Home Master Index
←Prev   Jeremiah 31:19   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
כי אחרי שובי נחמתי ואחרי הודעי ספקתי על ירך בשתי וגם נכלמתי כי נשאתי חרפת נעורי
Hebrew - Transliteration via code library   
ky AKHry SHvby nKHmty vAKHry hvd`y spqty `l yrk bSHty vgm nklmty ky nSHAty KHrpt n`vry

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
postquam enim convertisti me egi paenitentiam et postquam ostendisti mihi percussi femur meum confusus sum et erubui quoniam sustinui obprobrium adulescentiae meae

King James Variants
American King James Version   
Surely after that I was turned, I repented; and after that I was instructed, I smote on my thigh: I was ashamed, yes, even confounded, because I did bear the reproach of my youth.
King James 2000 (out of print)   
Surely after I was turned, I repented; and after I was instructed, I struck myself upon the thigh: I was ashamed, yea, even confounded, because I did bear the reproach of my youth.
King James Bible (Cambridge, large print)   
Surely after that I was turned, I repented; and after that I was instructed, I smote upon my thigh: I was ashamed, yea, even confounded, because I did bear the reproach of my youth.
Authorized (King James) Version   
Surely after that I was turned, I repented; and after that I was instructed, I smote upon my thigh: I was ashamed, yea, even confounded, because I did bear the reproach of my youth.
New King James Version   
Surely, after my turning, I repented; And after I was instructed, I struck myself on the thigh; I was ashamed, yes, even humiliated, Because I bore the reproach of my youth.’
21st Century King James Version   
Surely after I was turned, I repented; and after I was instructed, I smote upon my thigh. I was ashamed, yea, even confounded, because I bore the reproach of my youth.’

Other translations
American Standard Version   
Surely after that I was turned, I repented; and after that I was instructed, I smote upon my thigh: I was ashamed, yea, even confounded, because I did bear the reproach of my youth.
Darby Bible Translation   
Surely after that I was turned, I repented; and after I knew myself, I smote upon my thigh. I was ashamed, yea, even confounded, for I bear the reproach of my youth.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
For after thou didst convert me, I did penance: and after thou didst shew unto me, I struck my thigh: I am confounded and ashamed, because I have borne the reproach of my youth.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
Surely after that I was turned, I repented; and after that I was instructed, I smote upon my thigh: I was ashamed, yea, even confounded, because I did bear the reproach of my youth.
English Standard Version Journaling Bible   
For after I had turned away, I relented, and after I was instructed, I struck my thigh; I was ashamed, and I was confounded, because I bore the disgrace of my youth.’
God's Word   
After I was turned around, I changed the way I thought and acted. After I was taught a lesson, I hung my head in shame. I was so ashamed and humiliated, because of all the stupid things I have done ever since I was young.'
Holman Christian Standard Bible   
After I returned, I repented; After I was instructed, I struck my thigh in grief. I was ashamed and humiliated because I bore the disgrace of my youth."
International Standard Version   
Indeed, after I turned away, then I repented. And after I came to understand, I slapped my forehead. I was both ashamed and humiliated because I bear the disgrace of my youth.'"
NET Bible   
For after we turned away from you we repented. After we came to our senses we beat our breasts in sorrow. We are ashamed and humiliated because of the disgraceful things we did previously.'
New American Standard Bible   
For after I turned back, I repented; And after I was instructed, I smote on my thigh; I was ashamed and also humiliated Because I bore the reproach of my youth.'
New International Version   
After I strayed, I repented; after I came to understand, I beat my breast. I was ashamed and humiliated because I bore the disgrace of my youth.'
New Living Translation   
I turned away from God, but then I was sorry. I kicked myself for my stupidity! I was thoroughly ashamed of all I did in my younger days.'
Webster's Bible Translation   
Surely after I was turned, I repented; and after I was instructed, I smote upon my thigh: I was ashamed, and even confounded, because I bore the reproach of my youth.
