Home Master Index
←Prev   Jeremiah 25:30   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
ואתה תנבא אליהם את כל הדברים האלה ואמרת אליהם יהוה ממרום ישאג וממעון קדשו יתן קולו--שאג ישאג על נוהו הידד כדרכים יענה אל כל ישבי הארץ
Hebrew - Transliteration via code library   
vAth tnbA Alyhm At kl hdbrym hAlh vAmrt Alyhm yhvh mmrvm ySHAg vmm`vn qdSHv ytn qvlv--SHAg ySHAg `l nvhv hydd kdrkym y`nh Al kl ySHby hArTS

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
et tu prophetabis ad eos omnia verba haec et dices ad illos Dominus de excelso rugiet et de habitaculo sancto suo dabit vocem suam rugiens rugiet super decorem suum celeuma quasi calcantium concinetur adversus omnes habitatores terrae

King James Variants
American King James Version   
Therefore prophesy you against them all these words, and say to them, The LORD shall roar from on high, and utter his voice from his holy habitation; he shall mightily roar on his habitation; he shall give a shout, as they that tread the grapes, against all the inhabitants of the earth.
King James 2000 (out of print)   
Therefore prophesy against them all these words, and say unto them, The LORD shall roar from on high, and utter his voice from his holy habitation; he shall mightily roar upon his habitation; he shall give a shout, as they that tread the grapes, against all the inhabitants of the earth.
King James Bible (Cambridge, large print)   
Therefore prophesy thou against them all these words, and say unto them, The LORD shall roar from on high, and utter his voice from his holy habitation; he shall mightily roar upon his habitation; he shall give a shout, as they that tread the grapes, against all the inhabitants of the earth.
Authorized (King James) Version   
Therefore prophesy thou against them all these words, and say unto them, The Lord shall roar from on high, and utter his voice from his holy habitation; he shall mightily roar upon his habitation; he shall give a shout, as they that tread the grapes, against all the inhabitants of the earth.
New King James Version   
“Therefore prophesy against them all these words, and say to them: ‘The Lord will roar from on high, And utter His voice from His holy habitation; He will roar mightily against His fold. He will give a shout, as those who tread the grapes, Against all the inhabitants of the earth.
21st Century King James Version   
“Therefore prophesy thou against them all these words, and say unto them: “‘The Lord shall roar from on high, and utter His voice from His holy habitation; He shall mightily roar upon His habitation; He shall give a shout, as they that tread the grapes, against all the inhabitants of the earth.

Other translations
American Standard Version   
Therefore prophesy thou against them all these words, and say unto them, Jehovah will roar from on high, and utter his voice from his holy habitation; he will mightily roar against his fold; he will give a shout, as they that tread the grapes , against all the inhabitants of the earth.
Darby Bible Translation   
And thou, prophesy unto them all these words, and say unto them, Jehovah will roar from on high, and utter his voice from his holy habitation; he will mightily roar upon his dwelling-place, he will give a shout, as they that tread the vintage, against all the inhabitants of the earth.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And thou shalt prophesy unto them all these words, and thou shalt say to them: The Lord shall roar from on high, and shall utter his voice from his holy habitation: roaring he shall roar upon the place of his beauty: the shout as it were of them that tread grapes shall be given out against all the inhabitants of the earth.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
Therefore prophesy thou against them all these words, and say unto them, The LORD shall roar from on high, and utter his voice from his holy habitation; he shall mightily roar against his fold; he shall give a shout, as they that tread the grapes, against all the inhabitants of the earth.
English Standard Version Journaling Bible   
“You, therefore, shall prophesy against them all these words, and say to them: “‘The LORD will roar from on high, and from his holy habitation utter his voice; he will roar mightily against his fold, and shout, like those who tread grapes, against all the inhabitants of the earth.
God's Word   
"That is why you will prophesy all these things to them and say, 'The LORD roars from above. He thunders from his holy dwelling place. He roars against his land. He shouts like those who stomp grapes. He shouts against all those who live on earth.
