Home Master Index
←Prev   Jeremiah 28:4   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
ואת יכניה בן יהויקים מלך יהודה ואת כל גלות יהודה הבאים בבלה אני משיב אל המקום הזה--נאם יהוה כי אשבר את על מלך בבל
Hebrew - Transliteration via code library   
vAt yknyh bn yhvyqym mlk yhvdh vAt kl glvt yhvdh hbAym bblh Any mSHyb Al hmqvm hzh--nAm yhvh ky ASHbr At `l mlk bbl

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
et Iechoniam filium Ioachim regem Iuda et omnem transmigrationem Iudae qui ingressi sunt in Babylonem ego convertam ad locum istum ait Dominus conteram enim iugum regis Babylonis

King James Variants
American King James Version   
And I will bring again to this place Jeconiah the son of Jehoiakim king of Judah, with all the captives of Judah, that went into Babylon, said the LORD: for I will break the yoke of the king of Babylon.
King James 2000 (out of print)   
And I will bring again to this place Jeconiah the son of Jehoiakim king of Judah, with all the captives of Judah, that went into Babylon, says the LORD: for I will break the yoke of the king of Babylon.
King James Bible (Cambridge, large print)   
And I will bring again to this place Jeconiah the son of Jehoiakim king of Judah, with all the captives of Judah, that went into Babylon, saith the LORD: for I will break the yoke of the king of Babylon.
Authorized (King James) Version   
and I will bring again to this place Jeconiah the son of Jehoiakim king of Judah, with all the captives of Judah, that went into Babylon, saith the Lord: for I will break the yoke of the king of Babylon.
New King James Version   
And I will bring back to this place Jeconiah the son of Jehoiakim, king of Judah, with all the captives of Judah who went to Babylon,’ says the Lord, ‘for I will break the yoke of the king of Babylon.’ ”
21st Century King James Version   
And I will bring back to this place Jeconiah the son of Jehoiakim, king of Judah, with all the captives of Judah who went into Babylon,’ saith the Lord; ‘for I will break the yoke of the king of Babylon.’”

Other translations
American Standard Version   
and I will bring again to this place Jeconiah the son of Jehoiakim, king of Judah, with all the captives of Judah, that went to Babylon, saith Jehovah; for I will break the yoke of the king of Babylon.
Darby Bible Translation   
and I will bring again to this place Jeconiah the son of Jehoiakim, the king of Judah, with all the captives of Judah that went to Babylon, saith Jehovah: for I will break the yoke of the king of Babylon.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And I will bring back to this place Jechonias the son of Joakim king of Juda, and all the captives of Juda, that are gone to Babylon, saith the Lord: for I will break the yoke of the king of Babylon.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
and I will bring again to this place Jeconiah the son of Jehoiakim, king of Judah with all the captives of Judah, that went to Babylon, saith the LORD: for I will break the yoke of the king of Babylon.
English Standard Version Journaling Bible   
I will also bring back to this place Jeconiah the son of Jehoiakim, king of Judah, and all the exiles from Judah who went to Babylon, declares the LORD, for I will break the yoke of the king of Babylon.”
God's Word   
I will also bring back to this place Jehoiakin, son of King Jehoiakim of Judah, and all the captives of Judah who went to Babylon, declares the LORD. So I will break the yoke of the king of Babylon."
Holman Christian Standard Bible   
And I will restore to this place Jeconiah son of Jehoiakim, king of Judah, and all the exiles from Judah who went to Babylon--this is the LORD's declaration-- 'for I will break the yoke of the king of Babylon.'"
International Standard Version   
I'll bring back Jehoiakim's son Jeconiah, king of Judah, and all the exiles of Judah who went to Babylon to this place,' declares the LORD, 'for I'll break the yoke of the king of Babylon.'"
NET Bible   
I will also bring back to this place Jehoiakim's son King Jeconiah of Judah and all the exiles who were taken to Babylon.' Indeed, the LORD affirms, 'I will break the yoke of servitude to the king of Babylon.'"
New American Standard Bible   
'I am also going to bring back to this place Jeconiah the son of Jehoiakim, king of Judah, and all the exiles of Judah who went to Babylon,' declares the LORD, 'for I will break the yoke of the king of Babylon.'"
New International Version   
I will also bring back to this place Jehoiachin son of Jehoiakim king of Judah and all the other exiles from Judah who went to Babylon,' declares the LORD, 'for I will break the yoke of the king of Babylon.'"
New Living Translation   
And I will bring back Jehoiachin son of Jehoiakim, king of Judah, and all the other captives that were taken to Babylon. I will surely break the yoke that the king of Babylon has put on your necks. I, the LORD, have spoken!'"
Webster's Bible Translation   
And I will bring again to this place Jeconiah the son of Jehoiakim king of Judah, with all the captives of Judah, that went into Babylon, saith the LORD; for I will break the yoke of the king of Babylon.
