Home Master Index
←Prev   Jeremiah 31:14   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
ורויתי נפש הכהנים דשן ועמי את טובי ישבעו נאם יהוה
Hebrew - Transliteration via code library   
vrvyty npSH hkhnym dSHn v`my At tvby ySHb`v nAm yhvh

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
et inebriabo animam sacerdotum pinguedine et populus meus bonis meis adimplebitur ait Dominus

King James Variants
American King James Version   
And I will satiate the soul of the priests with fatness, and my people shall be satisfied with my goodness, said the LORD.
King James 2000 (out of print)   
And I will fill to the full the soul of the priests with abundance, and my people shall be satisfied with my goodness, says the LORD.
King James Bible (Cambridge, large print)   
And I will satiate the soul of the priests with fatness, and my people shall be satisfied with my goodness, saith the LORD.
Authorized (King James) Version   
And I will satiate the soul of the priests with fatness, and my people shall be satisfied with my goodness, saith the Lord.
New King James Version   
I will satiate the soul of the priests with abundance, And My people shall be satisfied with My goodness, says the Lord.”
21st Century King James Version   
And I will satiate the soul of the priests with fatness, and My people shall be satisfied with My goodness,” saith the Lord.

Other translations
American Standard Version   
And I will satiate the soul of the priests with fatness, and my people shall be satisfied with my goodness, saith Jehovah.
Darby Bible Translation   
And I will satiate the soul of the priests with fatness, and my people shall be satisfied with my goodness, saith Jehovah.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And I will fill the soul of the priests with fatness: and my people shall be filled with my good things, saith the Lord.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And I will satiate the soul of the priests with fatness, and my people shall be satisfied with my goodness, saith the LORD.
English Standard Version Journaling Bible   
I will feast the soul of the priests with abundance, and my people shall be satisfied with my goodness, declares the LORD.”
God's Word   
I will satisfy the priests with rich food. My people will be filled with my blessings," declares the LORD.
Holman Christian Standard Bible   
I will refresh the priests with an abundance, and My people will be satisfied with My goodness. This is the LORD's declaration.
International Standard Version   
I'll give the priests abundant provisions, and my people will be satisfied with my goodness," declares the LORD.
NET Bible   
I will provide the priests with abundant provisions. My people will be filled to the full with the good things I provide."
New American Standard Bible   
"I will fill the soul of the priests with abundance, And My people will be satisfied with My goodness," declares the LORD.
New International Version   
I will satisfy the priests with abundance, and my people will be filled with my bounty," declares the LORD.
New Living Translation   
The priests will enjoy abundance, and my people will feast on my good gifts. I, the LORD, have spoken!"
Webster's Bible Translation   
And I will satiate the soul of the priests with fatness, and my people shall be satisfied with my goodness, saith the LORD.
The World English Bible   
I will satiate the soul of the priests with fatness, and my people shall be satisfied with my goodness, says Yahweh.
EasyEnglish Bible   
I will give the priests plenty of good things. My people will have everything that they need, because of all the good things that I give to them.’
Young‘s Literal Translation   
And satisfied the soul of the priests [with] fatness, And My people with My goodness are satisfied, An affirmation of Jehovah.
New Life Version   
I will fill the soul of the religious leaders with more than they need. My people will be filled with My goodness,” says the Lord.
The Voice Bible   
From the overflow of sacrifices, I will satisfy My priests; All My people will feast on My goodness. This is what the Eternal declares!
Living Bible   
I will feast the priests with the abundance of offerings brought to them at the Temple; I will satisfy my people with my bounty, says the Lord.
New Catholic Bible   
I will strengthen my priests with choice food, and my people will be overwhelmed with my lavish gifts, says the Lord.
Legacy Standard Bible   
I will fill the soul of the priests with richness, And My people will be satisfied with My goodness,” declares Yahweh.
Jubilee Bible 2000   
And I will satiate the soul of the priest with fatness, and my people shall be filled with my goodness, said the LORD.
Christian Standard Bible   
I will refresh the priests with an abundance, and my people will be satisfied with my goodness. This is the Lord’s declaration.
Amplified Bible © 1954   
I will satisfy fully the life of the priests with abundance [of offerings shared with them], and My people will be satisfied with My goodness, says the Lord.
New Century Version   
The priests will have more than enough sacrifices, and my people will be filled with the good things I give them!” says the Lord.