The World English Bible   
Surely after that I was turned, I repented; and after that I was instructed, I struck on my thigh: I was ashamed, yes, even confounded, because I did bear the reproach of my youth.
EasyEnglish Bible   
After we turned away from you, we were sorry that we had done that. We understood what we had done, and we showed that we were sad. We were ashamed and upset, because of the disgusting things that we did when we were young.”
Young‘s Literal Translation   
For after my turning back I repented, And after my being instructed I struck on the thigh, I have been ashamed, I have also blushed, For I have borne the reproach of my youth.
New Life Version   
For after I turned back, I was sorry for my sins. And after I was taught, I hit my upper leg in sorrow. I was ashamed and troubled, because I suffered the shame from what I did when I was young.’
The Voice Bible   
After I had turned away from You, I repented. I turned back toward You when I understood what I had done; I slapped my thigh in shame and regret for the disgraceful things I did when I was young.”
Living Bible   
I turned away from God, but I was sorry afterwards. I kicked myself for my stupidity. I was thoroughly ashamed of all I did in younger days.”
New Catholic Bible   
After I turned away, I repented; once I began to understand, I beat my breast. I was ashamed and humiliated, and I reproach myself for the sins of my youth.”
Legacy Standard Bible   
For after I turned away, I repented; And after I was instructed, I slapped my thigh; I was ashamed and also dishonored Because I bore the reproach of my youth.’
Jubilee Bible 2000   
Surely after I was turned, I repented; and after I was instructed, I smote upon my thigh; I was ashamed, and even confounded, because I bore the reproach of my youth.
Christian Standard Bible   
After my return, I felt regret; After I was instructed, I struck my thigh in grief. I was ashamed and humiliated because I bore the disgrace of my youth.”
Amplified Bible © 1954   
Surely after I [Ephraim] was turned [from You], I repented; and after I was instructed, I penitently smote my thigh. I was ashamed, yes, even confounded, because I bore the disgrace of my youth [as a nation].
New Century Version   
Lord, after I wandered away from you, I changed my heart and life. After I understood, I beat my breast with sorrow. I was ashamed and disgraced, because I suffered for the foolish things I did when I was young.’
The Message   
“I’ve heard the contrition of Ephraim. Yes, I’ve heard it clearly, saying, ‘You trained me well. You broke me, a wild yearling horse, to the saddle. Now put me, trained and obedient, to use. You are my God. After those years of running loose, I repented. After you trained me to obedience, I was ashamed of my past, my wild, unruly past. Humiliated, I beat on my chest. Will I ever live this down?’
Evangelical Heritage Version ™   
After I turned away, I was sorry. After I was instructed, I slapped my thigh in grief. I was ashamed and humiliated, because I bore the disgrace of my youth.”
New Revised Standard Version Catholic Edition   
For after I had turned away I repented; and after I was discovered, I struck my thigh; I was ashamed, and I was dismayed because I bore the disgrace of my youth.”
Good News Translation®   
We turned away from you, but soon we wanted to return. After you had punished us, we hung our heads in grief. We were ashamed and disgraced because we sinned when we were young.’
Wycliffe Bible   
For after that thou convertedest me, I did penance; and after that thou showedest to me, I smote mine hip (I struck my hip); I am ashamed, and I (am) shamed, for I (have) suffered the shame of my youth.
Contemporary English Version   
When we were young, we strayed and sinned, but then we realized what we had done. We are ashamed and disgraced and want to return to you.”
Revised Standard Version Catholic Edition   
For after I had turned away I repented; and after I was instructed, I smote upon my thigh; I was ashamed, and I was confounded, because I bore the disgrace of my youth.’
New Revised Standard Version Updated Edition   
For after I had turned away I repented, and after I was discovered, I struck my thigh; I was ashamed, and I was dismayed because I bore the disgrace of my youth.”
