clauserat enim eum Sedecias rex Iuda dicens quare vaticinaris dicens haec dicit Dominus ecce ego dabo civitatem istam in manu regis Babylonis et capiet eam
For Zedekiah king of Judah had shut him up, saying, Why do you prophesy, and say, Thus said the LORD, Behold, I will give this city into the hand of the king of Babylon, and he shall take it;
For Zedekiah king of Judah had shut him up, saying, Why do you prophesy, and say, Thus says the LORD, Behold, I will give this city into the hand of the king of Babylon, and he shall take it;
For Zedekiah king of Judah had shut him up, saying, Wherefore dost thou prophesy, and say, Thus saith the LORD, Behold, I will give this city into the hand of the king of Babylon, and he shall take it;
For Zedekiah king of Judah had shut him up, saying, Wherefore dost thou prophesy, and say, Thus saith the Lord, Behold, I will give this city into the hand of the king of Babylon, and he shall take it;
For Zedekiah king of Judah had shut him up, saying, “Why do you prophesy and say, ‘Thus says the Lord: “Behold, I will give this city into the hand of the king of Babylon, and he shall take it;
For Zedekiah king of Judah had shut him up, saying, “Why dost thou prophesy and say, ‘Thus saith the Lord: Behold, I will give this city into the hand of the king of Babylon, and he shall take it;
For Zedekiah king of Judah had shut him up, saying, Wherefore dost thou prophesy, and say, Thus saith Jehovah, Behold, I will give this city into the hand of the king of Babylon, and he shall take it;
For Zedekiah king of Judah had shut him up, saying, Why dost thou prophesy and say, Thus saith Jehovah: Behold, I give this city into the hand of the king of Babylon, and he shall take it;
For Sedecias king of Juda had shut him up, saying: Why dost thou prophesy, saying: Thus saith the Lord: Behold I will give this city into the hand of the king of Babylon, and he shall take it?
For Zedekiah king of Judah had shut him up, saying, Wherefore dost thou prophesy, and say, Thus saith the LORD, Behold, I will give this city into the hand of the king of Babylon, and he shall take it;
For Zedekiah king of Judah had imprisoned him, saying, “Why do you prophesy and say, ‘Thus says the LORD: Behold, I am giving this city into the hand of the king of Babylon, and he shall capture it;
When King Zedekiah of Judah locked up Jeremiah, Zedekiah asked him, "Why are you prophesying? You are saying, 'This is what the LORD says: I'm going to hand this city over to the king of Babylon, and he will capture it.
Zedekiah king of Judah had imprisoned him, saying: "Why are you prophesying, 'This is what the LORD says: Look, I am about to hand this city over to Babylon's king, and he will capture it.
where Zedekiah had confined him. Zedekiah had said, "Why did you prophesy and say these things? You said, 'This is what the LORD says: "I'm about to give this city into the hand of the king of Babylon, and he will capture it.
For King Zedekiah had confined Jeremiah there after he had reproved him for prophesying as he did. He had asked Jeremiah, "Why do you keep prophesying these things? Why do you keep saying that the LORD says, 'I will hand this city over to the king of Babylon? I will let him capture it.
because Zedekiah king of Judah had shut him up, saying, "Why do you prophesy, saying, 'Thus says the LORD, "Behold, I am about to give this city into the hand of the king of Babylon, and he will take it;
Now Zedekiah king of Judah had imprisoned him there, saying, "Why do you prophesy as you do? You say, 'This is what the LORD says: I am about to give this city into the hands of the king of Babylon, and he will capture it.
King Zedekiah had put him there, asking why he kept giving this prophecy: "This is what the LORD says: 'I am about to hand this city over to the king of Babylon, and he will take it.
For Zedekiah king of Judah had confined him, saying, Why dost thou prophesy, and say, Thus saith the LORD, Behold, I will give this city into the hand of the king of Babylon, and he shall take it;
For Zedekiah king of Judah had shut him up, saying, Why do you prophesy, and say, Thus says Yahweh, Behold, I will give this city into the hand of the king of Babylon, and he shall take it;
King Zedekiah had put Jeremiah in prison there. He did not like the messages from God that Jeremiah was speaking. He said to Jeremiah, ‘You should stop saying these things! Do not continue to say, “The Lord will put this city under the power of the king of Babylon. The king of Babylon will take the city for himself.
