Home Master Index
←Prev   Jeremiah 32:30   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
כי היו בני ישראל ובני יהודה אך עשים הרע בעיני--מנערתיהם כי בני ישראל אך מכעסים אתי במעשה ידיהם--נאם יהוה
Hebrew - Transliteration via code library   
ky hyv bny ySHrAl vbny yhvdh Ak `SHym hr` b`yny--mn`rtyhm ky bny ySHrAl Ak mk`sym Aty bm`SHh ydyhm--nAm yhvh

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
erant enim filii Israhel et filii Iuda iugiter facientes malum in oculis meis ab adulescentia sua filii Israhel qui usque nunc exacerbant me in opere manuum suarum dicit Dominus

King James Variants
American King James Version   
For the children of Israel and the children of Judah have only done evil before me from their youth: for the children of Israel have only provoked me to anger with the work of their hands, said the LORD.
King James 2000 (out of print)   
For the children of Israel and the children of Judah have only done evil before me from their youth: for the children of Israel have only provoked me to anger with the work of their hands, says the LORD.
King James Bible (Cambridge, large print)   
For the children of Israel and the children of Judah have only done evil before me from their youth: for the children of Israel have only provoked me to anger with the work of their hands, saith the LORD.
Authorized (King James) Version   
For the children of Israel and the children of Judah have only done evil before me from their youth: for the children of Israel have only provoked me to anger with the work of their hands, saith the Lord.
New King James Version   
because the children of Israel and the children of Judah have done only evil before Me from their youth. For the children of Israel have provoked Me only to anger with the work of their hands,’ says the Lord.
21st Century King James Version   
For the children of Israel and the children of Judah have done only evil before Me from their youth; for the children of Israel have only provoked Me to anger with the work of their hands, saith the Lord.

Other translations
American Standard Version   
For the children of Israel and the children of Judah have done only that which was evil in my sight from their youth; for the children of Israel have only provoked me to anger with the work of their hands, saith Jehovah.
Darby Bible Translation   
For the children of Israel and the children of Judah have been doing only evil in my sight from their youth; for the children of Israel have only provoked me to anger with the work of their hands, saith Jehovah.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
For the children of Israel, and the children of Juda, have continually done evil in my eyes from their youth: the children of Israel who even till now provoke me with the work of their hands, saith the Lord.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
For the children of Israel and the children of Judah have only done that which was evil in my sight from their youth: for the children of Israel have only provoked me to anger with the work of their hands, saith the LORD.
English Standard Version Journaling Bible   
For the children of Israel and the children of Judah have done nothing but evil in my sight from their youth. The children of Israel have done nothing but provoke me to anger by the work of their hands, declares the LORD.
God's Word   
Ever since they were young, the people of Israel and Judah have done what I consider evil. The people of Israel have made me furious by what they've done," declares the LORD.
Holman Christian Standard Bible   
From their youth, the Israelites and Judeans have done nothing but what is evil in My sight! They have done nothing but provoke Me to anger by the work of their hands"--this is the LORD's declaration--
International Standard Version   
Indeed, the Israelis and Judeans have been doing only evil in my presence since their youth. Indeed, the Israelis have done nothing but provoke me by what they have made with their hands," declares the LORD.
NET Bible   
This will happen because the people of Israel and Judah have repeatedly done what displeases me from their earliest history until now and because they have repeatedly made me angry by the things they have done. I, the LORD, affirm it!
New American Standard Bible   
"Indeed the sons of Israel and the sons of Judah have been doing only evil in My sight from their youth; for the sons of Israel have been only provoking Me to anger by the work of their hands," declares the LORD.
New International Version   
"The people of Israel and Judah have done nothing but evil in my sight from their youth; indeed, the people of Israel have done nothing but arouse my anger with what their hands have made, declares the LORD.
New Living Translation   
Israel and Judah have done nothing but wrong since their earliest days. They have infuriated me with all their evil deeds," says the LORD.
Webster's Bible Translation   
For the children of Israel and the children of Judah have done evil only before me from their youth: for the children of Israel have only provoked me to anger with the work of their hands, saith the LORD.
