pro eo quod fecerint stultitiam in Israhel et moechati sunt in uxores amicorum suorum et locuti sunt verbum in nomine meo mendaciter quod non mandavi eis ego sum iudex et testis dicit Dominus
Because they have committed villainy in Israel, and have committed adultery with their neighbors' wives, and have spoken lying words in my name, which I have not commanded them; even I know, and am a witness, said the LORD.
Because they have committed folly in Israel, and have committed adultery with their neighbors' wives, and have spoken lying words in my name, which I have not commanded them; even I know, and am a witness, says the LORD.
Because they have committed villany in Israel, and have committed adultery with their neighbours' wives, and have spoken lying words in my name, which I have not commanded them; even I know, and am a witness, saith the LORD.
because they have committed villany in Israel, and have committed adultery with their neighbours’ wives, and have spoken lying words in my name, which I have not commanded them; even I know, and am a witness, saith the Lord.
because they have done disgraceful things in Israel, have committed adultery with their neighbors’ wives, and have spoken lying words in My name, which I have not commanded them. Indeed I know, and am a witness, says the Lord.
because they have committed villainy in Israel, and have committed adultery with their neighbors’ wives, and have spoken lying words in My name which I have not commanded them. Indeed I know, and am a witness, saith the Lord.”
because they have wrought folly in Israel, and have committed adultery with their neighbors wives, and have spoken words in my name falsely, which I commanded them not; and I am he that knoweth, and am witness, saith Jehovah.
because they have committed infamy in Israel, and have committed adultery with their neighbours' wives, and have spoken words of falsehood in my name, which I had not commanded them: and I am he that knoweth, and am witness, saith Jehovah.
Because they have acted folly in Israel, and have committed adultery with the wives of their friends, and have spoken lying words in my name, which I commanded them not: I am the judge and the witness, saith the Lord.
because they have wrought folly in Israel, and have committed adultery with their neighbours' wives, and have spoken words in my name falsely, which I commanded them not; and I am he that knoweth, and am witness, saith the LORD.
because they have done an outrageous thing in Israel, they have committed adultery with their neighbors’ wives, and they have spoken in my name lying words that I did not command them. I am the one who knows, and I am witness, declares the LORD.’”
They have done shameful things in Israel. They committed adultery with their neighbors' wives and spoke lies in my name. I didn't command them to do this. I know what they have done. I'm a witness, declares the LORD.
because they have committed an outrage in Israel by committing adultery with their neighbors' wives and have spoken a lie in My name, which I did not command them. I am He who knows, and I am a witness." This is the LORD's declaration.
because they did something stupid in Israel. They committed adultery with their neighbors' wives, and in my name they spoke lies that I didn't command them. I'm the one who knows, and I'm a witness," declares the LORD.'"
This will happen to them because they have done what is shameful in Israel. They have committed adultery with their neighbors' wives and have spoken lies while claiming my authority. They have spoken words that I did not command them to speak. I know what they have done. I have been a witness to it,' says the LORD."
because they have acted foolishly in Israel, and have committed adultery with their neighbors' wives and have spoken words in My name falsely, which I did not command them; and I am He who knows and am a witness," declares the LORD.'"
For they have done outrageous things in Israel; they have committed adultery with their neighbors' wives, and in my name they have uttered lies--which I did not authorize. I know it and am a witness to it," declares the LORD.
For these men have done terrible things among my people. They have committed adultery with their neighbors' wives and have lied in my name, saying things I did not command. I am a witness to this. I, the LORD, have spoken."
Because they have committed villainy in Israel, and have committed adultery with their neighbor's wives, and have spoken lying words in my name, which I have not commanded them; even I know, and am a witness, saith the LORD.
because they have worked folly in Israel, and have committed adultery with their neighbors' wives, and have spoken words in my name falsely, which I didn't command them; and I am he who knows, and am witness, says Yahweh.
That will happen to them because of the terrible sins that they have done in Israel. They have sex with the wives of their neighbours. They have used my name to tell lies. They have spoken messages that I did not command them to speak. I know what they have done because I have seen it all.’ That is what the Lord says.
