haec dicit Dominus ecce ego convertam conversionem tabernaculorum Iacob et tectis eius miserebor et aedificabitur civitas in excelso suo et templum iuxta ordinem suum fundabitur
Thus said the LORD; Behold, I will bring again the captivity of Jacob's tents, and have mercy on his dwelling places; and the city shall be built on her own heap, and the palace shall remain after the manner thereof.
Thus says the LORD; Behold, I will bring again the captivity of Jacob's tents, and have mercy on his dwelling places; and the city shall be built upon its own mound, and the palace shall stand in its proper place.
Thus saith the LORD; Behold, I will bring again the captivity of Jacob's tents, and have mercy on his dwellingplaces; and the city shall be builded upon her own heap, and the palace shall remain after the manner thereof.
Thus saith the Lord; Behold, I will bring again the captivity of Jacob’s tents, and have mercy on his dwellingplaces; and the city shall be builded upon her own heap, and the palace shall remain after the manner thereof.
“Thus says the Lord: ‘Behold, I will bring back the captivity of Jacob’s tents, And have mercy on his dwelling places; The city shall be built upon its own mound, And the palace shall remain according to its own plan.
“Thus saith the Lord: ‘Behold, I will bring back from captivity Jacob’s tents, and have mercy on his dwelling places; and the city shall be built upon her own heap, and the palace shall remain after the manner thereof.
Thus saith Jehovah: Behold, I will turn again the captivity of Jacob's tents, and have compassion on his dwelling-places; and the city shall be builded upon its own hill, and the palace shall be inhabited after its own manner.
Thus saith Jehovah: Behold, I will turn the captivity of Jacob's tents, and have mercy on his habitations; and the city shall be built upon her own heap; and the palace shall be inhabited after the manner thereof.
Thus saith the Lord: Behold I bring back the captivity of the pavilions of Jacob, and will have pity on his houses, and the city shall be built in her place, and the temple shall be found according to the order thereof.
Thus saith the LORD: Behold, I will turn again the captivity of Jacob's tents, and have compassion on his dwelling places; and the city shall be builded upon her own heap, and the palace shall remain after the manner thereof.
“Thus says the LORD: Behold, I will restore the fortunes of the tents of Jacob and have compassion on his dwellings; the city shall be rebuilt on its mound, and the palace shall stand where it used to be.
"This is what the LORD says: I'm going to bring the captives back to Jacob's tents and show compassion on their homes. Cities will be built on the ruins, and fortified palaces will be built in their rightful place.
This is what the LORD says: I will certainly restore the fortunes of Jacob's tents and show compassion on his dwellings. Every city will be rebuilt on its mound; every citadel will stand on its proper site.
"This is what the LORD says: 'I'm going to restore the fortunes of the tents of Jacob and have compassion on his dwellings. A city will be rebuilt on its ruins and a palace will sit on its rightful place.
The LORD says, "I will restore the ruined houses of the descendants of Jacob. I will show compassion on their ruined homes. Every city will be rebuilt on its former ruins. Every fortified dwelling will occupy its traditional site.
"Thus says the LORD, 'Behold, I will restore the fortunes of the tents of Jacob And have compassion on his dwelling places; And the city will be rebuilt on its ruin, And the palace will stand on its rightful place.
"This is what the LORD says: "'I will restore the fortunes of Jacob's tents and have compassion on his dwellings; the city will be rebuilt on her ruins, and the palace will stand in its proper place.
This is what the LORD says: "When I bring Israel home again from captivity and restore their fortunes, Jerusalem will be rebuilt on its ruins, and the palace reconstructed as before.
Thus saith the LORD; Behold, I will bring again the captivity of Jacob's tents, and have mercy on his dwelling places; and the city shall be built upon her own heap, and the palace shall remain after its manner.
Thus says Yahweh: Behold, I will turn again the captivity of Jacob's tents, and have compassion on his dwelling places; and the city shall be built on its own hill, and the palace shall be inhabited in its own way.