The World English Bible   
For the children of Israel and the children of Judah have done only that which was evil in my sight from their youth; for the children of Israel have only provoked me to anger with the work of their hands, says Yahweh.
EasyEnglish Bible   
The people of Israel and Judah have continued to do things that I see are evil. They have done those things since they were a young nation. They have always done things that make me angry. That is what the Lord says.
Young‘s Literal Translation   
For the sons of Israel and the sons of Judah have been only doing evil in Mine eyes, from their youth; for the sons of Israel are only provoking Me with the work of their hands -- an affirmation of Jehovah.
New Life Version   
For the sons of Israel and the sons of Judah have been doing only what is sinful in My eyes since they were young. The sons of Israel have been only making Me angry by the work of their hands,” says the Lord.
The Voice Bible   
The people of Israel and Judah have done nothing but evil in My sight since their early days. They have done nothing except kindle My anger with their handmade idols and the way they live their lives.
Living Bible   
For Israel and Judah have done nothing but wrong since their earliest days; they have infuriated me with all their evil deeds.
New Catholic Bible   
From their youth the people of Israel and the people of Judah have done nothing but evil in my sight. Indeed the people of Israel have done nothing but provoke me with the works of their hands, says the Lord.
Legacy Standard Bible   
Indeed the sons of Israel and the sons of Judah have been doing only evil in My sight from their youth; for the sons of Israel have been only provoking Me to anger by the work of their hands,” declares Yahweh.
Jubilee Bible 2000   
For the sons of Israel and the sons of Judah have done only evil before me from their youth: for the sons of Israel have only provoked me to anger with the work of their hands, said the LORD.
Christian Standard Bible   
From their youth, the Israelites and Judeans have done nothing but what is evil in my sight! They have done nothing but anger me by the work of their hands”—this is the Lord’s declaration—
Amplified Bible © 1954   
For the children of Israel and the children of Judah have done only evil before Me from their youth; for the children of Israel have only provoked Me to anger with the work of their hands [the idols], says the Lord.
New Century Version   
From their youth, the people of Israel and Judah have done only the things I said were wrong. They have made me angry by worshiping idols made with their own hands,” says the Lord.
The Message   
Then God’s Message came again to Jeremiah: “Stay alert! I am God, the God of everything living. Is there anything I can’t do? So listen to God’s Message: No doubt about it, I’m handing this city over to the Babylonians and Nebuchadnezzar king of Babylon. He’ll take it. The attacking Chaldeans will break through and burn the city down: All those houses whose roofs were used as altars for offerings to Baal and the worship of who knows how many other gods provoked me. It isn’t as if this were the first time they had provoked me. The people of Israel and Judah have been doing this for a long time—doing what I hate, making me angry by the way they live.” God’s Decree.
Evangelical Heritage Version ™   
For the people of Israel and the people of Judah have done nothing but evil in my sight ever since their youth. The people of Israel have committed only evil with what their hands have made, declares the Lord.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
For the people of Israel and the people of Judah have done nothing but evil in my sight from their youth; the people of Israel have done nothing but provoke me to anger by the work of their hands, says the Lord.
Good News Translation®   
From the very beginning of their history the people of Israel and the people of Judah have displeased me and made me angry by what they have done.
Wycliffe Bible   
For why the sons of Israel, and the sons of Judah, did evil continually, from their young waxing age, before mine eyes; the sons of Israel, which till to now (hath) wrathed me by the work of their hands, saith the Lord. (For the Israelites, and the people of Judah, continually did evil, from their youth, before me; the Israelites, who until now have angered me with the work of their hands, saith the Lord.)
Contemporary English Version   
The kings and the officials, the priests and the prophets, and everyone else in Israel and Judah have turned from me and made me angry by worshiping idols. Again and again I have tried to teach my people to obey me, but they refuse to be corrected. I am going to get rid of Jerusalem, because its people have done nothing but evil.
Revised Standard Version Catholic Edition   
For the sons of Israel and the sons of Judah have done nothing but evil in my sight from their youth; the sons of Israel have done nothing but provoke me to anger by the work of their hands, says the Lord.
