widows; and do not kill innocent people in this holy place.
Wycliffe Bible   
The Lord saith these things, Do ye doom, and rightfulness, and deliver ye him that is oppressed by violence from the hand of the false challenger; and do not ye make sorry, neither oppress ye wickedly a comeling, and a fatherless child, and a widow, and shed ye not out innocent blood in this place. (The Lord saith these things, Do ye justice, and uprightness, and rescue ye him who is oppressed by violence from the hand of the oppressor; and do not ye make sorry, nor wickedly oppress ye, a newcomer, or a stranger, or a fatherless child, or a widow, and pour ye not out innocent blood in this place.)
Contemporary English Version   
The Lord sent me to the palace of the king of Judah to speak to the king, his officials, and everyone else who was there. The Lord told me to say: I am the Lord, so pay attention! You have been allowing people to cheat, rob, and take advantage of widows, orphans, and foreigners who live here. Innocent people have become victims of injustice, and some of them have even been killed. But now I command you to do what is right and see that justice is done. Rescue everyone who has suffered from injustice.
Revised Standard Version Catholic Edition   
Thus says the Lord: Do justice and righteousness, and deliver from the hand of the oppressor him who has been robbed. And do no wrong or violence to the alien, the fatherless, and the widow, nor shed innocent blood in this place.
New Revised Standard Version Updated Edition   
Thus says the Lord: Act with justice and righteousness and deliver from the hand of the oppressor anyone who has been robbed. And do no wrong or violence to the alien, the orphan, and the widow, or shed innocent blood in this place.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Thus says the Lord: Act with justice and righteousness, and deliver from the hand of the oppressor anyone who has been robbed. And do no wrong or violence to the alien, the orphan, and the widow, nor shed innocent blood in this place.
Common English Bible © 2011   
The Lord proclaims: Do what is just and right; rescue the oppressed from the power of the oppressor. Don’t exploit or mistreat the refugee, the orphan, and the widow. Don’t spill the blood of the innocent in this place.
Amplified Bible © 2015   
Thus says the Lord, “Execute justice and righteousness, and rescue the one who has been robbed from the hand of his oppressor. And do no wrong; do no violence to the stranger, the fatherless, or the widow, nor shed innocent blood in this place.
English Standard Version Anglicised   
Thus says the Lord: Do justice and righteousness, and deliver from the hand of the oppressor him who has been robbed. And do no wrong or violence to the resident alien, the fatherless, and the widow, nor shed innocent blood in this place.
New American Bible (Revised Edition)   
Thus says the Lord: Do what is right and just. Rescue the victims from the hand of their oppressors. Do not wrong or oppress the resident alien, the orphan, or the widow, and do not shed innocent blood in this place.
New American Standard Bible   
This is what the Lord says: “Do justice and righteousness, and save one who has been robbed from the power of his oppressor. And do not mistreat or do violence to the stranger, the orphan, or the widow; and do not shed innocent blood in this place.
The Expanded Bible   
This is what the Lord says: Do ·what is fair and right [L justice and righteousness]. ·Save [Protect; Rescue] the one who has been robbed from the ·power [L hand] of his ·attacker [L oppressor]. Don’t mistreat or ·hurt [do violence to] the ·foreigners [resident aliens; Ex. 23:21; Lev. 19:33], orphans, or widows [Ex. 22:22; Deut. 10:18; 27:19]. Don’t ·kill innocent people [L spill innocent blood; Deut. 19:10; 27:25] here.
Tree of Life Version   
Thus says Adonai: ‘Execute justice and righteousness. Rescue the one who is robbed out of the hand of the oppressor. Do not mistreat or do violence to the stranger, the fatherless or the widow. Do not shed innocent blood in this place.
Revised Standard Version   
Thus says the Lord: Do justice and righteousness, and deliver from the hand of the oppressor him who has been robbed. And do no wrong or violence to the alien, the fatherless, and the widow, nor shed innocent blood in this place.
New International Reader's Version   
The Lord says, “Do what is fair and right. Save those who have been robbed. Set them free from the people who have treated them badly. Do not do anything wrong to outsiders or widows in this place. Do not harm children whose fathers have died. Do not kill those who are not guilty of doing anything wrong.
BRG Bible   
Thus saith the Lord; Execute ye judgment and righteousness, and deliver the spoiled out of the hand of the oppressor: and do no wrong, do no violence to the stranger, the fatherless, nor the widow, neither shed innocent blood in this place.
Complete Jewish Bible   
This is what Adonai says: “Do what is right and just; rescue the wronged from their oppressors; do nothing wrong or violent to the stranger, orphan or widow; don’t shed innocent blood in this place.
New Revised Standard Version, Anglicised   
Thus says the Lord: Act with justice and righteousness, and deliver from the hand of the oppressor anyone who has been robbed. And do no wrong or violence to the alien, the orphan, and the widow, nor shed innocent blood in this place.
Orthodox Jewish Bible   
Thus saith Hashem; Execute ye mishpat (justice) and tzedakah (righteousness), and save the plundered out of the yad of the oshek (oppressor); and do no wrong, do no violence to the ger (alien), the yatom (orphan), nor the almanah (widow), neither shed dahm naki (innocent blood) in this makom (place).
Names of God Bible   
“This is what Yahweh says: Judge fairly, and do what is right. Rescue those who have been robbed from those who oppress them. Don’t mistreat foreigners, orphans, or widows, and don’t oppress them. Don’t kill innocent people in this place.
Modern English Version   
Thus says the Lord: Execute justice and righteousness, and deliver the robbed out of the hand of the oppressor. And do no wrong or violence to the stranger, the fatherless, or the widow, neither shed innocent blood in this place.
Easy-to-Read Version   
This is what the Lord says: Do what is right and fair. Protect those who have been robbed from the ones who robbed them. Don’t hurt or do anything wrong to orphans or widows. Don’t kill innocent people.
International Children’s Bible   
This is what the Lord says: Do what is fair and right. Protect those who have been robbed from those who robbed them. Don’t do any wrong to the orphans or widows. Don’t hurt them. Don’t kill innocent people here.
Lexham English Bible   
Thus says Yahweh, “Act with justice and righteousness, and deliver the one who has been seized from the hand of the oppressor. And you must not oppress the immigrant, the orphan, and the widow. And you must not shed innocent blood in this place.
New International Version - UK   
This is what the Lord says: do what is just and right. Rescue from the hand of the oppressor the one who has been robbed. Do no wrong or violence to the foreigner, the fatherless or the widow, and do not shed innocent blood in this place.