The Message   
“Hear this, nations! God’s Message! Broadcast this all over the world! Tell them, ‘The One who scattered Israel will gather them together again. From now on he’ll keep a careful eye on them, like a shepherd with his flock.’ I, God, will pay a stiff ransom price for Jacob; I’ll free him from the grip of the Babylonian bully. The people will climb up Zion’s slopes shouting with joy, their faces beaming because of God’s bounty— Grain and wine and oil, flocks of sheep, herds of cattle. Their lives will be like a well-watered garden, never again left to dry up. Young women will dance and be happy, young men and old men will join in. I’ll convert their weeping into laughter, lavishing comfort, invading their grief with joy. I’ll make sure that their priests get three square meals a day and that my people have more than enough.’” God’s Decree. * * *
Evangelical Heritage Version ™   
I will satisfy the priests with abundance, and my people will be filled with my goodness, declares the Lord.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
I will give the priests their fill of fatness, and my people shall be satisfied with my bounty, says the Lord.
Good News Translation®   
I will fill the priests with the richest food and satisfy all the needs of my people. I, the Lord, have spoken.”
Wycliffe Bible   
And I shall greatly fill the soul of [the] priests with fatness, and my people shall be [ful]filled with my goods, saith the Lord.
Contemporary English Version   
I will bless my people with more food than they need, and the priests will enjoy the choice cuts of meat. I, the Lord, have spoken.
Revised Standard Version Catholic Edition   
I will feast the soul of the priests with abundance, and my people shall be satisfied with my goodness, says the Lord.”
New Revised Standard Version Updated Edition   
I will give the priests their fill of fatness, and my people shall be satisfied with my bounty, says the Lord.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
I will give the priests their fill of fatness, and my people shall be satisfied with my bounty, says the Lord.
Common English Bible © 2011   
I will lavish the priests with abundance and shower my people with my gifts, declares the Lord.
Amplified Bible © 2015   
“I will fully satisfy the soul of the priests with abundance, And My people will be satisfied with My goodness,” says the Lord.
English Standard Version Anglicised   
I will feast the soul of the priests with abundance, and my people shall be satisfied with my goodness, declares the Lord.”
New American Bible (Revised Edition)   
I will lavish choice portions on the priests, and my people shall be filled with my blessings— oracle of the Lord.
New American Standard Bible   
I will refresh the soul of the priests with abundance, And My people will be satisfied with My goodness,” declares the Lord.
The Expanded Bible   
The priests will have ·more than enough sacrifices [L their fill of fatness], and my people will be ·filled [satisfied; sated] with the good things I give them!” says the Lord.
Tree of Life Version   
Thus says Adonai: “A voice is heard in Ramah —lamentation and bitter weeping— Rachel weeping for her children, refusing to be comforted for her children, because they are no more.”
Revised Standard Version   
I will feast the soul of the priests with abundance, and my people shall be satisfied with my goodness, says the Lord.”
New International Reader's Version   
I will satisfy the priests. I will give them more than enough. And my people will be filled with the good things I give them,” announces the Lord.
BRG Bible   
And I will satiate the soul of the priests with fatness, and my people shall be satisfied with my goodness, saith the Lord.
Complete Jewish Bible   
This is what Adonai says: “A voice is heard in Ramah, lamenting and bitter weeping. It is Rachel weeping for her children, refusing to be comforted for her children, because they are no longer alive.”
New Revised Standard Version, Anglicised   
I will give the priests their fill of fatness, and my people shall be satisfied with my bounty, says the Lord.
Orthodox Jewish Bible   
And I will satisfy the nefesh of the Kohanim with deshen (fatness, abundance) and My people shall be sated with My Tuv (Bounty, Goodness), saith Hashem.
Names of God Bible   
I will satisfy the priests with rich food. My people will be filled with my blessings,” declares Yahweh.
Modern English Version   
I will satiate the soul of the priests with abundance, and My people shall be satisfied with My goodness, says the Lord.
Easy-to-Read Version   
I will give the priests plenty of food. And my people will be filled and satisfied with the good things I give them.” This message is from the Lord.
International Children’s Bible   
The priests will have more than enough sacrifices. And my people will be filled with the good things I give them!” says the Lord.
Lexham English Bible   
And I will saturate the appetite of the priests with fatness, and my people will be satisfied with my goodness,” declares Yahweh.
New International Version - UK   
I will satisfy the priests with abundance, and my people will be filled with my bounty,’ declares the Lord.