Home Master Index
←Prev   Jeremiah 31:28   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
והיה כאשר שקדתי עליהם לנתוש ולנתוץ ולהרס--ולהאביד ולהרע כן אשקד עליהם לבנות ולנטוע נאם יהוה
Hebrew - Transliteration via code library   
vhyh kASHr SHqdty `lyhm lntvSH vlntvTS vlhrs--vlhAbyd vlhr` kn ASHqd `lyhm lbnvt vlntv` nAm yhvh

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
et sicut vigilavi super eos ut evellerem et demolirer et dissiparem et disperderem et adfligerem sic vigilabo super eos ut aedificem et plantem ait Dominus

King James Variants
American King James Version   
And it shall come to pass, that like as I have watched over them, to pluck up, and to break down, and to throw down, and to destroy, and to afflict; so will I watch over them, to build, and to plant, said the LORD.
King James 2000 (out of print)   
And it shall come to pass, that as I have watched over them, to pluck up, and to break down, and to throw down, and to destroy, and to afflict; so will I watch over them, to build, and to plant, says the LORD.
King James Bible (Cambridge, large print)   
And it shall come to pass, that like as I have watched over them, to pluck up, and to break down, and to throw down, and to destroy, and to afflict; so will I watch over them, to build, and to plant, saith the LORD.
Authorized (King James) Version   
And it shall come to pass, that like as I have watched over them, to pluck up, and to break down, and to throw down, and to destroy, and to afflict; so will I watch over them, to build, and to plant, saith the Lord.
New King James Version   
And it shall come to pass, that as I have watched over them to pluck up, to break down, to throw down, to destroy, and to afflict, so I will watch over them to build and to plant, says the Lord.
21st Century King James Version   
And it shall come to pass, that as I have watched over them to pluck up and to break down, and to throw down and to destroy and to afflict, so will I watch over them to build and to plant,” saith the Lord.

Other translations
American Standard Version   
And it shall come to pass that, like as I have watched over them to pluck up and to break down and to overthrow and to destroy and to afflict, so will I watch over them to build and to plant, saith Jehovah.
Darby Bible Translation   
And it shall come to pass, as I have watched over them, to pluck up, and to break down, and to overthrow, and to destroy, and to afflict; so will I watch over them to build, and to plant, saith Jehovah.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And as I have watched over them, to pluck up, and to throw down, and to scatter, and destroy, and afflict: so will I watch over them, to build up, and to plant them, saith the Lord.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And it shall come to pass, that like as I have watched over them to pluck up and to break down, and to overthrow and to destroy, and to afflict; so will I watch over them to build and to plant, saith the LORD.
English Standard Version Journaling Bible   
And it shall come to pass that as I have watched over them to pluck up and break down, to overthrow, destroy, and bring harm, so I will watch over them to build and to plant, declares the LORD.
God's Word   
Once I watched over them to uproot them, to tear them down, and to wreck, ruin, and hurt them. Now I will watch over them to build them up and to plant them," declares the LORD.
Holman Christian Standard Bible   
Just as I watched over them to uproot and to tear them down, to demolish and to destroy, and to cause disaster, so will I be attentive to build and to plant them," says the LORD.
International Standard Version   
Just as I've watched over them to pull up, tear down, overthrow, destroy, and bring disaster, so I'll watch over them to build and to plant," declares the LORD.
NET Bible   
In the past I saw to it that they were uprooted and torn down, that they were destroyed and demolished. But now I will see to it that they are built up and firmly planted. I, the LORD, affirm it!"
New American Standard Bible   
"As I have watched over them to pluck up, to break down, to overthrow, to destroy and to bring disaster, so I will watch over them to build and to plant," declares the LORD.
New International Version   
Just as I watched over them to uproot and tear down, and to overthrow, destroy and bring disaster, so I will watch over them to build and to plant," declares the LORD.
New Living Translation   
In the past I deliberately uprooted and tore down this nation. I overthrew it, destroyed it, and brought disaster upon it. But in the future I will just as deliberately plant it and build it up. I, the LORD, have spoken!
