Home Master Index
←Prev   Jeremiah 28:16   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
לכן כה אמר יהוה הנני משלחך מעל פני האדמה השנה אתה מת כי סרה דברת אל יהוה
Hebrew - Transliteration via code library   
lkn kh Amr yhvh hnny mSHlKHk m`l pny hAdmh hSHnh Ath mt ky srh dbrt Al yhvh

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
idcirco haec dicit Dominus ecce emittam te a facie terrae hoc anno morieris adversum Dominum enim locutus es

King James Variants
American King James Version   
Therefore thus said the LORD; Behold, I will cast you from off the face of the earth: this year you shall die, because you have taught rebellion against the LORD.
King James 2000 (out of print)   
Therefore thus says the LORD; Behold, I will cast you from off the face of the earth: this year you shall die, because you have taught rebellion against the LORD.
King James Bible (Cambridge, large print)   
Therefore thus saith the LORD; Behold, I will cast thee from off the face of the earth: this year thou shalt die, because thou hast taught rebellion against the LORD.
Authorized (King James) Version   
Therefore thus saith the Lord; Behold, I will cast thee from off the face of the earth: this year thou shalt die, because thou hast taught rebellion against the Lord.
New King James Version   
Therefore thus says the Lord: ‘Behold, I will cast you from the face of the earth. This year you shall die, because you have taught rebellion against the Lord.’ ”
21st Century King James Version   
Therefore thus saith the Lord: ‘Behold, I will cast thee from off the face of the earth. This year thou shalt die, because thou hast taught rebellion against the Lord.’”

