Home Master Index
←Prev   Jeremiah 23:2   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
לכן כה אמר יהוה אלהי ישראל על הרעים הרעים את עמי אתם הפצתם את צאני ותדחום ולא פקדתם אתם הנני פקד עליכם את רע מעלליכם נאם יהוה
Hebrew - Transliteration via code library   
lkn kh Amr yhvh Alhy ySHrAl `l hr`ym hr`ym At `my Atm hpTStm At TSAny vtdKHvm vlA pqdtm Atm hnny pqd `lykm At r` m`llykm nAm yhvh

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
ideo haec dicit Dominus Deus Israhel ad pastores qui pascunt populum meum vos dispersistis gregem meum eiecistis eos et non visitastis eos ecce ego visitabo super vos malitiam studiorum vestrorum ait Dominus

King James Variants
American King James Version   
Therefore thus said the LORD God of Israel against the pastors that feed my people; You have scattered my flock, and driven them away, and have not visited them: behold, I will visit on you the evil of your doings, said the LORD.
King James 2000 (out of print)   
Therefore thus says the LORD God of Israel against the shepherds that feed my people; You have scattered my flock, and driven them away, and have not visited them: behold, I will visit upon you the evil of your doings, says the LORD.
King James Bible (Cambridge, large print)   
Therefore thus saith the LORD God of Israel against the pastors that feed my people; Ye have scattered my flock, and driven them away, and have not visited them: behold, I will visit upon you the evil of your doings, saith the LORD.
Authorized (King James) Version   
Therefore thus saith the Lord God of Israel against the pastors that feed my people; Ye have scattered my flock, and driven them away, and have not visited them: behold, I will visit upon you the evil of your doings, saith the Lord.
New King James Version   
Therefore thus says the Lord God of Israel against the shepherds who feed My people: “You have scattered My flock, driven them away, and not attended to them. Behold, I will attend to you for the evil of your doings,” says the Lord.
21st Century King James Version   
Therefore thus saith the Lord God of Israel against the pastors that feed My people: “Ye have scattered My flock and driven them away, and have not visited them. Behold, I will visit upon you the evil of your doings,” saith the Lord.

Other translations
American Standard Version   
Therefore thus saith Jehovah, the God of Israel, against the shepherds that feed my people: Ye have scattered my flock, and driven them away, and have not visited them; behold, I will visit upon you the evil of your doings, saith Jehovah.
Darby Bible Translation   
Therefore thus saith Jehovah the God of Israel concerning the shepherds that feed my people: Ye have scattered my flock,and driven them away, and have not visited them: behold, I will visit upon you the evil of your doings, saith Jehovah.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Therefore thus saith the Lord the God of Israel to the pastors that feed my people: You have scattered my flock, and driven them away, and have not visited them: behold I will visit upon you for the evil of your doings, saith the Lord.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
Therefore thus saith the LORD, the God of Israel, against the shepherds that feed my people: Ye have scattered my flock, and driven them away, and have not visited them; behold, I will visit upon you the evil of your doings, saith the LORD.
English Standard Version Journaling Bible   
Therefore thus says the LORD, the God of Israel, concerning the shepherds who care for my people: “You have scattered my flock and have driven them away, and you have not attended to them. Behold, I will attend to you for your evil deeds, declares the LORD.
God's Word   
"This is what I, the LORD God of Israel, said to the shepherds who take care of my people: You have scattered my sheep and chased them away. You have not taken care of them, so now I will take care of you by punishing you for the evil you have done," declares the LORD.
Holman Christian Standard Bible   
"Therefore, this is what the LORD, the God of Israel, says about the shepherds who shepherd My people: You have scattered My flock, banished them, and have not attended to them. I will attend to you because of your evil acts"--this is the LORD's declaration.
International Standard Version   
Therefore, this is what the LORD God of Israel says about the shepherds who are shepherding my people, "You have scattered my flock and driven them away. You haven't taken care of them, and now I'm about to take care of you because of your evil deeds," declares the LORD.
NET Bible   
So the LORD God of Israel has this to say about the leaders who are ruling over his people: "You have caused my people to be dispersed and driven into exile. You have not taken care of them. So I will punish you for the evil that you have done. I, the LORD, affirm it!
New American Standard Bible   
Therefore thus says the LORD God of Israel concerning the shepherds who are tending My people: "You have scattered My flock and driven them away, and have not attended to them; behold, I am about to attend to you for the evil of your deeds," declares the LORD.
New International Version   
Therefore this is what the LORD, the God of Israel, says to the shepherds who tend my people: "Because you have scattered my flock and driven them away and have not bestowed care on them, I will bestow punishment on you for the evil you have done," declares the LORD.
New Living Translation   
Therefore, this is what the LORD, the God of Israel, says to these shepherds: "Instead of caring for my flock and leading them to safety, you have deserted them and driven them to destruction. Now I will pour out judgment on you for the evil you have done to them.
Webster's Bible Translation   
Therefore thus saith the LORD God of Israel against the pastors that feed my people; Ye have scattered my flock, and driven them away, and have not visited them: behold, I will visit upon you the evil of your doings, saith the LORD.