The World English Bible   
and I will bring again to this place Jeconiah the son of Jehoiakim, king of Judah, with all the captives of Judah, who went to Babylon, says Yahweh; for I will break the yoke of the king of Babylon.
EasyEnglish Bible   
I will also bring back Jehoiakim's son, King Jeconiah of Judah. And I will bring back all the people of Judah that King Nebuchadnezzar took as prisoners to Babylon.” The Lord says, “I will break the king of Babylon's yoke.” ’
Young‘s Literal Translation   
And Jeconiah son of Jehoiakim, king of Judah, and all the removed of Judah, who are entering Babylon, I am bringing back unto this place -- an affirmation of Jehovah; for I do break the yoke of the king of Babylon.'
New Life Version   
I will also bring back to this place Jeconiah the son of Jehoiakim, king of Judah, and all the people of Judah who were taken to Babylon,’ says the Lord. ‘For I will break the cross-bar of the king of Babylon.’”
The Voice Bible   
I will also bring back Jeconiah (son of Jehoiakim), king of Judah, and all the exiles from Judah taken with him to Babylon. This is what I, the Eternal One, declare: ‘I will break the yoke that Babylon’s king has placed upon you!’”
Living Bible   
and I will bring back King Jeconiah, son of Jehoiakim, king of Judah, and all the other captives exiled to Babylon, says the Lord. I will surely remove the yoke put on your necks by the king of Babylon.”
New Catholic Bible   
I will also bring back to this place King Jeconiah of Judah, the son of Jehoiakim, and all the exiles of Judah who went to Babylon, says the Lord, for I will break the yoke of the king of Babylon.”
Legacy Standard Bible   
I am also going to return to this place Jeconiah the son of Jehoiakim, king of Judah, and all the exiles of Judah who went to Babylon,’ declares Yahweh, ‘for I will break the yoke of the king of Babylon.’”
Jubilee Bible 2000   
and I will bring again to this place Jeconiah the son of Jehoiakim king of Judah, with all the captives of Judah, that went into Babylon, saith the LORD; for I will break the yoke of the king of Babylon.
Christian Standard Bible   
And I will restore to this place Jeconiah son of Jehoiakim, king of Judah, and all the exiles from Judah who went to Babylon’—this is the Lord’s declaration—‘for I will break the yoke of the king of Babylon.’”
Amplified Bible © 1954   
And I will also bring back to this place Jeconiah [also called Coniah and Jehoiachin] son of Jehoiakim king of Judah, with all the exiles from Judah who went to Babylon, says the Lord, for I will break the yoke of the king of Babylon.
New Century Version   
I will also bring back Jehoiachin son of Jehoiakim king of Judah and all the other captives from Judah who went to Babylon,’ says the Lord. ‘So I will break the yoke the king of Babylon put on Judah.’”
The Message   
Later that same year (it was in the fifth month of King Zedekiah’s fourth year) Hananiah son of Azzur, a prophet from Gibeon, confronted Jeremiah in the Temple of God in front of the priests and all the people who were there. Hananiah said: “This Message is straight from God-of-the-Angel-Armies, the God of Israel: ‘I will most certainly break the yoke of the king of Babylon. Before two years are out I’ll have all the furnishings of God’s Temple back here, all the things that Nebuchadnezzar king of Babylon plundered and hauled off to Babylon. I’ll also bring back Jehoiachin son of Jehoiakim king of Judah and all the exiles who were taken off to Babylon.’ God’s Decree. ‘Yes, I will break the king of Babylon’s yoke. You’ll no longer be in harness to him.’”
Evangelical Heritage Version ™   
I will also bring back Jeconiah son of Jehoiakim king of Judah along with all the exiles of Judah who went to Babylon, declares the Lord, for I will break the yoke of the king of Babylon.”
New Revised Standard Version Catholic Edition   
I will also bring back to this place King Jeconiah son of Jehoiakim of Judah, and all the exiles from Judah who went to Babylon, says the Lord, for I will break the yoke of the king of Babylon.”
Good News Translation®   
I will also bring back the king of Judah, Jehoiachin son of Jehoiakim, along with all of the people of Judah who went into exile in Babylonia. Yes, I will break the power of the king of Babylonia. I, the Lord, have spoken.”
Wycliffe Bible   
And I shall turn (again) to this place, saith the Lord, Jeconiah, the son of Jehoiakim, the king of Judah, and all the passing over of Judah, that entered into Babylon; for I shall all-break the yoke of the king of Babylon. (And I shall bring back to this place Jeconiah, the son of Jehoiakim, the king of Judah, and all the captives of Judah, who were taken to Babylon, saith the Lord; for I shall all-break the yoke of the king of Babylon.)
Contemporary English Version   
King Jehoiachin and the other people who were taken from Judah to Babylonia will be allowed to come back here as well. All this will happen because I will smash the power of the king of Babylonia!
Revised Standard Version Catholic Edition   
I will also bring back to this place Jeconi′ah the son of Jehoi′akim, king of Judah, and all the exiles from Judah who went to Babylon, says the Lord, for I will break the yoke of the king of Babylon.”