Webster's Bible Translation   
And it shall come to pass, that as I have watched over them, to pluck up, and to break down, and to throw down, and to destroy, and to afflict; so will I watch over them, to build and to plant, saith the LORD.
The World English Bible   
It shall happen that, like as I have watched over them to pluck up and to break down and to overthrow and to destroy and to afflict, so will I watch over them to build and to plant, says Yahweh.
EasyEnglish Bible   
In past time, I chose to pull them out of their land, like a plant with its roots. I knocked them down and I destroyed them. But now I will put them in their land again, like strong plants.’ That is what the Lord says.
Young‘s Literal Translation   
And it hath been, as I watched over them to pluck up, And to break down, and to throw down, And to destroy, and to afflict; So do I watch over them to build, and to plant, An affirmation of Jehovah.
New Life Version   
And as I have watched over them to pull up, to break down, to take power away, to destroy, and to bring trouble, so I will watch over them to build and to plant,” says the Lord.
The Voice Bible   
Just as I watched over them in order to uproot and stamp out, to upend and destroy, and to bring disaster from the north, so now I will watch over them as I rebuild and replant them. This is what I, the Eternal One, declare.
Living Bible   
In the past I painstakingly destroyed the nation, but now I will carefully build it up.
New Catholic Bible   
And as I once watched over them to uproot and pull down, to demolish, destroy, and inflict disaster, so now I will watch over them to build and to plant, says the Lord.
Legacy Standard Bible   
And it will be that as I have watched over them to uproot, to tear down, to pull down, to destroy, and to bring calamity, so I will watch over them to build and to plant,” declares Yahweh.
Jubilee Bible 2000   
And it shall come to pass, that like as I have watched over them, to pluck up and to break down and to throw down and to destroy and to afflict, so will I watch over them, to build and to plant, said the LORD.
Christian Standard Bible   
Just as I watched over them to uproot and to tear them down, to demolish and to destroy, and to cause disaster, so will I watch over them to build and to plant them”—this is the Lord’s declaration.
Amplified Bible © 1954   
And it will be that as I have watched over them to pluck up and to break down, and to overthrow, destroy, and afflict [with evil], so will I watch over them to build and to plant [with good], says the Lord.
New Century Version   
In the past I watched over Israel and Judah, to pull them up and tear them down, to destroy them and bring them disaster. But now I will watch over them to build them up and make them strong,” says the Lord.
The Message   
“Be ready. The time’s coming”—God’s Decree—“when I will plant people and animals in Israel and Judah, just as a farmer plants seed. And in the same way that earlier I relentlessly pulled up and tore down, took apart and demolished, so now I am sticking with them as they start over, building and planting.
Evangelical Heritage Version ™   
Just as I have watched over them to uproot and to tear down, to overthrow, destroy, and afflict, so I will watch over them to build and to plant, declares the Lord.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
And just as I have watched over them to pluck up and break down, to overthrow, destroy, and bring evil, so I will watch over them to build and to plant, says the Lord.
Good News Translation®   
And just as I took care to uproot, to pull down, to overthrow, to destroy, and to demolish them, so I will take care to plant them and to build them up.
Wycliffe Bible   
And as I waked on them, to draw up by the root, and to destroy, and to scatter, and to lose, and to torment; so I shall wake on them, to build, and to plant, saith the Lord. (And as I kept watch over them, in order to draw them up by the root, and to destroy, and to scatter, and to lose, and to torment them, now I shall keep watch over them, in order to build, and to plant them, saith the Lord.)
Contemporary English Version   
In the past, I took care to uproot them, to tear them down, and to destroy them. But when that day comes, I will take care to plant them and help them grow.
Revised Standard Version Catholic Edition   
And it shall come to pass that as I have watched over them to pluck up and break down, to overthrow, destroy, and bring evil, so I will watch over them to build and to plant, says the Lord.
