Home Master Index
←Prev   Jeremiah 25:38   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
עזב ככפיר סכו--כי היתה ארצם לשמה מפני חרון היונה ומפני חרון אפו
Hebrew - Transliteration via code library   
`zb kkpyr skv--ky hyth ArTSm lSHmh mpny KHrvn hyvnh vmpny KHrvn Apv

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
dereliquit quasi leo umbraculum suum facta est terra eorum in desolationem a facie irae columbae et a facie irae furoris Domini

King James Variants
American King James Version   
He has forsaken his covert, as the lion: for their land is desolate because of the fierceness of the oppressor, and because of his fierce anger.
King James 2000 (out of print)   
He has forsaken his lair, like a lion: for their land is desolate because of the fierceness of the oppressor, and because of his fierce anger.
King James Bible (Cambridge, large print)   
He hath forsaken his covert, as the lion: for their land is desolate because of the fierceness of the oppressor, and because of his fierce anger.
Authorized (King James) Version   
He hath forsaken his covert, as the lion: for their land is desolate because of the fierceness of the oppressor, and because of his fierce anger.
New King James Version   
He has left His lair like the lion; For their land is desolate Because of the fierceness of the Oppressor, And because of His fierce anger.”
21st Century King James Version   
He hath forsaken His covert as the lion; for their land is desolate because of the fierceness of the Oppressor, and because of His fierce anger.