The Lord says, ‘I will bring back Jacob's descendants to their own land. Enemies have knocked down their houses, but I will repair the homes where they lived. I will be kind to them, so that each family can live safely. The city will stand again in its right place. The palace will also stand where it was before.
Thus said Jehovah: Lo, I turn back [to] the captivity of the tents of Jacob, And his dwelling places I pity, And the city hath been built on its heap, And the palace according to its ordinance remaineth.
“The Lord says, ‘I will bring the tents of Jacob back from Babylon, and will have pity on his houses. The city will be built up again on its broken walls. And the king’s house will stand where it used to be.
I, the Eternal, have this to say: Look, I will bring back those from captivity. I will show mercy to Jacob’s tents and dwellings; From the ruins I will rebuild Jerusalem, and the palace will once again stand where it belongs.
But, says the Lord, when I bring you home again from your captivity and restore your fortunes, Jerusalem will be rebuilt upon her ruins; the palace will be reconstructed as it was before.
Thus says the Lord: I will restore the tents of Jacob and have compassion for his dwellings. The city will be rebuilt on its hill and the citadel restored on its traditional site.
“Thus says Yahweh, ‘Behold, I will return the fortunes of the tents of Jacob And have compassion on his dwelling places; And the city will be rebuilt on its ruin, And the palace will sit on its just place.
Thus hath the LORD said; Behold, I will turn the captivity of Jacob’s tents and have mercy on his dwelling places and the city shall be built upon her own hill, and the temple according to her judgment shall stand.
This is what the Lord says: I will certainly restore the fortunes of Jacob’s tents and show compassion on his dwellings. Every city will be rebuilt on its mound; every citadel will stand on its proper site.
Thus says the Lord: Behold, I will release from captivity the tents of Jacob and have mercy on his dwelling places; the city will be rebuilt on its own [old] moundlike site, and the palace will be dwelt in after its former fashion.
This is what the Lord said: “I will soon make the tents of Jacob’s people as they used to be, and I will have pity on Israel’s houses. The city will be rebuilt on its hill of ruins, and the king’s palace will stand in its proper place.
“Again, God’s Message: “‘I’ll turn things around for Jacob. I’ll compassionately come in and rebuild homes. The town will be rebuilt on its old foundations; the mansions will be splendid again. Thanksgivings will pour out of the windows; laughter will spill through the doors. Things will get better and better. Depression days are over. They’ll thrive, they’ll flourish. The days of contempt will be over. They’ll look forward to having children again, to being a community in which I take pride. I’ll punish anyone who hurts them, and their prince will come from their own ranks. One of their own people shall be their leader. Their ruler will come from their own ranks. I’ll grant him free and easy access to me. Would anyone dare to do that on his own, to enter my presence uninvited?’ God’s Decree.
This is what the Lord says. Look, I will end the captivity of Jacob’s tents and have compassion on his dwellings. The city will be rebuilt on the mound of its ruins, and the citadel will stand in its rightful place.
Thus says the Lord: I am going to restore the fortunes of the tents of Jacob, and have compassion on his dwellings; the city shall be rebuilt upon its mound, and the citadel set on its rightful site.
The Lord says, “I will restore my people to their land and have mercy on every family; Jerusalem will be rebuilt, and its palace restored.
The Lord saith these things, Lo! I shall turn the turning of the tabernacles of Jacob, and I shall have mercy on the houses of him; and the city shall be builded [up] in his highness, and the temple shall be founded by his order. (The Lord saith these things, Lo! I shall restore the fortunes of the tents of Jacob, and I shall have mercy on their houses; and the city shall be rebuilt on top of its heaps of rubble, and the palace shall be restored to its former glory.)
The Lord said: Israel, I will be kind to you and let you come home. Jerusalem now lies in ruins, but you will rebuild it, complete with a new palace.
“Thus says the Lord: Behold, I will restore the fortunes of the tents of Jacob, and have compassion on his dwellings; the city shall be rebuilt upon its mound, and the palace shall stand where it used to be.
Thus says the Lord: I am going to restore the fortunes of the tents of Jacob and have compassion on his dwellings; the city shall be rebuilt upon its mound and the citadel set on its rightful site.
