Home Master Index
←Prev   Jeremiah 31:21   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
הציבי לך צינים שמי לך תמרורים--שתי לבך למסלה דרך הלכתי (הלכת) שובי בתולת ישראל שבי אל עריך אלה
Hebrew - Transliteration via code library   
hTSyby lk TSynym SHmy lk tmrvrym--SHty lbk lmslh drk hlkty (hlkt) SHvby btvlt ySHrAl SHby Al `ryk Alh

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
statue tibi speculam pone tibi amaritudines dirige cor tuum in viam directam in qua ambulasti revertere virgo Israhel revertere ad civitates tuas istas

King James Variants
American King James Version   
Set you up markers, make you high heaps: set your heart toward the highway, even the way which you went: turn again, O virgin of Israel, turn again to these your cities.
King James 2000 (out of print)   
Set up signposts, make yourself landmarks: set your heart toward the highway, even the way which you went: turn again, O virgin of Israel, turn again to these your cities.
King James Bible (Cambridge, large print)   
Set thee up waymarks, make thee high heaps: set thine heart toward the highway, even the way which thou wentest: turn again, O virgin of Israel, turn again to these thy cities.
Authorized (King James) Version   
Set thee up waymarks, make thee high heaps: set thine heart toward the highway, even the way which thou wentest: turn again, O virgin of Israel, turn again to these thy cities.
New King James Version   
“Set up signposts, Make landmarks; Set your heart toward the highway, The way in which you went. Turn back, O virgin of Israel, Turn back to these your cities.
21st Century King James Version   
“Set thee up waymarks, make thee high heaps; set thine heart toward the highway, even the way which thou wentest; turn back, O virgin of Israel, turn back to these thy cities.