Other translations
American Standard Version   
He hath left his covert, as the lion; for their land is become an astonishment because of the fierceness of the oppressing'sword , and because of his fierce anger.
Darby Bible Translation   
He hath forsaken his covert as a young lion; for their land is a desolation because of the fierceness of the oppressor, and because of his fierce anger.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
He has forsaken his covert as the lion, for the land is laid waste because of the wrath of the dove, and because of the fierce anger of the Lord.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
He hath forsaken his covert, as the lion: for their land is become an astonishment because of the fierceness of the oppressing sword, and because of his fierce anger.
English Standard Version Journaling Bible   
Like a lion he has left his lair, for their land has become a waste because of the sword of the oppressor, and because of his fierce anger.”
God's Word   
He has left his lair like a lion. Their land has been ruined because of the heat of the oppressor, because of the fury of his anger.
Holman Christian Standard Bible   
He has left His den like a lion, for their land has become a desolation because of the sword of the oppressor, because of His burning anger.
International Standard Version   
Like a lion, he has left his den. Indeed, their land has become a waste because of the anger of the oppressor and because of the LORD's fierce anger."
NET Bible   
The LORD is like a lion who has left his lair. So their lands will certainly be laid waste by the warfare of the oppressive nation and by the fierce anger of the LORD."
New American Standard Bible   
"He has left His hiding place like the lion; For their land has become a horror Because of the fierceness of the oppressing sword And because of His fierce anger."
New International Version   
Like a lion he will leave his lair, and their land will become desolate because of the sword of the oppressor and because of the LORD's fierce anger.
New Living Translation   
He has left his den like a strong lion seeking its prey, and their land will be made desolate by the sword of the enemy and the LORD's fierce anger.
Webster's Bible Translation   
He hath forsaken his covert, as the lion: for their land is desolate because of the fierceness of the oppressor, and because of his fierce anger.
The World English Bible   
He has left his covert, as the lion; for their land is become an astonishment because of the fierceness of the oppressing [sword], and because of his fierce anger.
EasyEnglish Bible   
The Lord will come out, like a lion that comes out of its cave. He will make their land a terrible place. Cruel armies will destroy the land, because of the Lord's great anger.’
Young‘s Literal Translation   
He hath forsaken, as a young lion, His covert, Surely their land hath become a desolation, Because of the oppressing fierceness, And because of the fierceness of His anger!
New Life Version   
He has left His hiding place like a lion. For their land has become a cause of much fear because of the sword of the one who makes it hard for them, and because of the Lord’s burning anger.”
The Voice Bible   
Like a lion leaving his lair, so He has left His, for their land has become a horror— Kindled by the enemy’s hot anger and the burning fury of the Eternal.
Living Bible   
He has left his lair like a lion seeking prey; their land has been laid waste by warring armies—because of the fierce anger of the Lord.
New Catholic Bible   
Like a lion he has abandoned his lair, for their land has become a desolate waste because of the sword of the oppressor and the fierce anger of the Lord.
Legacy Standard Bible   
He has forsaken His hiding place like the lion; For their land has become an object of horror Because of the burning desire of the oppressor And because of His burning anger.”
Jubilee Bible 2000   
He has forsaken his habitation, as the young lion; for their land is desolate because of the fierceness of the oppressor and because of his fierce anger.
Christian Standard Bible   
He has left his den like a lion, for their land has become a desolation because of the sword of the oppressor, because of his burning anger.
Amplified Bible © 1954   
He has left His shelter like the lion; for their land has become a waste and an astonishment because of the fierceness of the oppressor and because of [the Lord’s] fierce anger.
New Century Version   
Like a lion, he has left his den. Their land has been destroyed because of the terrible war he brought, because of his fierce anger.
The Message   
Wail, shepherds! Cry out for help! Grovel in the dirt, you masters of flocks! Time’s up—you’re slated for the slaughterhouse, like a choice ram with its throat cut. There’s no way out for the rulers, no escape for those shepherds. Hear that? Rulers crying for help, shepherds of the flock wailing! God is about to ravage their fine pastures. The peaceful sheepfolds will be silent with death, silenced by God’s deadly anger. God will come out into the open like a lion leaping from its cover, And the country will be torn to pieces, ripped and ravaged by his anger.
Evangelical Heritage Version ™   
He has left his lair like a lion, and their land will become desolate, because of the fierceness of the oppressor, and because of his fierce anger.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Like a lion he has left his covert; for their land has become a waste because of the cruel sword, and because of his fierce anger.
Good News Translation®   
The Lord has abandoned his people like a lion that leaves its cave. The horrors of war and the Lord's fierce anger have turned the country into a desert.
Wycliffe Bible   
He as a lion hath forsaken his tabernacle, for the land of them is made into desolation, of the face of (the) wrath of the culver, and of the face of (the) wrath of the strong vengeance of the Lord. (They have deserted their tents like a lion hath deserted his den, for their land is made into desolation, by the cruel sword, and by the anger of his strong vengeance.)
Contemporary English Version   
Like a lion leaving its den, the Lord has abandoned his people to the destruction of war.
Revised Standard Version Catholic Edition   
Like a lion he has left his covert, for their land has become a waste because of the sword of the oppressor, and because of his fierce anger.”
New Revised Standard Version Updated Edition   
Like a lion he has left his den, for their land has become a waste because of the cruel anger and because of his fierce anger.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Like a lion he has left his covert; for their land has become a waste because of the cruel sword, and because of his fierce anger.
Common English Bible © 2011   
The lion is on the prowl, and the land is reduced to nothing, because of the fierce sword, because of his fierce anger.
Amplified Bible © 2015   
“He has left His lair like the lion; For their land has become a horror Because of the fierceness of the oppressor And because of the Lord’s fierce anger.”
English Standard Version Anglicised   
Like a lion he has left his lair, for their land has become a waste because of the sword of the oppressor, and because of his fierce anger.”
New American Bible (Revised Edition)   
Like a lion he leaves his lair, and their land is made desolate By the sweeping sword, and the burning wrath of the Lord.
New American Standard Bible   
He has left His hiding place like the lion; For their land has become a horror Because of the fierceness of the oppressing sword And because of His fierce anger.”
The Expanded Bible   
Like a lion, he has left his den. Their land has been ·destroyed [desolated] because of the terrible ·war [L sword] he brought, because of his fierce anger.
Tree of Life Version   
He has left His lair, like a lion. For their land has become a waste, because of the fury of the oppressor and because of His fierce anger.
Revised Standard Version   
Like a lion he has left his covert, for their land has become a waste because of the sword of the oppressor, and because of his fierce anger.”
New International Reader's Version   
Like a lion he will leave his den. The land of those leaders will become a desert. That’s because the sword of the Lord brings great harm. His anger will burn against them.
BRG Bible   
He hath forsaken his covert, as the lion: for their land is desolate because of the fierceness of the oppressor, and because of his fierce anger.
Complete Jewish Bible   
Like a lion, he has abandoned his lair; for their land has become desolate because of the oppressor’s fierce sword and because of Adonai’s fierce anger.
New Revised Standard Version, Anglicised   
Like a lion he has left his covert; for their land has become a waste because of the cruel sword, and because of his fierce anger.
Orthodox Jewish Bible   
He hath left His hiding place, as the lion; for their land is desolate because of the charon (anger) of the oppressor, and because of His charon af.
Names of God Bible   
He has left his lair like a lion. Their land has been ruined because of the heat of the oppressor, because of the fury of his anger.
Modern English Version   
He has left His lair as the lion; for their land is desolate because of the fierceness of the oppressor and because of His fierce anger.
Easy-to-Read Version   
He is like an angry lion that has left his cave. And because of his terrible anger and by the attacks of the enemy army, their land will become an empty desert.
International Children’s Bible   
The Lord, like a lion, has left his den. Their land has been destroyed. It is because of his destroying anger. It is because of his fierce anger.
Lexham English Bible   
He has left his den like a lion, for their land has become a horror, because of the anger of the oppressors, and because of his burning anger.”
New International Version - UK   
Like a lion he will leave his lair, and their land will become desolate because of the sword of the oppressor and because of the Lord’s fierce anger.