The World English Bible   
Therefore thus says Yahweh, the God of Israel, against the shepherds who feed my people: You have scattered my flock, and driven them away, and have not visited them; behold, I will visit on you the evil of your doings, says Yahweh.
EasyEnglish Bible   
So the Lord, Israel's God, says to the leaders who rule over his people, ‘You have not taken care of my people. You have chased them away to other places. So now I will come and punish you, because of the evil things that you have done. I, the Lord, tell you that!
Young‘s Literal Translation   
Therefore, thus said Jehovah, God of Israel, Against the shepherds who feed My people, Ye have scattered My flock, and drive them away, And have not inspected them, Lo, I am charging on you the evil of your doings, An affirmation of Jehovah.
New Life Version   
The Lord God of Israel says this about the shepherds who are caring for My people, “You have made My flock go everywhere and have driven them away, and have not cared for them. See, I am about to punish you for your sinful things you have done,” says the Lord.
The Voice Bible   
This is what I, the Eternal God of Israel, have to say about the shepherds tending My people: You have scattered My flock, driven them far away, and failed miserably at being their caregivers. So look! I will punish you for your negligence, for the careless evil you’ve done.
Living Bible   
Instead of leading my flock to safety, you have deserted them and driven them to destruction. And now I will pour out judgment upon you for the evil you have done to them.
New Catholic Bible   
Therefore, this is what the Lord, the God of Israel, has to say in regard to the shepherds who shepherd my people: You have scattered my flock and driven them away, and you showed not the slightest concern about taking care of them. Therefore, I will not hesitate to punish you for your evil deeds, says the Lord.
Legacy Standard Bible   
Therefore thus says Yahweh, the God of Israel, concerning the shepherds who are shepherding My people: “You have scattered My flock and banished them and have not attended to them; behold, I am about to attend to you for the evil of your deeds,” declares Yahweh.
Jubilee Bible 2000   
Therefore thus hath the LORD God of Israel said unto the pastors that feed my people: Ye have scattered my flock and driven them away and have not visited them; behold, I visit upon you the evil of your doings, said the LORD.
Christian Standard Bible   
“Therefore, this is what the Lord, the God of Israel, says about the shepherds who tend my people: You have scattered my flock, banished them, and have not attended to them. I am about to attend to you because of your evil acts”—this is the Lord’s declaration.
Amplified Bible © 1954   
Therefore thus says the Lord, the God of Israel, concerning the shepherds who care for and feed My people: You have scattered My flock and driven them away and have not visited and attended to them; behold, I will visit and attend to you for the evil of your doings, says the Lord.
New Century Version   
They are responsible for the people, so the Lord, the God of Israel, says to them: “You have scattered my people and forced them away and not taken care of them. So I will punish you for the evil things you have done,” says the Lord.
The Message   
“Doom to the shepherd-leaders who butcher and scatter my sheep!” God’s Decree. “So here is what I, God, Israel’s God, say to the shepherd-leaders who misled my people: ‘You’ve scattered my sheep. You’ve driven them off. You haven’t kept your eye on them. Well, let me tell you, I’m keeping my eye on you, keeping track of your criminal behavior. I’ll take over and gather what’s left of my sheep, gather them in from all the lands where I’ve driven them. I’ll bring them back where they belong, and they’ll recover and flourish. I’ll set shepherd-leaders over them who will take good care of them. They won’t live in fear or panic anymore. All the lost sheep rounded up!’ God’s Decree.
Evangelical Heritage Version ™   
Therefore, this is what the Lord, the God of Israel, says about the shepherds who shepherd my people. You have scattered my flock. You have driven them away. You have not taken care of them, but I will certainly take care of you, because of the evil things you have done, declares the Lord.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Therefore thus says the Lord, the God of Israel, concerning the shepherds who shepherd my people: It is you who have scattered my flock, and have driven them away, and you have not attended to them. So I will attend to you for your evil doings, says the Lord.
Good News Translation®   
This is what the Lord, the God of Israel, says about the rulers who were supposed to take care of his people: “You have not taken care of my people; you have scattered them and driven them away. Now I am going to punish you for the evil you have done.
Wycliffe Bible   
Therefore the Lord God of Israel saith these things to the shepherds that feed my people, Ye have scattered my flock, and have cast them out, and have not visited them; lo! I shall visit on you the malice of your studies, saith the Lord. (And so the Lord God of Israel saith these things to the shepherds who feed my people, Ye have scattered my flock, and have cast them out, and have not cared for them/and have not watched over them; lo! I shall punish you for the malice of your deeds, saith the Lord.)
Contemporary English Version   
You were supposed to take care of my people, but instead you chased them away. So now I'll punish you severely and make you pay for your crimes!
Revised Standard Version Catholic Edition   
Therefore thus says the Lord, the God of Israel, concerning the shepherds who care for my people: “You have scattered my flock, and have driven them away, and you have not attended to them. Behold, I will attend to you for your evil doings, says the Lord.
