Home Master Index
←Prev   Jeremiah 25:37   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
ונדמו נאות השלום מפני חרון אף יהוה
Hebrew - Transliteration via code library   
vndmv nAvt hSHlvm mpny KHrvn Ap yhvh

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
et conticuerunt arva pacis a facie irae furoris Domini

King James Variants
American King James Version   
And the peaceable habitations are cut down because of the fierce anger of the LORD.
King James 2000 (out of print)   
And the peaceful habitations are cut down because of the fierce anger of the LORD.
King James Bible (Cambridge, large print)   
And the peaceable habitations are cut down because of the fierce anger of the LORD.
Authorized (King James) Version   
And the peaceable habitations are cut down because of the fierce anger of the Lord.
New King James Version   
And the peaceful dwellings are cut down Because of the fierce anger of the Lord.
21st Century King James Version   
And the peaceable habitations are cut down because of the fierce anger of the Lord.

Other translations
American Standard Version   
And the peaceable folds are brought to silence because of the fierce anger of Jehovah.
Darby Bible Translation   
and the peaceable enclosures shall be desolated, because of the fierce anger of Jehovah.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And the fields of peace have been silent, because of the fierce anger of the Lord.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And the peaceable folds are brought to silence because of the fierce anger of the LORD.
English Standard Version Journaling Bible   
and the peaceful folds are devastated because of the fierce anger of the LORD.
God's Word   
The peaceful pastures are destroyed by the LORD's burning anger.
Holman Christian Standard Bible   
Peaceful grazing land will become lifeless because of the LORD's burning anger.
International Standard Version   
The peaceful meadows are silent because of the LORD's fierce anger.
NET Bible   
Their peaceful dwelling places will be laid waste by the fierce anger of the LORD.
New American Standard Bible   
"And the peaceful folds are made silent Because of the fierce anger of the LORD.
New International Version   
The peaceful meadows will be laid waste because of the fierce anger of the LORD.
New Living Translation   
Peaceful meadows will be turned into a wasteland by the LORD's fierce anger.
Webster's Bible Translation   
And the peaceable habitations are cut down, because of the fierce anger of the LORD.
The World English Bible   
The peaceable folds are brought to silence because of the fierce anger of Yahweh.
EasyEnglish Bible   
The Lord will completely destroy the fields where the sheep quietly ate the grass. He will do that because he is very angry.
Young‘s Literal Translation   
And the peaceable habitations have been cut down, Because of the fierceness of the anger of Jehovah.
New Life Version   
The fields of peace are laid waste because of the burning anger of the Lord.
The Voice Bible   
Their peaceful meadows are now deathly silent, for the fierce anger of the Eternal has blown through.
Living Bible   
People now living undisturbed will be cut down by the fierceness of the anger of the Lord.
New Catholic Bible   
and their peaceful sheepfolds lie in ruins because of the fierce anger of the Lord.
Legacy Standard Bible   
And the peaceful pastures are made silent Because of the burning anger of Yahweh.
Jubilee Bible 2000   
And the quiet pastures shall be cut off by the fierce anger of the LORD.
Christian Standard Bible   
Peaceful grazing land will become lifeless because of the Lord’s burning anger.
Amplified Bible © 1954   
And the peaceable folds are devastated and brought to silence because of the fierce anger of the Lord.
New Century Version   
Those peaceful pastures will be like an empty desert, because the Lord is very angry.
The Message   
Wail, shepherds! Cry out for help! Grovel in the dirt, you masters of flocks! Time’s up—you’re slated for the slaughterhouse, like a choice ram with its throat cut. There’s no way out for the rulers, no escape for those shepherds. Hear that? Rulers crying for help, shepherds of the flock wailing! God is about to ravage their fine pastures. The peaceful sheepfolds will be silent with death, silenced by God’s deadly anger. God will come out into the open like a lion leaping from its cover, And the country will be torn to pieces, ripped and ravaged by his anger.
Evangelical Heritage Version ™   
The peaceful meadows are silenced, because of the fierce anger of the Lord.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
and the peaceful folds are devastated, because of the fierce anger of the Lord.
Good News Translation®   
You moan and cry out in distress because the Lord in his anger has destroyed your nation and left your peaceful country in ruins.
Wycliffe Bible   
And the fields of peace were still(ed), for the face of [the] wrath of the strong vengeance of the Lord. (And the peaceful fields were wasted, by the anger of the strong vengeance of the Lord.)
Contemporary English Version   
Listen to the cries of the shepherds, as the Lord's burning anger turns peaceful meadows into barren deserts.
Revised Standard Version Catholic Edition   
and the peaceful folds are devastated, because of the fierce anger of the Lord.
New Revised Standard Version Updated Edition   
and the peaceful folds are devastated because of the fierce anger of the Lord.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
and the peaceful folds are devastated, because of the fierce anger of the Lord.
Common English Bible © 2011   
There’s an eerie silence in the peaceful meadows, because of the Lord’s fierce anger.
Amplified Bible © 2015   
“And the peaceful folds are devastated and made silent Because of the fierce anger of the Lord.
English Standard Version Anglicised   
and the peaceful folds are devastated because of the fierce anger of the Lord.
New American Bible (Revised Edition)   
desolate are the peaceful pastures, from the burning wrath of the Lord.
New American Standard Bible   
And the peaceful grazing places are devastated Because of the fierce anger of the Lord.
The Expanded Bible   
Those peaceful pastures will be ·like an empty desert [L devastated], because the Lord is very angry.
Tree of Life Version   
The peace of the pasture is stifled because of the fierce anger of Adonai.
Revised Standard Version   
and the peaceful folds are devastated, because of the fierce anger of the Lord.
New International Reader's Version   
Their peaceful meadows will be completely destroyed because of the Lord’s great anger.
BRG Bible   
And the peaceable habitations are cut down because of the fierce anger of the Lord.
Complete Jewish Bible   
the peaceful grazing grounds are silenced, because of Adonai’s fierce anger.
New Revised Standard Version, Anglicised   
and the peaceful folds are devastated, because of the fierce anger of the Lord.
Orthodox Jewish Bible   
And the ne’ot hashalom (peaceful folds) are laid waste because of the Charon Af Hashem.
Names of God Bible   
The peaceful pastures are destroyed by Yahweh’s burning anger.
Modern English Version   
The peaceable habitations are cut down because of the fierce anger of the Lord.
Easy-to-Read Version   
Those peaceful pastures will be ruined because of the Lord’s anger.
International Children’s Bible   
Those peaceful pastures will be like an empty desert. This happened because the Lord is very angry.
Lexham English Bible   
And the peaceful settlements are devastated because of the burning anger of Yahweh.
New International Version - UK   
The peaceful meadows will be laid waste because of the fierce anger of the Lord.