Holman Christian Standard Bible   
"As for you, you are to prophesy all these things to them, and say to them: The LORD roars from heaven; He raises His voice from His holy dwelling. He roars loudly over His grazing land; He calls out with a shout, like those who tread grapes, against all the inhabitants of the earth.
International Standard Version   
"You are to prophesy all these things against them, and you are to say to them, 'The LORD roars from his high place, from his holy dwelling he lifts his voice. He roars loudly against his flock, and against all who live on the earth; he shouts like those treading grapes.
NET Bible   
"Then, Jeremiah, make the following prophecy against them: 'Like a lion about to attack, the LORD will roar from the heights of heaven; from his holy dwelling on high he will roar loudly. He will roar mightily against his land. He will shout in triumph like those stomping juice from the grapes against all those who live on the earth.
New American Standard Bible   
"Therefore you shall prophesy against them all these words, and you shall say to them, 'The LORD will roar from on high And utter His voice from His holy habitation; He will roar mightily against His fold. He will shout like those who tread the grapes, Against all the inhabitants of the earth.
New International Version   
"Now prophesy all these words against them and say to them: "'The LORD will roar from on high; he will thunder from his holy dwelling and roar mightily against his land. He will shout like those who tread the grapes, shout against all who live on the earth.
New Living Translation   
"Now prophesy all these things, and say to them, "'The LORD will roar against his own land from his holy dwelling in heaven. He will shout like those who tread grapes; he will shout against everyone on earth.
Webster's Bible Translation   
Therefore prophesy thou against them all these words, and say to them, The LORD shall roar from on high, and utter his voice from his holy habitation; he shall mightily roar upon his habitation; he shall give a shout, as they that tread the grapes, against all the inhabitants of the earth.
The World English Bible   
Therefore prophesy you against them all these words, and tell them, Yahweh will roar from on high, and utter his voice from his holy habitation; he will mightily roar against his fold; he will give a shout, as those who tread [the grapes], against all the inhabitants of the earth.
EasyEnglish Bible   
Now Jeremiah, prophesy this message against them: “The Lord will shout from his high place above. He will roar like a lion that is ready to attack his land. He will make a noise like thunder from his holy home. He will shout aloud like people who are stamping on grapes to make wine. He will shout against everyone who lives on the earth.
Young‘s Literal Translation   
And thou, thou dost prophesy unto them all these words, and hast said unto them: Jehovah from the high place doth roar, And from His holy habitation giveth forth His voice, He surely roareth for His habitation, A shout as of treaders down, God answereth all the inhabitants of the land,
New Life Version   
“So you should speak all these words against them. Tell them, ‘The Lord will sound from on high. His voice will be heard from His holy place. He will call out in a loud voice against his flock. He will call out like those who crush the grapes, against all the people of the earth.
The Voice Bible   
Eternal One: Jeremiah, now prophesy against the nations. Speak to them these words: The Eternal roars from on high; from His holy place above, His voice thunders. Like a lion, He will roar against His land and shout, like those who tread the grapes, against those living on the earth.
Living Bible   
Therefore prophesy against them. Tell them the Lord will shout against his own from his holy temple in heaven and against all those living on the earth. He will shout as the harvesters do who tread the juice from the grapes.
New Catholic Bible   
Therefore, prophesy against them all these words and proclaim to them: The Lord roars from on high; he thunders from his holy dwelling place. He will roar mightily against his fold; like those who tread the grapes, she shouts aloud against all the inhabitants of the earth.
Legacy Standard Bible   
“Therefore you shall prophesy against them all these words, and you shall say to them, ‘Yahweh will roar from on high And give forth His voice from His holy habitation; He will roar mightily against His pasture. He will bellow a shout like those who tread the grapes, Against all the inhabitants of the earth.
Jubilee Bible 2000   
Therefore, thou shalt prophesy against them all these words, and say unto them, The LORD shall roar from on high and from the habitation of his holiness he shall utter his voice; in fury he shall roar upon his habitation; he shall sing the song of those that tread grapes, against all the inhabitants of the earth.
Christian Standard Bible   
“As for you, you are to prophesy all these things to them, and say to them: The Lord roars from on high; he makes his voice heard from his holy dwelling. He roars loudly over his grazing land; he calls out with a shout, like those who tread grapes, against all the inhabitants of the earth.