New Revised Standard Version Updated Edition   
And just as I have watched over them to pluck up and break down, to overthrow, destroy, and bring evil, so I will watch over them to build and to plant, says the Lord.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
And just as I have watched over them to pluck up and break down, to overthrow, destroy, and bring evil, so I will watch over them to build and to plant, says the Lord.
Common English Bible © 2011   
Just as I watched over them to dig up and pull down, to overthrow, destroy, and bring harm, so I will watch over them to build and plant, declares the Lord.
Amplified Bible © 2015   
It will be that as I have watched over them to uproot and to break down, to overthrow, destroy, and afflict with disaster, so I will watch over them to build and to plant [with good],” says the Lord.
English Standard Version Anglicised   
And it shall come to pass that as I have watched over them to pluck up and break down, to overthrow, destroy, and bring harm, so I will watch over them to build and to plant, declares the Lord.
New American Bible (Revised Edition)   
As I once watched over them to uproot and tear down, to demolish, to destroy, and to harm, so I will watch over them to build and to plant—oracle of the Lord.
New American Standard Bible   
And just as I have watched over them to uproot them, tear them down, ruin, destroy, and bring disaster on them, so I will watch over them to build and to plant them,” declares the Lord.
The Expanded Bible   
In the past I watched over them [C Israel and Judah; 1:12], to ·pull [pluck] them up and ·tear [pull] them down, to destroy them and bring them ·disaster [harm; trouble]. But now I will watch over them to build them up and ·make them strong [to plant them; 1:10],” says the Lord.
Tree of Life Version   
“In those days they will no longer say: ‘The fathers have eaten sour grapes, and the children’s teeth are blunted.’
Revised Standard Version   
And it shall come to pass that as I have watched over them to pluck up and break down, to overthrow, destroy, and bring evil, so I will watch over them to build and to plant, says the Lord.
New International Reader's Version   
I watched over Israel and Judah to pull them up by the roots. I tore them down. I crushed them. I destroyed them. I brought horrible trouble on them. But now I will watch over them to build them up and plant them,” announces the Lord.
BRG Bible   
And it shall come to pass, that like as I have watched over them, to pluck up, and to break down, and to throw down, and to destroy, and to afflict; so will I watch over them, to build, and to plant, saith the Lord.
Complete Jewish Bible   
“When those days come they will no longer say, ‘The fathers have eaten sour grapes, and the children’s teeth are set on edge.’
New Revised Standard Version, Anglicised   
And just as I have watched over them to pluck up and break down, to overthrow, destroy, and bring evil, so I will watch over them to build and to plant, says the Lord.
Orthodox Jewish Bible   
And it shall come to pass, that just as I watched over them, to uproot, and to tear down, and to overthrow, and to destroy, and to bring catastrophe; so will I watch over them, to build, and to plant, saith Hashem.
Names of God Bible   
Once I watched over them to uproot them, to tear them down, and to wreck, ruin, and hurt them. Now I will watch over them to build them up and to plant them,” declares Yahweh.
Modern English Version   
It shall come to pass that as I have watched over them to pluck up, and to break down, and to throw down, and to destroy, and to afflict, so I will watch over them, to build, and to plant, says the Lord.
Easy-to-Read Version   
In the past I watched over Israel and Judah, but I watched for the time to pull them up. I tore them down. I destroyed them. I gave many troubles to them. But now I will watch over them to build them up and make them strong.” This message is from the Lord.
International Children’s Bible   
In the past I watched over Israel and Judah, but I watched for the time to pull them up. I tore them down. I destroyed them. I brought disaster to them. But now I will watch over them to build them up and make them strong,” says the Lord.
Lexham English Bible   
And then as I have watched over them to pull up, and to tear down, and to annihilate, and to destroy, and to do evil, so I will watch over them to build and to plant,” declares Yahweh.
New International Version - UK   
Just as I watched over them to uproot and tear down, and to overthrow, destroy and bring disaster, so I will watch over them to build and to plant,’ declares the Lord.