Where Zedekiah king of Judah hath shut him up, saying, `Wherefore art thou prophesying, saying, Thus said Jehovah, Lo, I am giving this city into the hand of the king of Babylon, and he hath captured it;
For King Zedekiah of Judah had shut him up, saying, “Why do you speak these things in the Lord’s name? You have said, ‘This is what the Lord says: “I am giving this city to the king of Babylon, and he will take it.
Zedekiah king of Judah had ordered him held there and leveled this charge against him: Zedekiah: Why do you continue to prophesy such things? You tell us the Eternal says, “Look! I am going to hand this city over to the king of Babylon, and he will capture it.
King Zedekiah had put him there for continuing to prophesy that the city would be conquered by the king of Babylon,
King Zedekiah had ordered Jeremiah to be confined there, saying, “Why do you continue to prophesy in this manner? According to you, this is what the Lord says, ‘I intend to hand over this city to the king of Babylon, and he will capture it.
because Zedekiah king of Judah had shut him up, saying, “Why do you prophesy, saying, ‘Thus says Yahweh, “Behold, I am about to give this city into the hand of the king of Babylon, and he will capture it;
For Zedekiah king of Judah had shut him up, saying, Why dost thou prophesy, and say, Thus hath the LORD said, Behold, I give this city into the hand of the king of Babylon, and he shall take it?
King Zedekiah of Judah had imprisoned him, saying, “Why are you prophesying as you do? You say, ‘This is what the Lord says: Look, I am about to hand this city over to Babylon’s king, and he will capture it.
For Zedekiah king of Judah had locked him up, saying, Why do you prophesy and say, Thus says the Lord: Behold, I am giving this city into the hand of the king of Babylon, and he shall take it;
Zedekiah king of Judah had put Jeremiah in prison there. Zedekiah had asked, “Why have you prophesied the things you have?” (Jeremiah had said, “This is what the Lord says: ‘I will soon hand the city of Jerusalem over to the king of Babylon, and he will capture it.
The Message Jeremiah received from God in the tenth year of Zedekiah king of Judah. It was the eighteenth year of Nebuchadnezzar. At that time the army of the king of Babylon was holding Jerusalem under siege. Jeremiah was shut up in jail in the royal palace. Zedekiah, king of Judah, had locked him up, complaining, “How dare you preach, saying, ‘God says, I’m warning you: I will hand this city over to the king of Babylon and he will take it over. Zedekiah king of Judah will be handed over to the Chaldeans right along with the city. He will be handed over to the king of Babylon and forced to face the music. He’ll be hauled off to Babylon where he’ll stay until I deal with him. God’s Decree. Fight against the Babylonians all you want—it won’t get you anywhere.’”
Zedekiah king of Judah had confined him there. Zedekiah had said, “Why do you prophesy and say that the Lord says that he will certainly give this city into the hand of the king of Babylon, and that he will capture it?
where King Zedekiah of Judah had confined him. Zedekiah had said, “Why do you prophesy and say: Thus says the Lord: I am going to give this city into the hand of the king of Babylon, and he shall take it;
King Zedekiah had imprisoned me there and had accused me of announcing that the Lord had said, “I am going to let the king of Babylonia capture this city,
For why Zedekiah, the king of Judah, had (en)closed him, and said, Why prophesiest thou, saying, The Lord saith these things, Lo! I shall give this city in[to] the hand of the king of Babylon, and he shall take it;
Zedekiah had ordered me to be held there because I told everyone that the Lord had said: I am the Lord, and I am about to let the king of Babylonia conquer Jerusalem.