Amplified Bible © 1954   
Therefore prophesy against them all these words and say to them: The Lord shall roar from on high and utter His voice from His holy habitation; He shall roar mightily against His fold and pasture. He shall give a shout like those who tread grapes [in the winepress, but His shout will be] against all the inhabitants of the earth.
New Century Version   
“You, Jeremiah, will prophesy against them with all these words. Say to them: ‘The Lord will roar from heaven and will shout from his Holy Temple. He will roar loudly against his land. He will shout like people who walk on grapes to make wine; he will shout against all who live on the earth.
The Message   
“Preach it all, Jeremiah. Preach the entire Message to them. Say: “‘God roars like a lion from high heaven; thunder rolls out from his holy dwelling— Ear-splitting bellows against his people, shouting hurrahs like workers in harvest. The noise reverberates all over the earth; everyone everywhere hears it. God makes his case against the godless nations. He’s about to put the human race on trial. For the wicked the verdict is clear-cut: death by the sword.’” God’s Decree. * * *
Evangelical Heritage Version ™   
Prophesy all these words against them. Say to them: The Lord will roar from on high, and he will thunder from his holy dwelling. He will roar mightily against his flock. He will shout against all who live on the earth, like those who tread grapes.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
You, therefore, shall prophesy against them all these words, and say to them: The Lord will roar from on high, and from his holy habitation utter his voice; he will roar mightily against his fold, and shout, like those who tread grapes, against all the inhabitants of the earth.
Good News Translation®   
“You, Jeremiah, must proclaim everything I have said. You must tell these people, ‘The Lord will roar from heaven and thunder from the heights of heaven. He will roar against his people; he will shout like a man treading grapes. Everyone on earth will hear him,
Wycliffe Bible   
And thou shalt prophesy to them all these words, and thou shalt say to them, The Lord shall roar from on high, and from his holy dwelling place he shall give his voice; he roaring shall roar on his fairness; a merry song, as of men treading in pressers, shall be sung against all [the] dwellers of earth. (And thou shalt prophesy to them all these words, and thou shalt say to them, The Lord shall roar from on high, and he shall give his voice from his holy dwelling place; he roaring shall roar across the heavens; and a happy song, like when people tread the winepresses, shall be sung against all the inhabitants of the earth.)
Contemporary English Version   
The Lord told me to say: From my sacred temple I will roar like thunder, while I trample my people and everyone else as though they were grapes.
Revised Standard Version Catholic Edition   
“You, therefore, shall prophesy against them all these words, and say to them: ‘The Lord will roar from on high, and from his holy habitation utter his voice; he will roar mightily against his fold, and shout, like those who tread grapes, against all the inhabitants of the earth.
New Revised Standard Version Updated Edition   
You, therefore, shall prophesy to them all these words and say to them: The Lord will roar from on high and from his holy habitation utter his voice; he will roar mightily against his fold and shout like those who tread grapes against all the inhabitants of the earth.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
You, therefore, shall prophesy against them all these words, and say to them: The Lord will roar from on high, and from his holy habitation utter his voice; he will roar mightily against his fold, and shout, like those who tread grapes, against all the inhabitants of the earth.
Common English Bible © 2011   
Now prophesy all these things and say to them: The Lord roars on high; from his holy place he thunders. He roars fiercely against his flock, like the shouting of those who tread on grapes, against everyone on earth.
Amplified Bible © 2015   
“Therefore prophesy all these words against them and say to them: ‘The Lord will roar from on high And utter His voice from His holy dwelling; He will roar mightily against His fold and pasture. He will jubilantly shout like those who tread the grapes [in the wine press], Against all the inhabitants of the earth.
English Standard Version Anglicised   
“You, therefore, shall prophesy against them all these words, and say to them: “‘The Lord will roar from on high, and from his holy habitation utter his voice; he will roar mightily against his fold, and shout, like those who tread grapes, against all the inhabitants of the earth.
New American Bible (Revised Edition)   
As for you, prophesy against them all these words and say to them: The Lord roars from on high, from his holy dwelling he raises his voice; Mightily he roars over his sheepfold, a shout like that of vintagers echoes over all the inhabitants of the earth.