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
For after I had turned away I repented; and after I was discovered, I struck my thigh; I was ashamed, and I was dismayed because I bore the disgrace of my youth.’
Common English Bible © 2011   
After I turned away from you, I regretted it; I realized what I had done, and I have hit myself— I was humiliated and disgraced, and I have carried this disgrace since I was young.”
Amplified Bible © 2015   
‘After I turned away [from You], I repented; After I was instructed, I struck my thigh [in remorse]; I was ashamed and even humiliated Because I carried the disgrace of my youth [as a nation].’
English Standard Version Anglicised   
For after I had turned away, I relented, and after I was instructed, I struck my thigh; I was ashamed, and I was confounded, because I bore the disgrace of my youth.’
New American Bible (Revised Edition)   
For after I turned away, I repented; after I came to myself, I struck my thigh; I was ashamed, even humiliated, because I bore the disgrace of my youth.
New American Standard Bible   
For after I turned back, I repented; And after I was instructed, I slapped my thigh; I was ashamed and also humiliated Because I bore the shame of my youth.’
The Expanded Bible   
Lord, after I ·wandered away [turned away] from you, I ·changed my heart and life [L repented]. After I understood, I beat my ·breast [L thigh; C showing sorrow]. I was ashamed and ·disgraced [humiliated], because I ·suffered for the foolish things I did when I was young [L carried the reproach of my youth].’
Tree of Life Version   
Is Ephraim a precious son to Me? Is he a delightful child? For as often as I spoke against him, I still certainly remember him. Therefore My heart yearns for him. I will surely have compassion on him.” It is a declaration of Adonai.
Revised Standard Version   
For after I had turned away I repented; and after I was instructed, I smote upon my thigh; I was ashamed, and I was confounded, because I bore the disgrace of my youth.’
New International Reader's Version   
After we wandered away from you, we turned away from our sins. After we learned our lesson, we beat our chests in sorrow. We were full of shame. What we did when we were young brought dishonor on us.’
BRG Bible   
Surely after that I was turned, I repented; and after that I was instructed, I smote upon my thigh: I was ashamed, yea, even confounded, because I did bear the reproach of my youth.
Complete Jewish Bible   
“Isn’t Efrayim my very dear son, a child who delights me so? I speak about him all the time, I can’t help but recall him to mind. In sum, I deeply yearn for him; I will surely show him favor,” says Adonai.
New Revised Standard Version, Anglicised   
For after I had turned away I repented; and after I was discovered, I struck my thigh; I was ashamed, and I was dismayed because I bore the disgrace of my youth.’
Orthodox Jewish Bible   
Surely after I turned away, I made teshuva; and after I was instructed, I beat upon my yarech (thigh); I was ashamed, yes, even humiliated, because nasati cherpat neurai (I did bear, carry the reproach, disgrace of my youth).
Names of God Bible   
After I was turned around, I changed the way I thought and acted. After I was taught a lesson, I hung my head in shame. I was so ashamed and humiliated, because of all the stupid things I have done ever since I was young.’
Modern English Version   
Surely after I turned back, I repented; and after I was instructed, I struck myself on my thigh; I was ashamed and even humiliated because I bore the reproach of my youth.”
Easy-to-Read Version   
I wandered away from you. But I finally realized how wrong I was. So I changed my heart and life. I am ashamed and embarrassed about the foolish things I did when I was young.’”
International Children’s Bible   
Lord, I wandered away from you. But I changed my heart and life. Once I understood, I beat my breast with sorrow. I am ashamed and disgraced because of the foolish things I did when I was young.’
Lexham English Bible   
For after my turning back I repented, and after coming to understand I struck my thigh. I was ashamed and also humiliated, because I bore the disgrace of my youth.’
New International Version - UK   
After I strayed, I repented; after I came to understand, I beat my breast. I was ashamed and humiliated because I bore the disgrace of my youth.”