New Revised Standard Version Updated Edition   
For the people of Israel and the people of Judah have done nothing but evil in my sight from their youth; the people of Israel have done nothing but provoke me to anger by the work of their hands, says the Lord.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
For the people of Israel and the people of Judah have done nothing but evil in my sight from their youth; the people of Israel have done nothing but provoke me to anger by the work of their hands, says the Lord.
Common English Bible © 2011   
The people of Israel and Judah have done nothing but evil in my eyes since their youth; the people of Israel and Judah have done nothing but anger me by the work of their hands, declares the Lord.
Amplified Bible © 2015   
For the children of Israel and the children of Judah have done only evil in My sight from their youth; for the children of Israel have been provoking Me to anger by the [idols that are the] work of their hands,” says the Lord.
English Standard Version Anglicised   
For the children of Israel and the children of Judah have done nothing but evil in my sight from their youth. The children of Israel have done nothing but provoke me to anger by the work of their hands, declares the Lord.
New American Bible (Revised Edition)   
From their youth the Israelites and the Judahites have been doing only what is evil in my eyes; the Israelites have been provoking me with the works of their hands—oracle of the Lord.
New American Standard Bible   
For the sons of Israel and the sons of Judah have been doing only evil in My sight since their youth; for the sons of Israel have been only provoking Me to anger by the work of their hands,” declares the Lord.
The Expanded Bible   
From their youth, the ·people [L sons] of Israel and Judah have done only ·the things I said were wrong [L evil] in my eyes. They have made me angry by ·worshiping idols made with [L the works of] their own hands,” says the Lord.
Tree of Life Version   
For the children of Israel and the children of Judah have done nothing but evil in My sight from their youth; indeed, the children of Israel have done nothing but provoke Me with the work of their hands,” declares Adonai.
Revised Standard Version   
For the sons of Israel and the sons of Judah have done nothing but evil in my sight from their youth; the sons of Israel have done nothing but provoke me to anger by the work of their hands, says the Lord.
New International Reader's Version   
“The people of Israel and Judah have done nothing but evil in my eyes. They have done it since the nation was young. In fact, they have done nothing but make me very angry. They have worshiped statues of gods their own hands have made,” announces the Lord.
BRG Bible   
For the children of Israel and the children of Judah have only done evil before me from their youth: for the children of Israel have only provoked me to anger with the work of their hands, saith the Lord.
Complete Jewish Bible   
For from their youth, the people of Isra’el and the people of Y’hudah have done only what is evil from my perspective; the people of Isra’el have done nothing but provoke me with what their hands make,’ says Adonai.
New Revised Standard Version, Anglicised   
For the people of Israel and the people of Judah have done nothing but evil in my sight from their youth; the people of Israel have done nothing but provoke me to anger by the work of their hands, says the Lord.
Orthodox Jewish Bible   
For the Bnei Yisroel and the Bnei Yehudah have only done rah (evil) before Me from their youth; for the Bnei Yisroel have only provoked Me to anger with the work of their hands, saith Hashem.
Names of God Bible   
Ever since they were young, the people of Israel and Judah have done what I consider evil. The people of Israel have made me furious by what they’ve done,” declares Yahweh.
Modern English Version   
Indeed the sons of Israel and the sons of Judah have only done evil before Me from their youth. For the sons of Israel have only provoked Me to anger with the work of their hands, says the Lord.
Easy-to-Read Version   
I have watched the people of Israel and the people of Judah. Everything they do is evil. They have done evil things since they were young. The people of Israel have made me very angry because they worship idols that they made with their own hands.” This message is from the Lord.
International Children’s Bible   
The people of Israel and Judah have done only the things I said were wrong. They have done this since they were young. They have made me angry by worshiping idols made with their own hands,” says the Lord.
Lexham English Bible   
For the people of Israel and the people of Judah were doing only evil in my eyes from their youth, for the people of Israel were only provoking me to anger by the work of their hands,” declares Yahweh.
New International Version - UK   
‘The people of Israel and Judah have done nothing but evil in my sight from their youth; indeed, the people of Israel have done nothing but arouse my anger with what their hands have made, declares the Lord.