New American Standard Bible   
“Therefore you shall prophesy against them all these words, and you shall say to them, ‘The Lord will roar from on high And raise His voice from His holy dwelling; He will roar forcefully against His fold. He will shout like those who tread the grapes, Against all the inhabitants of the earth.
The Expanded Bible   
“You [C Jeremiah] will prophesy against them with all these words. Say to them: ‘The Lord will roar [C like a lion] from heaven [Amos 1:2] and will ·shout [L give forth] from his holy lair [C the Temple]. He will roar loudly against his ·land [L sheepfold]. He will shout like people who walk on grapes [Is. 63:2–6; Rev. 19:15]; he will shout against all who live on the earth.
Tree of Life Version   
Therefore you are to prophesy against them all these words, and say to them: “Adonai is roaring from on high, giving voice from His holy dwelling. He roars mightily over His sheepfold. He shouts like those who tread grapes, against all who dwell on the earth.
Revised Standard Version   
“You, therefore, shall prophesy against them all these words, and say to them: ‘The Lord will roar from on high, and from his holy habitation utter his voice; he will roar mightily against his fold, and shout, like those who tread grapes, against all the inhabitants of the earth.
New International Reader's Version   
“Jeremiah, prophesy against them. Tell them, “ ‘The Lord will roar from heaven like a lion. His voice will sound like thunder from his holy temple there. He will roar loudly against his land. He will shout like those who stomp on grapes in winepresses. He will shout against everyone who lives on earth.
BRG Bible   
Therefore prophesy thou against them all these words, and say unto them, The Lord shall roar from on high, and utter his voice from his holy habitation; he shall mightily roar upon his habitation; he shall give a shout, as they that tread the grapes, against all the inhabitants of the earth.
Complete Jewish Bible   
“As for you, [Yirmeyahu,] prophesy all these words against them; say to them, ‘Adonai is roaring from on high, raising his voice from his holy dwelling, roaring with might against his own habitation, shouting out loud, like those who tread grapes, against everyone living on earth.
New Revised Standard Version, Anglicised   
You, therefore, shall prophesy against them all these words, and say to them: The Lord will roar from on high, and from his holy habitation utter his voice; he will roar mightily against his fold, and shout, like those who tread grapes, against all the inhabitants of the earth.
Orthodox Jewish Bible   
Therefore prophesy thou against them all these Devarim, and say unto them, Hashem shall roar from on high, and utter His voice from His Ma’on Kodesh; He shall mightily roar upon His Naveh (Dwelling); He shall give a shout, as they that tread the grapes, against all the inhabitants of ha’aretz.
Names of God Bible   
“That is why you will prophesy all these things to them and say, ‘Yahweh roars from above. He thunders from his holy dwelling place. He roars against his land. He shouts like those who stomp grapes. He shouts against all those who live on earth.
Modern English Version   
Therefore prophesy against them all these words, and say to them: The Lord will roar from on high, and utter His voice from His holy habitation; He will mightily roar against His fold. He will give a shout, as those who tread the grapes, against all the inhabitants of the earth.
Easy-to-Read Version   
“Jeremiah, you will give them this message: ‘The Lord shouts from above. He shouts from his holy Temple. He shouts against his people. His shouts are loud like the songs of people walking on grapes to make wine.
International Children’s Bible   
“You will prophesy against them with these words. Say to them: ‘The Lord roars from heaven. He shouts from his Holy Temple. He roars against his land. He will shout like people who walk on grapes to make wine. He will shout against all who live on the earth.
Lexham English Bible   
And you yourself shall prophesy against them all these words, and you shall say to them: ‘Yahweh will roar from on high, and from his holy dwelling place he will give his voice. He will roar mightily against his settlement, a jubilant shout like those who tread grapes, he will answer against all the inhabitants of the earth.
New International Version - UK   
‘Now prophesy all these words against them and say to them: ‘“The Lord will roar from on high; he will thunder from his holy dwelling and roar mightily against his land. He will shout like those who tread the grapes, shout against all who live on the earth.