Other translations
American Standard Version   
Therefore thus saith Jehovah, Behold, I will send thee away from off the face of the earth: this year thou shalt die, because thou hast spoken rebellion against Jehovah.
Darby Bible Translation   
Therefore thus saith Jehovah: Behold, I will cast thee from off the face of the earth: this year thou shalt die, for thou hast spoken revolt against Jehovah.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Therefore thus saith the Lord: Behold I will send thee away from off the face of the earth: this year shalt thou die: for thou hast spoken against the Lord.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
Therefore thus saith the LORD, Behold, I will send thee away from off the face of the earth: this year thou shalt die, because thou hast spoken rebellion against the LORD.
English Standard Version Journaling Bible   
Therefore thus says the LORD: ‘Behold, I will remove you from the face of the earth. This year you shall die, because you have uttered rebellion against the LORD.’”
God's Word   
This is what the LORD says: I'm going to remove you from the face of the earth. You will die this year because you have encouraged rebellion against the LORD."
Holman Christian Standard Bible   
Therefore, this is what the LORD says: 'I am about to send you off the face of the earth. You will die this year because you have spoken rebellion against the LORD.'"
International Standard Version   
Therefore, this is what the LORD says: 'I'm about to remove you from the face of the earth. This year you will die because you have preached rebellion against the LORD.'"
NET Bible   
So the LORD says, 'I will most assuredly remove you from the face of the earth. You will die this very year because you have counseled rebellion against the LORD.'"
New American Standard Bible   
"Therefore thus says the LORD, 'Behold, I am about to remove you from the face of the earth. This year you are going to die, because you have counseled rebellion against the LORD.'"
New International Version   
Therefore this is what the LORD says: 'I am about to remove you from the face of the earth. This very year you are going to die, because you have preached rebellion against the LORD.'"
New Living Translation   
Therefore, this is what the LORD says: 'You must die. Your life will end this very year because you have rebelled against the LORD.'"
Webster's Bible Translation   
Therefore thus saith the LORD; Behold, I will cast thee from off the face of the earth: this year thou shalt die, because thou hast taught rebellion against the LORD.
The World English Bible   
Therefore thus says Yahweh, Behold, I will send you away from off the surface of the earth: this year you shall die, because you have spoken rebellion against Yahweh.
EasyEnglish Bible   
So the Lord says to you, “I will remove you from this earth. You have taught people to turn against me, the Lord. You will certainly die this year.” ’
Young‘s Literal Translation   
Therefore thus said Jehovah, Lo, I am casting thee from off the face of the ground; this year thou diest, for apostacy thou hast spoken concerning Jehovah.'
New Life Version   
So the Lord says, ‘See, I am about to take you from the earth. This year you are going to die, because you have spoken against the right and power of the Lord.’”
The Voice Bible   
So the Eternal now says this to you: “Pay attention. I am about to wipe you from the face of the earth. Because you have stirred up rebellion against Me with your words, you will die this year.”
Living Bible   
Therefore the Lord says you must die. This very year your life will end because you have rebelled against the Lord.”
New Catholic Bible   
Therefore, thus says the Lord, ‘I intend to remove you from the face of the earth. Before this year comes to a close, you will be dead, because you have preached rebellion against the Lord.’ ”
Legacy Standard Bible   
Therefore thus says Yahweh, ‘Behold, I am about to remove you from the face of the earth. This year you are going to die because you have spoken rebellion against Yahweh.’”
Jubilee Bible 2000   
Therefore thus hath the LORD said; Behold, I will send thee away from upon the face of the earth; this year thou shalt die because thou hast spoken rebellion against the LORD.
Christian Standard Bible   
Therefore, this is what the Lord says: ‘I am about to send you off the face of the earth. You will die this year because you have preached rebellion against the Lord.’”
Amplified Bible © 1954   
Therefore thus says the Lord: Behold, I will cast you from the face of the earth. This year you will die, because you have uttered and taught rebellion against the Lord.
New Century Version   
So this is what the Lord says: ‘Soon I will remove you from the earth. You will die this year, because you taught the people to turn against the Lord.’”
The Message   
So prophet Jeremiah told prophet Hananiah, “Hold it, Hananiah! God never sent you. You’ve talked the whole country into believing a pack of lies! And so God says, ‘You claim to be sent? I’ll send you all right—right off the face of the earth! Before the year is out, you’ll be dead because you instigated sedition against God.’”
Evangelical Heritage Version ™   
Therefore this is what the Lord says. Watch, I will remove you from the face of the earth. This very year you will die, because you have preached rebellion against the Lord.”
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Therefore thus says the Lord: I am going to send you off the face of the earth. Within this year you will be dead, because you have spoken rebellion against the Lord.”
Good News Translation®   
And so the Lord himself says that he is going to get rid of you. Before this year is over you will die because you have told the people to rebel against the Lord.”
Wycliffe Bible   
Therefore the Lord saith these things, Lo! I shall send thee out from the face of [the] earth; in this year thou shalt die, for thou spakest against the Lord.
Contemporary English Version   
Hananiah, I have never sent you to speak for me. And yet you have talked my people into believing your lies and rebelling against me. So now I will send you—I'll send you right off the face of the earth! You will die before this year is over.
Revised Standard Version Catholic Edition   
Therefore thus says the Lord: ‘Behold, I will remove you from the face of the earth. This very year you shall die, because you have uttered rebellion against the Lord.’”
New Revised Standard Version Updated Edition   
Therefore thus says the Lord: I am going to send you off the face of the earth. Within this year you will be dead, for you have spoken rebellion against the Lord.”
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Therefore thus says the Lord: I am going to send you off the face of the earth. Within this year you will be dead, because you have spoken rebellion against the Lord.’
Common English Bible © 2011   
Therefore, the Lord proclaims: I’m going to send you somewhere—right off the face of the earth! Before the year ends, you will die since you have incited rebellion against the Lord.”
Amplified Bible © 2015   
Therefore thus says the Lord, ‘Behold, I am about to send you away from the face of the earth. This year you will die, because you have spoken and counseled rebellion against the Lord.’”
English Standard Version Anglicised   
Therefore thus says the Lord: ‘Behold, I will remove you from the face of the earth. This year you shall die, because you have uttered rebellion against the Lord.’”
New American Bible (Revised Edition)   
For this, says the Lord, I am sending you from the face of the earth; this very year you shall die, because you have preached rebellion against the Lord.
New American Standard Bible   
Therefore, this is what the Lord says: ‘Behold, I am going to remove you from the face of the earth. This year you are going to die, because you spoke falsely against the Lord.’”
The Expanded Bible   
So this is what the Lord says: ‘Soon I will ·remove you from [L send you off the face of] the earth. You will die this year, because you taught ·the people to turn [rebellion] against the Lord [Deut. 18:20].’”
Tree of Life Version   
Therefore thus says Adonai: I am about to send you away from off the face of the earth. This year you will die, since you have spoken apostasy against Adonai.”
Revised Standard Version   
Therefore thus says the Lord: ‘Behold, I will remove you from the face of the earth. This very year you shall die, because you have uttered rebellion against the Lord.’”
New International Reader's Version   
So the Lord says, ‘I am about to remove you from the face of the earth. Before this year is over, you will die. You have taught the people to turn against me.’ ”
BRG Bible   
Therefore thus saith the Lord; Behold, I will cast thee from off the face of the earth: this year thou shalt die, because thou hast taught rebellion against the Lord.
Complete Jewish Bible   
Therefore, here is what Adonai says: ‘I am about to send you away from the face of the earth — this year you will die, because you have preached rebellion against Adonai.’”
New Revised Standard Version, Anglicised   
Therefore thus says the Lord: I am going to send you off the face of the earth. Within this year you will be dead, because you have spoken rebellion against the Lord.’
Orthodox Jewish Bible   
Therefore thus saith Hashem; Hineni, I will remove thee from off the face of ha’adamah; this year thou shalt die, because thou hast preached sarah (rebellion, apostasy, revolt, disobedience) against Hashem.
Names of God Bible   
This is what Yahweh says: I’m going to remove you from the face of the earth. You will die this year because you have encouraged rebellion against Yahweh.”
Modern English Version   
Therefore thus says the Lord: I am about to cast you from off the face of the earth. This year you shall die, because you have taught rebellion against the Lord.”
Easy-to-Read Version   
So this is what the Lord says: ‘Soon I will take you from this world, Hananiah. You will die this year, because you taught the people to turn against the Lord.’”
International Children’s Bible   
So this is what the Lord says: ‘Soon I will remove you from the earth. You will die this year. This is because you taught the people to turn against the Lord.’”
Lexham English Bible   
Therefore thus says Yahweh, ‘Look, I am going to send you from the face of the earth. This year you will die because you have spoken rebellion against Yahweh.’”
New International Version - UK   
Therefore this is what the Lord says: “I am about to remove you from the face of the earth. This very year you are going to die, because you have preached rebellion against the Lord.”’