New Revised Standard Version Updated Edition   
Therefore thus says the Lord, the God of Israel, concerning the shepherds who shepherd my people: It is you who have scattered my flock and have driven them away, and you have not attended to them. So I will attend to you for your evil doings, says the Lord.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Therefore, thus says the Lord, the God of Israel, concerning the shepherds who shepherd my people: It is you who have scattered my flock, and have driven them away, and you have not attended to them. So I will attend to you for your evil doings, says the Lord.
Common English Bible © 2011   
This is what the Lord, the God of Israel, proclaims about the shepherds who “tend to” my people: You are the ones who have scattered my flock and driven them away. You haven’t attended to their needs, so I will take revenge on you for the terrible things you have done to them, declares the Lord.
Amplified Bible © 2015   
Therefore thus says the Lord, the God of Israel, in regard to the shepherds who care for and feed My people: “You have scattered My flock and driven them away, and have not attended to them; hear this, I am about to visit and attend to you for the evil of your deeds,” says the Lord.
English Standard Version Anglicised   
Therefore thus says the Lord, the God of Israel, concerning the shepherds who care for my people: “You have scattered my flock and have driven them away, and you have not attended to them. Behold, I will attend to you for your evil deeds, declares the Lord.
New American Bible (Revised Edition)   
Therefore, thus says the Lord, the God of Israel, against the shepherds who shepherd my people: You have scattered my sheep and driven them away. You have not cared for them, but I will take care to punish your evil deeds.
New American Standard Bible   
Therefore this is what the Lord, the God of Israel says concerning the shepherds who are tending My people: “You have scattered My flock and driven them away, and have not been concerned about them; behold, I am going to call you to account for the evil of your deeds,” declares the Lord.
The Expanded Bible   
They are ·responsible for the people [L the shepherds who shepherd my people; Num. 27:7; Ps. 78:70–72; Ezek. 34], so the Lord, the God of Israel, says to them: “You have scattered my ·people [flock] and forced them away and not taken care of them. So I will ·punish [take care of] you for the evil things you have done,” says the Lord.
Tree of Life Version   
Therefore thus says Adonai, the God of Israel, about the shepherds who feed My people: “You have scattered My flock, driven them away, and have not taken care of them. I will soon visit on you the evil of your deeds.” It is a declaration of Adonai.
Revised Standard Version   
Therefore thus says the Lord, the God of Israel, concerning the shepherds who care for my people: “You have scattered my flock, and have driven them away, and you have not attended to them. Behold, I will attend to you for your evil doings, says the Lord.
New International Reader's Version   
So the Lord, the God of Israel, speaks to the shepherds who take care of my people. He tells them, “You have scattered my sheep. You have driven them away. You have not taken good care of them. So I will punish you for the evil things you have done,” announces the Lord.
BRG Bible   
Therefore thus saith the Lord God of Israel against the pastors that feed my people; Ye have scattered my flock, and driven them away, and have not visited them: behold, I will visit upon you the evil of your doings, saith the Lord.
Complete Jewish Bible   
Therefore this is what Adonai, the God of Isra’el, says against the shepherds who shepherd my people: “You have scattered my flock, driven them away and not taken care of them. So I will ‘take care of’ you because of your evil deeds,” says Adonai.
New Revised Standard Version, Anglicised   
Therefore, thus says the Lord, the God of Israel, concerning the shepherds who shepherd my people: It is you who have scattered my flock, and have driven them away, and you have not attended to them. So I will attend to you for your evil doings, says the Lord.
Orthodox Jewish Bible   
Therefore thus saith Hashem Elohei Yisroel against the ro’im that shepherd My people; Ye have scattered My tzon, and driven them away, and have not attended to them; hineni, I will attend to you for the rah of your doings, saith Hashem.
Names of God Bible   
“This is what I, Yahweh Elohim of Israel, said to the shepherds who take care of my people: You have scattered my sheep and chased them away. You have not taken care of them, so now I will take care of you by punishing you for the evil you have done,” declares Yahweh.
Modern English Version   
Therefore thus says the Lord God of Israel against the shepherds that feed My people: You have scattered My flock and driven them away and have not visited them. I am about to punish you for the evil of your deeds, says the Lord.
Easy-to-Read Version   
They are responsible for my people. And this is what the Lord, the God of Israel, says to them: “You shepherds have made my sheep run away in all directions. You have forced them to go away, and you have not taken care of them. But I will take care of you—I will punish you for the evil things you did.” This message is from the Lord:
International Children’s Bible   
They are responsible for the people. And the Lord, the God of Israel, says to them: “You have made my people run away in all directions. You have forced them away. And you have not taken care of them. So I will punish you for the evil things you have done,” says the Lord.
Lexham English Bible   
Therefore thus says Yahweh, the God of Israel concerning the shepherds who shepherd my people, “You yourselves have scattered my flock, and you have driven them away, and you do not attend to them. Look, I will punish you for the evil of your deeds,” declares Yahweh.
New International Version - UK   
Therefore this is what the Lord, the God of Israel, says to the shepherds who tend my people: ‘Because you have scattered my flock and driven them away and have not bestowed care on them, I will bestow punishment on you for the evil you have done,’ declares the Lord.