Because that they have done folly in Israel, and commit adultery with the wives of their neighbours, and speak a word in My name falsely that I have not commanded them, and I [am] He who knoweth and a witness -- an affirmation of Jehovah.
This is because they have done what is foolish in Israel. They have done sex sins with their neighbors’ wives. And they have spoken false words in My name, which I did not tell them to speak. I am He Who knows, and I see what they have done,’ says the Lord.”
These men have engaged in disgraceful acts among My people Israel. They have committed adultery with their neighbors’ wives and told lies in My name, prophesying when I never gave them a message. I know this because I am a witness to all they have done,” so says the Eternal.
For these men have done a terrible thing among my people. They have committed adultery with their neighbors’ wives and have lied in my name. I know, for I have seen everything they do, says the Lord.
For they have perpetrated outrageous crimes in Israel; not only did they commit adultery with their neighbors’ wives, but in my name they have spoken lies that I never commanded them to utter. I know these things and bear witness to them, says the Lord.
because they have acted with wicked foolishness in Israel and have committed adultery with their neighbors’ wives and have spoken words in My name falsely, which I did not command them; and I am He who knows and am a witness,” declares Yahweh.’”
because they have committed villainy in Israel, and have committed adultery with their neighbours’ wives, and have spoken a word falsely in my name, which I have not commanded them; even I know and am a witness, saith the LORD.
because they have committed an outrage in Israel by committing adultery with their neighbors’ wives and have spoken in my name a lie, which I did not command them. I am he who knows, and I am a witness.” This is the Lord’s declaration.
Because they have committed folly in Israel and have committed adultery with their neighbors’ wives and have spoken words in My name falsely, which I had not commanded them. I am the One Who knows and I am witness, says the Lord.
They have done evil things among the people of Israel. They are guilty of adultery with their neighbors’ wives. They have also spoken lies and said those lies were a message from me. I did not tell them to do that. I know what they have done; I am a witness to it,” says the Lord.
“And you—you exiles whom I sent out of Jerusalem to Babylon—listen to God’s Message to you. As far as Ahab son of Kolaiah and Zedekiah son of Maaseiah are concerned, the ‘Babylonian specialists’ who are preaching lies in my name, I will turn them over to Nebuchadnezzar king of Babylon, who will kill them while you watch. The exiles from Judah will take what they see at the execution and use it as a curse: ‘God fry you to a crisp like the king of Babylon fried Zedekiah and Ahab in the fire!’ Those two men, sex predators and prophet-impostors, got what they deserved. They pulled every woman they got their hands on into bed—their neighbors’ wives, no less—and preached lies claiming it was my Message. I never sent those men. I’ve never had anything to do with them.” God’s Decree. “They won’t get away with a thing. I’ve witnessed it all.”
This is because they have done sinful things in Israel. They have committed adultery with their neighbor’s wives, and they have spoken lies in my name, things I did not tell them to do. I am the one who knows. I am the witness, declares the Lord.
because they have perpetrated outrage in Israel and have committed adultery with their neighbors’ wives, and have spoken in my name lying words that I did not command them; I am the one who knows and bears witness, says the Lord.
This will be their fate because they are guilty of terrible sins—they have committed adultery and have told lies in the Lord's name. This was against the Lord's will; he knows what they have done, and he is a witness against them. The Lord has spoken.”
for they did folly in Israel, and did adultery on the wives of their friends (for they did foolishness in Israel, and did adultery with the wives of their friends); and they spake a word falsely in my name, which I commanded not to them; I am judge and witness, saith the Lord.
You think Ahab son of Kolaiah and Zedekiah son of Maaseiah are prophets because they claim to speak for me. But they are lying! I haven't told them anything. They are also committing other horrible sins in your community, such as sleeping with the wives of their friends. So I will hand them over to King Nebuchadnezzar, who will put them to death while the rest of you watch. And in the future, when you want to put a curse on someone, you will say, “I pray that the Lord will kill you in the same way the king of Babylonia burned Zedekiah and Ahab to death!”
because they have committed folly in Israel, they have committed adultery with their neighbors’ wives, and they have spoken in my name lying words which I did not command them. I am the one who knows, and I am witness, says the Lord.’”
because they have perpetrated outrage in Israel and have committed adultery with their neighbors’ wives and have spoken in my name lying words that I did not command them; I am the one who knows and bears witness, says the Lord.
because they have perpetrated outrage in Israel and have committed adultery with their neighbours’ wives, and have spoken in my name lying words that I did not command them; I am the one who knows and bears witness, says the Lord.