New Revised Standard Version Updated Edition   
I will also bring back to this place King Jeconiah son of Jehoiakim of Judah and all the exiles from Judah who went to Babylon, says the Lord, for I will break the yoke of the king of Babylon.”
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
I will also bring back to this place King Jeconiah son of Jehoiakim of Judah, and all the exiles from Judah who went to Babylon, says the Lord, for I will break the yoke of the king of Babylon.’
Common English Bible © 2011   
I will also restore to this place Judah’s King Jeconiah, Jehoiakim’s son, along with all the exiles from Judah who were deported to Babylon, for I will break the yoke of the king of Babylon, declares the Lord.”
Amplified Bible © 2015   
And I will also bring back to this place Jeconiah the son of Jehoiakim, king of Judah, along with all the exiles from Judah who went to Babylon,’ says the Lord, ‘for I will break the yoke of the king of Babylon.’”
English Standard Version Anglicised   
I will also bring back to this place Jeconiah the son of Jehoiakim, king of Judah, and all the exiles from Judah who went to Babylon, declares the Lord, for I will break the yoke of the king of Babylon.”
New American Bible (Revised Edition)   
And Jeconiah, son of Jehoiakim, king of Judah, and all the exiles of Judah who went to Babylon, I will bring back to this place—oracle of the Lord—for I will break the yoke of the king of Babylon.”
New American Standard Bible   
I am also going to bring back to this place Jeconiah the son of Jehoiakim, king of Judah, and all the exiles of Judah who went to Babylon,’ declares the Lord, ‘for I will break the yoke of the king of Babylon.’”
The Expanded Bible   
I will also ·bring back [restore] ·Jehoiachin [L Jeconiah] son of Jehoiakim king of Judah and all the other ·captives [exiles] from Judah who went to Babylon,’ says the Lord. ‘So I will break the yoke of the king of Babylon.’”
Tree of Life Version   
I will also bring Jeconiah son of Jehoiakim, king of Judah, back to this place with all the captives of Judah that went to Babylon”—it is a declaration of Adonai—“for I will break the yoke of the king of Babylon.”
Revised Standard Version   
I will also bring back to this place Jeconi′ah the son of Jehoi′akim, king of Judah, and all the exiles from Judah who went to Babylon, says the Lord, for I will break the yoke of the king of Babylon.”
New International Reader's Version   
I will also bring King Jehoiachin back. He is the son of Jehoiakim. And I will bring back all the others who were taken from Judah to Babylon,’ announces the Lord. ‘I will break the yoke of the king of Babylon.’ ”
BRG Bible   
And I will bring again to this place Jeconiah the son of Jehoiakim king of Judah, with all the captives of Judah, that went into Babylon, saith the Lord: for I will break the yoke of the king of Babylon.
Complete Jewish Bible   
Also I will bring back here Y’khanyah the son of Y’hoyakim, king of Y’hudah, along with all those from Y’hudah who were taken captive to Bavel,’ says Adonai, ‘for I will break the yoke of the king of Bavel.’”
New Revised Standard Version, Anglicised   
I will also bring back to this place King Jeconiah son of Jehoiakim of Judah, and all the exiles from Judah who went to Babylon, says the Lord, for I will break the yoke of the king of Babylon.’
Orthodox Jewish Bible   
And I will bring back to this place Yechanyah ben Y’hoyakim Melech Yehudah, with all of Yehudah of the Golus, that went into Babylon, saith Hashem; for I will break the ol (yoke) of Melech Bavel.
Names of God Bible   
I will also bring back to this place Jehoiakin, son of King Jehoiakim of Judah, and all the captives of Judah who went to Babylon, declares Yahweh. So I will break the yoke of the king of Babylon.”
Modern English Version   
And I will bring back to this place Jeconiah the son of Jehoiakim, king of Judah, with all the captives of Judah who went into Babylon, says the Lord, for I will break the yoke of the king of Babylon.”
Easy-to-Read Version   
I will also bring the king of Judah, Jehoiachin son of Jehoiakim, back to this place. And I will bring back all the people of Judah that Nebuchadnezzar forced to leave their homes and go to Babylon,’ says the Lord. ‘So I will break the yoke that the king of Babylon put on the people of Judah.’”
International Children’s Bible   
I will also bring Jehoiachin son of Jehoiakim king of Judah back here. And I will bring back all the other people of Judah as captives to Babylon,’ says the Lord. ‘So I will break the yoke the king of Babylon put on Judah.’”
Lexham English Bible   
And Jeconiah the son of Jehoiakim, the king of Judah, and all the exiles from Judah who went to Babylon, I will bring back to this place,’ declares Yahweh, ‘For I will break the yoke of the king of Babylon.’”
New International Version - UK   
I will also bring back to this place Jehoiachin son of Jehoiakim king of Judah and all the other exiles from Judah who went to Babylon”, declares the Lord, “for I will break the yoke of the king of Babylon.”’