nolite ergo audire eos sed servite regi Babylonis ut vivatis quare datur haec civitas in solitudinem
Listen not to them; serve the king of Babylon, and live: why should this city be laid waste?
Hearken not unto them; serve the king of Babylon, and live: why should this city be laid waste?
Hearken not unto them; serve the king of Babylon, and live: wherefore should this city be laid waste?
Hearken not unto them; serve the king of Babylon, and live: wherefore should this city be laid waste?
Do not listen to them; serve the king of Babylon, and live! Why should this city be laid waste?
Hearken not unto them: serve the king of Babylon, and live. Why should this city be laid waste?
Hearken not unto them; serve the king of Babylon, and live: wherefore should this city become a desolation?
Hearken not unto them; serve the king of Babylon, and live: wherefore should this city become a waste?
Therefore hearken not to them, but serve the king of Babylon, that you may live. Why should this city be given up to desolation?
Hearken not unto them; serve the king of Babylon, and live: wherefore should this city become a desolation?
Do not listen to them; serve the king of Babylon and live. Why should this city become a desolation?
Don't listen to them. Instead, serve the king of Babylon, and live. Why should this city be turned into rubble?
Do not listen to them. Serve the king of Babylon and live! Why should this city become a ruin?
Don't listen to them! Serve the king of Babylon and you'll live. Why should this city become a ruin?
Do not listen to them. Be subject to the king of Babylon. Then you will continue to live. Why should this city be made a pile of rubble?'"
"Do not listen to them; serve the king of Babylon, and live! Why should this city become a ruin?
Do not listen to them. Serve the king of Babylon, and you will live. Why should this city become a ruin?
Do not listen to them. Surrender to the king of Babylon, and you will live. Why should this whole city be destroyed?
Hearken not to them; serve the king of Babylon, and live: why should this city be laid waste?
Don't listen to them; serve the king of Babylon, and live: why should this city become a desolation?
Do not listen to them. Agree to serve the king of Babylon. Then you will continue to live. This city does not need to become a heap of stones!”
Ye do not hearken unto them, serve the king of Babylon, and live. Why is this city a waste?
Do not listen to them. Serve the king of Babylon and live! Why should this city be destroyed?
Do not listen to them. Serve the king of Babylon, and you will survive. Why would you sacrifice this city because you won’t listen? Why should it become a ruin to the destructive forces of your pride?
Don’t listen to them. Surrender to the king of Babylon and live, for otherwise this whole city will be destroyed.
Refuse to listen to them. Serve the king of Babylon, and you will save your lives. Why should this city become a pile of ruins?
Do not listen to them; serve the king of Babylon, and live! Why should this city become a waste place?
Hearken not unto them; serve the king of Babylon and live: why should this city be laid waste?
Do not listen to them. Serve the king of Babylon and live! Why should this city become a ruin?
Do not listen to them or heed them; serve the king of Babylon, and live. Why should this city be laid waste?
Don’t listen to those prophets. But serve the king of Babylon, and you will live. There is no reason for you to cause Jerusalem to become a ruin.
And finally I spoke to the priests and the people at large: “This is God’s Message: Don’t listen to the preaching of the prophets who keep telling you, ‘Trust us: The furnishings, plundered from God’s Temple, are going to be returned from Babylon any day now.’ That’s a lie. Don’t listen to them. Submit to the king of Babylon and live a long life. Why do something that will destroy this city and leave it a heap of rubble? If they are real prophets and have a Message from God, let them come to God-of-the-Angel-Armies in prayer so that the furnishings that are still left in God’s Temple, the king’s palace, and Jerusalem aren’t also lost to Babylon. That’s because God-of-the-Angel-Armies has already spoken about the Temple furnishings that remain—the pillars, the great bronze basin, the stands, and all the other bowls and chalices that Nebuchadnezzar king of Babylon didn’t take when he took Jehoiachin son of Jehoiakim off to Babylonian exile along with all the leaders of Judah and Jerusalem. He said that the furnishings left behind in the Temple of God and in the royal palace and in Jerusalem will be taken off to Babylon and stay there until, in God’s words, ‘I take the matter up again and bring them back where they belong.’”
Do not listen to them. Serve the king of Babylon and live. Why should this city become a ruin?
Do not listen to them; serve the king of Babylon and live. Why should this city become a desolation?
Don't listen to them! Submit to the king of Babylonia and you will live! Why should this city become a pile of ruins?
Therefore do not ye hear them, but serve ye the king of Babylon, that ye live; why is this city given into wilderness? (And so do not ye listen to them, but serve ye the king of Babylon, so that ye can live; why should this city be turned into a wilderness?)
If you choose to obey the king of Babylonia, you will live. But if you listen to those prophets, this whole city will be nothing but a pile of rubble.
Do not listen to them; serve the king of Babylon and live. Why should this city become a desolation?
Do not listen to them; serve the king of Babylon and live. Why should this city become a desolation?
Do not listen to them; serve the king of Babylon and live. Why should this city become a desolation?
Don’t listen to them; serve the king of Babylon and live. Otherwise, this city will be reduced to ruin.
Do not listen to them; serve the king of Babylon, and live! Why should this city become a ruin?
Do not listen to them; serve the king of Babylon and live. Why should this city become a desolation?
Do not listen to them! Serve the king of Babylon that you may live. Why should this city become rubble?
Do not listen to them; serve the king of Babylon, and live! Why should this city become a place of ruins?
Don’t listen to those prophets. But serve the king of Babylon, and you will live. ·There is no reason for you to cause Jerusalem to [L Why should this city…?] become a ruin.
Do not listen to them. Serve the king of Babylon, and live. Why should this city become a ruin?
Do not listen to them; serve the king of Babylon and live. Why should this city become a desolation?
Do not listen to them. Serve the king of Babylon. Then you will live. Why should this city be destroyed?
Hearken not unto them; serve the king of Babylon, and live: wherefore should this city be laid waste?
Don’t listen to them. Serve the king of Bavel, and stay alive; why should this city become a ruin?’
Do not listen to them; serve the king of Babylon and live. Why should this city become a desolation?
Do not pay heed unto them; serve Melech Bavel, and live; why should this ir be laid waste?
Don’t listen to them. Instead, serve the king of Babylon, and live. Why should this city be turned into rubble?
Do not listen to them; serve the king of Babylon, and live. Why should this city be laid waste?
Don’t listen to those prophets. Serve the king of Babylon. Accept your punishment, and you will live. There is no reason for you to cause this city of Jerusalem to be destroyed.
Don’t listen to those prophets. But serve the king of Babylon, and you will live. There is no reason for you to cause Jerusalem to become a ruin.
And you must not listen to them; serve the king of Babylon and live. Why should this city become a site of ruins?
Do not listen to them. Serve the king of Babylon, and you will live. Why should this city become a ruin?
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!