They committed a horrible scandal in Israel—adultery with their neighbors’ wives and deceit spoken in my name, with which I had nothing to do. Yet I’m still aware of it and am witness to it, declares the Lord.
because they have acted foolishly in Israel and have committed adultery with their neighbors’ wives and in My Name have spoken false and concocted words, which I did not command them. I am He who knows and I am a witness,” says the Lord.’”
because they have done an outrageous thing in Israel, they have committed adultery with their neighbours' wives, and they have spoken in my name lying words that I did not command them. I am the one who knows, and I am witness, declares the Lord.’”
because they have committed an outrage in Israel, committing adultery with their neighbors’ wives, and alleging in my name things I did not command. I know, I am witness—oracle of the Lord.
because they acted foolishly in Israel, and committed adultery with their neighbors’ wives, and falsely spoke words in My name which I did not command them. I am He who knows, and a witness,” declares the Lord.’”
They have done evil things among the people of Israel. They are guilty of adultery with their neighbors’ wives. They have also spoken ·lies and said those lies were a message from me [L falsehoods in my name; Deut. 18:14–21]. I did not ·tell [L command] them to do that. I know what they have done; I am a witness to it,” says the Lord.
because they have been disgraceful in Israel, committing adultery with their neighbors’ wives and speaking words in My Name falsely, which I did not command them. But I am the One who knows and I am witness.” It is a declaration of Adonai.
because they have committed folly in Israel, they have committed adultery with their neighbors’ wives, and they have spoken in my name lying words which I did not command them. I am the one who knows, and I am witness, says the Lord.’”
That will happen because they have done awful things in Israel. They have committed adultery with their neighbors’ wives. They have spoken lies in my name. I did not give them the authority to speak those things. I know what they have done. And I am a witness to it,” announces the Lord.
Because they have committed villany in Israel, and have committed adultery with their neighbours’ wives, and have spoken lying words in my name, which I have not commanded them; even I know, and am a witness, saith the Lord.
because they have done vile things in Isra’el, committing adultery with their neighbors’ wives and speaking words in my name, falsely, which I did not order them to say. For I am he who knows; I am witness to this,’ says Adonai.
because they have perpetrated outrage in Israel and have committed adultery with their neighbours’ wives, and have spoken in my name lying words that I did not command them; I am the one who knows and bears witness, says the Lord.
Because they have done nevalah (a foul deed, outrage) in Yisroel, and have committed ni’uf with their neighbors’ nashim, and have spoken davar sheker in My Name, which I have not commanded them; I know, and am Ed (Witness), saith Hashem.
They have done shameful things in Israel. They committed adultery with their neighbors’ wives and spoke lies in my name. I didn’t command them to do this. I know what they have done. I’m a witness, declares Yahweh.
because they have committed folly in Israel, and have committed adultery with their neighbors’ wives, and have spoken lying words in My name, which I have not commanded them. Indeed, I know and am a witness, says the Lord.
They did very bad things among the people of Israel. They committed the sin of adultery with their neighbors’ wives. They also spoke lies and said those lies were a message from me. I did not tell them to do that. I know what they have done. I am a witness.” This message is from the Lord.
They have done evil things among the people of Israel. They are guilty of adultery with their neighbors’ wives. They have also spoken lies. And they said those lies were a message from me, the Lord. I did not tell them to do that. I know what they have done. I am a witness!” says the Lord.
because they have done a disgraceful thing in Israel, and they have committed adultery with the wives of their neighbors, and they have spoken words in my name, lies that I have not commanded them, and I am he who knows, and I am a witness,’ declares Yahweh.”
For they have done outrageous things in Israel; they have committed adultery with their neighbours’ wives, and in my name they have uttered lies – which I did not authorise. I know it and am a witness to it,’ declares the Lord.
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!