Other translations
American Standard Version   
Set thee up waymarks, make thee guide-posts; set thy heart toward the highway, even the way by which thou wentest: turn again, O virgin of Israel, turn again to these thy cities.
Darby Bible Translation   
Set up waymarks, make for thyself signposts; set thy heart toward the highway, the way by which thou wentest: turn again, O virgin of Israel, turn again to these thy cities.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Set thee up a watchtower, make to thee bitterness: direct thy heart into the right way, wherein thou hast walked: return, O virgin of Israel, return to these thy cities.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
Set thee up waymarks, make thee guide-posts: set thine heart toward the highway, even the way by which thou wentest: turn again, O virgin of Israel, turn again to these thy cities.
English Standard Version Journaling Bible   
“Set up road markers for yourself; make yourself guideposts; consider well the highway, the road by which you went. Return, O virgin Israel, return to these your cities.
God's Word   
Set up landmarks! Put up road signs! Remember the highway, the road on which you traveled. Come back, my dear people Israel, come back to your cities.
Holman Christian Standard Bible   
Set up road markers for yourself; establish signposts! Keep the highway in mind, the way you have traveled. Return, Virgin Israel! Return to these cities of yours.
International Standard Version   
Set up markers for yourselves. Erect signposts for yourselves. Pay attention to the highway, to the road you traveled. Return, virgin Israel, return to these cities of yours.
NET Bible   
I will say, 'My dear children of Israel, keep in mind the road you took when you were carried off. Mark off in your minds the landmarks. Make a mental note of telltale signs marking the way back. Return, my dear children of Israel. Return to these cities of yours.
New American Standard Bible   
"Set up for yourself roadmarks, Place for yourself guideposts; Direct your mind to the highway, The way by which you went. Return, O virgin of Israel, Return to these your cities.
New International Version   
"Set up road signs; put up guideposts. Take note of the highway, the road that you take. Return, Virgin Israel, return to your towns.
New Living Translation   
Set up road signs; put up guideposts. Mark well the path by which you came. Come back again, my virgin Israel; return to your towns here.
Webster's Bible Translation   
Set thee up way-marks, make thee high heaps: set thy heart towards the highway, even the way which thou wentest; turn again, O virgin of Israel, turn again to these thy cities.
The World English Bible   
Set up road signs, make guideposts; set your heart toward the highway, even the way by which you went: turn again, virgin of Israel, turn again to these your cities.
EasyEnglish Bible   
‘People of Israel, put up signs along the roads, so that you know the way to go. Remember the road that you travelled on when you went away from your land. Now return, my special people, Israel. Return to your cities that you had to leave.
Young‘s Literal Translation   
Set up for thee signs, make for thee heaps, Set thy heart to the highway, the way thou wentest, Turn back, O virgin of Israel, Turn back unto these thy cities.
New Life Version   
“Set up marks on the road for yourself. Set up marks to lead you the right way. Remember the way you went, and return, O pure Israel. Return to your cities.
The Voice Bible   
Set up markers along the road; put up guideposts so you can find your way home. Pay attention to the highway, the road you take into exile. Return by the same way, My virgin Israel; return to your cities and villages.
Living Bible   
As you travel into exile, set up road signs pointing back to Israel. Mark your pathway well. For you shall return again, O virgin Israel, to your cities here.
New Catholic Bible   
Set up road markers for yourself; make yourself guideposts. Concentrate your thoughts on the road, the route along which you traveled. Return, O virgin Israel; come back to these towns of yours.
Legacy Standard Bible   
“Set up roadmarks for yourself, Place for yourself guideposts; Set your heart to the highway, The way by which you went. Return, O virgin of Israel, Return to these your cities.
Jubilee Bible 2000   
Establish signs, make thee high markers; consider the highway with great care, even the way which thou didst come; return, O virgin of Israel, return unto these thy cities.
Christian Standard Bible   
Set up road markers for yourself; establish signposts! Keep the highway in mind, the way you have traveled. Return, Virgin Israel! Return to these cities of yours.
Amplified Bible © 1954   
Set up for yourselves highway markers [back to Canaan], make for yourselves guideposts; turn your thoughts and attention to the way by which you went [into exile]. Retrace your steps, O Virgin Israel, return to these your cities.
New Century Version   
“People of Israel, fix the road signs. Put up signs to show you the way home. Watch the road. Pay attention to the road on which you travel. People of Israel, come home, come back to your towns.
The Message   
“Set up signposts to mark your trip home. Get a good map. Study the road conditions. The road out is the road back. Come back, dear virgin Israel, come back to your hometowns. How long will you flit here and there, indecisive? How long before you make up your fickle mind? God will create a new thing in this land: A transformed woman will embrace the transforming God!” * * *
Evangelical Heritage Version ™   
Set up road signs. Make guideposts. Direct your attention toward the highway, toward the way by which you came. Turn back, Virgin Israel. Turn back to your cities.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Set up road markers for yourself, make yourself signposts; consider well the highway, the road by which you went. Return, O virgin Israel, return to these your cities.
Good News Translation®   
Set up signs and mark the road; find again the way by which you left. Come back, people of Israel, come home to the towns you left.
Wycliffe Bible   
Ordain to thee an high lookout place, set to thee bitternesses; (ad)dress thine heart into a straight way, in which thou went; turn again, thou virgin of Israel, turn again to these thy cities. (Ordain for thyself a high lookout place, put up signposts for thyself; direct thy heart toward the straight way in which thou went before; return, O virgin of Israel, return to these thy cities.)
Contemporary English Version   
With rock piles and signposts, mark the road well, my dear people. The road by which you left by will now lead you home.
Revised Standard Version Catholic Edition   
“Set up waymarks for yourself, make yourself guideposts; consider well the highway, the road by which you went. Return, O virgin Israel, return to these your cities.
New Revised Standard Version Updated Edition   
Set up road markers for yourself; make yourself signposts; consider well the highway, the road by which you went. Return, O virgin Israel, return to these your cities.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Set up road markers for yourself, make yourself signposts; consider well the highway, the road by which you went. Return, O virgin Israel, return to these your cities.
Common English Bible © 2011   
Set up markers, put up signs; think about the road you have traveled, the path you have taken. Return, virgin Israel; return to these towns of yours.
Amplified Bible © 2015   
“Place for yourself road signs [toward Canaan], Make for yourself guideposts; Turn your thought and attention to the highway, To the way by which you went [into exile]. Retrace your steps, O virgin of Israel, Return to these your cities.
English Standard Version Anglicised   
“Set up road markers for yourself; make yourself guideposts; consider well the highway, the road by which you went. Return, O virgin Israel, return to these your cities.
New American Bible (Revised Edition)   
Set up road markers, put up signposts; Turn your attention to the highway, the road you walked. Turn back, virgin Israel, turn back to these your cities.
New American Standard Bible   
“Set up roadmarks for yourself, Place guideposts for yourself; Direct your mind to the highway, The way by which you went. Return, O virgin of Israel, Return to these your cities.
The Expanded Bible   
“·Fix [L Put up; Erect] the road ·signs [markers]. ·Put up signs to show you the way home [L Make guideposts]. ·Watch the road [L Set your heart toward the highway]. Pay attention to the road on which you travel. ·People [L Virgin daughter; Young woman] of Israel, ·come home [L return; repent], ·come back to [L return to these] your towns.
Tree of Life Version   
How long will you waver, O backsliding daughter? For Adonai has created a new thing on earth: a woman surrounds a man.
Revised Standard Version   
“Set up waymarks for yourself, make yourself guideposts; consider well the highway, the road by which you went. Return, O virgin Israel, return to these your cities.
New International Reader's Version   
The Lord says, “Put up road signs. Set up stones to show the way. Look carefully for the highway. Look for the road you will take. Return, people of Israel. Return to your towns.
BRG Bible   
Set thee up waymarks, make thee high heaps: set thine heart toward the highway, even the way which thou wentest: turn again, O virgin of Israel, turn again to these thy cities.
Complete Jewish Bible   
How long will you hesitate, you unruly daughter? For Adonai has created something new on earth: a woman with the strengths of a man.
New Revised Standard Version, Anglicised   
Set up road markers for yourself, make yourself signposts; consider well the highway, the road by which you went. Return, O virgin Israel, return to these your cities.
Orthodox Jewish Bible   
Set thee up tziyyunim (roadmarks, road signs), make thee tamurim (guideposts); set thine lev upon the highway, even the derech thou art now walking; turn back, O Betulat Yisroel, turn back to these thy towns.
Names of God Bible   
Set up landmarks! Put up road signs! Remember the highway, the road on which you traveled. Come back, my dear people Israel, come back to your cities.
Modern English Version   
Set up road marks, place guideposts. Set your heart toward the highway, even the way by which you went. Turn back, O virgin of Israel, turn back to these your cities.
Easy-to-Read Version   
“People of Israel, repair the road signs. Put up signs that show the way home. Watch the road. Remember the road you are leaving on. Israel, my bride, come home. Come back to your towns.
International Children’s Bible   
“People of Israel, fix the road signs. Put up the signs that show you the way home. Watch the road. Pay attention to the road on which you travel. People of Israel, come home. Come back to your towns.
Lexham English Bible   
“Set up for yourself road markers, make for yourself signposts, set your mind to the main road, the road by which you went. Return, O virgin of Israel, return to these your cities.
New International Version - UK   
‘Set up road signs; put up guideposts. Take note of the highway, the road that you take. Return, Virgin Israel, return to your towns.