Thus says the Lord: I am going to restore the fortunes of the tents of Jacob, and have compassion on his dwellings; the city shall be rebuilt upon its mound, and the citadel set on its rightful site.
The Lord proclaims: I will restore Jacob’s tents and have pity on their birthplace. Their city will be rebuilt on its ruins and the palace in its rightful place.
“Thus says the Lord, ‘Behold (hear this), I will restore the fortunes of the tents of Jacob And have mercy on his dwelling places; The city will be rebuilt on its [old, mound-like] ruin, And the palace will stand on its rightful place.
“Thus says the Lord: Behold, I will restore the fortunes of the tents of Jacob and have compassion on his dwellings; the city shall be rebuilt on its mound, and the palace shall stand where it used to be.
Thus says the Lord: See! I will restore the fortunes of Jacob’s tents, on his dwellings I will have compassion; A city shall be rebuilt upon its own ruins, a citadel restored where it should be.
“This is what the Lord says: ‘Behold, I will restore the fortunes of the tents of Jacob And have compassion on his dwellings; And the city will be rebuilt on its ruins, And the palace will stand on its rightful place.
This is what the Lord said: “I ·will soon make the tents of Jacob’s people as they used to be [L am restoring the fortunes of the tents of Jacob], and I will have ·pity [compassion] on their houses. The city will be rebuilt on its ·hill of ruins [mound], and the king’s palace will stand in its ·proper [traditional] place.
Thus says Adonai, “Indeed, I will return Jacob’s tents from exile, and have compassion on his dwellings. The city will be rebuilt on her mound. The citadel will stand in its rightful place.
“Thus says the Lord: Behold, I will restore the fortunes of the tents of Jacob, and have compassion on his dwellings; the city shall be rebuilt upon its mound, and the palace shall stand where it used to be.
The Lord says, “I will bless Jacob’s people with great success again. I will show tender love to Israel. Jerusalem will be rebuilt where it was destroyed. The palace will stand in its proper place.
Thus saith the Lord; Behold, I will bring again the captivity of Jacob’s tents, and have mercy on his dwellingplaces; and the city shall be builded upon her own heap, and the palace shall remain after the manner thereof.
Thus says Adonai: “I will return Ya‘akov’s captives to their tents; I will take pity on his dwellings. Cities will be rebuilt on their own tels, with palaces where they’re supposed to be.
Thus says the Lord: I am going to restore the fortunes of the tents of Jacob, and have compassion on his dwellings; the city shall be rebuilt upon its mound, and the citadel set on its rightful site.
Thus saith Hashem; Hineni, I will bring back the captivity of Ya’akov’s ohalim, and have compassion on his dwelling places; and the Ir shall be rebuilt upon her own ruins, and the armon (citadel) shall stand on its rightful site.
“This is what Yahweh says: I’m going to bring the captives back to Jacob’s tents and show compassion on their homes. Cities will be built on the ruins, and fortified palaces will be built in their rightful place.
Thus says the Lord: I will restore the fortunes of Jacob’s tents and have mercy on his dwelling places; and the city will be built upon her own heap, and the palace will remain on its rightful place.
This is what the Lord says: “Jacob’s people are now in captivity, but they will come back. And I will have pity on Jacob’s houses. The city is now only an empty hill covered with ruined buildings, but the city will be rebuilt on its hill. And the king’s palace will be rebuilt where it should be.
This is what the Lord said: “I will make the tents of Jacob’s people as they used to be. And I will have pity on Israel’s houses. The city will be rebuilt on its hill of ruins. And the king’s palace will stand in its proper place.
Thus says Yahweh: ‘Look, I will restore the fortunes of the tents of Jacob, and I will have compassion on his dwellings, and the city will be rebuilt upon its mound, and the citadel fortress will stand on its rightful site.
‘This is what the Lord says: ‘“I will restore the fortunes of Jacob’s tents and have compassion on his dwellings; the city will be rebuilt on her ruins, and the palace will stand in its proper place.
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!