For Zedeki′ah king of Judah had imprisoned him, saying, “Why do you prophesy and say, ‘Thus says the Lord: Behold, I am giving this city into the hand of the king of Babylon, and he shall take it;
where King Zedekiah of Judah had confined him. Zedekiah had said, “Why do you prophesy and say: Thus says the Lord: I am going to give this city into the hand of the king of Babylon, and he shall take it;
where King Zedekiah of Judah had confined him. Zedekiah had said, ‘Why do you prophesy and say: Thus says the Lord: I am going to give this city into the hand of the king of Babylon, and he shall take it;
Judah’s King Zedekiah had Jeremiah sent there after questioning him: “Why do you prophesy, ‘This is what the Lord says: I’m handing this city over to the king of Babylon, and he will occupy it;
For Zedekiah [the last] king of Judah had locked him up, saying, “Why do you prophesy [disaster] and say, ‘Thus says the Lord, “Behold, I am giving this city into the hand of the king of Babylon, and he shall take it;
For Zedekiah king of Judah had imprisoned him, saying, “Why do you prophesy and say, ‘Thus says the Lord: Behold, I am giving this city into the hand of the king of Babylon, and he shall capture it;
Zedekiah, king of Judah, had confined him there, saying: “How dare you prophesy: Thus says the Lord: I am handing this city over to the king of Babylon that he may capture it.
because Zedekiah king of Judah had imprisoned him, saying, “Why do you prophesy, saying, ‘This is what the Lord says: “Behold, I am going to hand this city over to the king of Babylon, and he will take it;
Zedekiah king of Judah had ·put Jeremiah in prison there [confined; imprisoned him]. Zedekiah had asked, “Why have you prophesied the things you have?” (Jeremiah had said, “This is what the Lord says: ‘I will soon hand this city [C Jerusalem] over to the king of Babylon, and he will capture it.
For King Zedekiah of Judah had shut him up, saying: “Why do you prophesy and say, thus says Adonai: ‘I will soon give this city into the hand of the king of Babylon, and he will take it;
For Zedeki′ah king of Judah had imprisoned him, saying, “Why do you prophesy and say, ‘Thus says the Lord: Behold, I am giving this city into the hand of the king of Babylon, and he shall take it;
Zedekiah, the king of Judah, had made Jeremiah a prisoner there. Zedekiah had said to him, “Why do you prophesy as you do? You say, ‘The Lord says, “I am about to hand over this city to the king of Babylon. He will capture it.
For Zedekiah king of Judah had shut him up, saying, Wherefore dost thou prophesy, and say, Thus saith the Lord, Behold, I will give this city into the hand of the king of Babylon, and he shall take it;
where Tzidkiyahu king of Y’hudah had imprisoned him after demanding, “How dare you prophesy that Adonai says, ‘I will hand this city over to the king of Bavel, and he will capture it;
where King Zedekiah of Judah had confined him. Zedekiah had said, ‘Why do you prophesy and say: Thus says the Lord: I am going to give this city into the hand of the king of Babylon, and he shall take it;
For Tzidkiyah Melech Yehudah had imprisoned him, saying, Why dost thou prophesy, and say, Thus saith Hashem, Hineni, I will give this city into the yad Melech Bavel, and he shall capture it;
When King Zedekiah of Judah locked up Jeremiah, Zedekiah asked him, “Why are you prophesying? You are saying, ‘This is what Yahweh says: I’m going to hand this city over to the king of Babylon, and he will capture it.
For Zedekiah king of Judah had shut him up, saying, “Why do you prophesy? You say: Thus says the Lord: I am about to give this city into the hand of the king of Babylon, and he shall take it,
King Zedekiah of Judah had put Jeremiah in prison in that place. Zedekiah didn’t like the things Jeremiah prophesied. Jeremiah had said, “This is what the Lord says: ‘I will soon give the city of Jerusalem to the king of Babylon. Nebuchadnezzar will capture this city.
Zedekiah king of Judah had put Jeremiah in prison there. Zedekiah had asked, “Why have you prophesied the things you have?” (Jeremiah had said, “This is what the Lord says: ‘I will soon give the city of Jerusalem to the king of Babylon. Nebuchadnezzar will capture this city.
where Zedekiah, the king of Judah, had confined him, saying, “Why are you prophesying, saying, ‘Thus says Yahweh, “Look, I am going to give this city into the hand of the king of Babylon, and he will capture it,
Now Zedekiah king of Judah had imprisoned him there, saying, ‘Why do you prophesy as you do? You say, “This is what the Lord says: I am about to give this city into the hands of the king of Babylon, and he will capture it.
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!