Home Master Index
←Prev   Jeremiah 36:29   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
ועל יהויקים מלך יהודה תאמר כה אמר יהוה אתה שרפת את המגלה הזאת לאמר מדוע כתבת עליה לאמר בא יבוא מלך בבל והשחית את הארץ הזאת והשבית ממנה אדם ובהמה
Hebrew - Transliteration via code library   
v`l yhvyqym mlk yhvdh tAmr kh Amr yhvh Ath SHrpt At hmglh hzAt lAmr mdv` ktbt `lyh lAmr bA ybvA mlk bbl vhSHKHyt At hArTS hzAt vhSHbyt mmnh Adm vbhmh

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
et ad Ioachim regem Iuda dices haec dicit Dominus tu conbusisti volumen illud dicens quare scripsisti in eo adnuntians festinus veniet rex Babylonis et vastabit terram hanc et cessare faciet ex illa hominem et iumentum

King James Variants
American King James Version   
And you shall say to Jehoiakim king of Judah, Thus said the LORD; You have burned this roll, saying, Why have you written therein, saying, The king of Babylon shall certainly come and destroy this land, and shall cause to cease from there man and beast?
King James 2000 (out of print)   
And you shall say to Jehoiakim king of Judah, Thus says the LORD; You have burned this scroll, saying, Why have you written in it, saying, The king of Babylon shall certainly come and destroy this land, and shall cause to cease from there man and beast?
King James Bible (Cambridge, large print)   
And thou shalt say to Jehoiakim king of Judah, Thus saith the LORD; Thou hast burned this roll, saying, Why hast thou written therein, saying, The king of Babylon shall certainly come and destroy this land, and shall cause to cease from thence man and beast?
Authorized (King James) Version   
And thou shalt say to Jehoiakim king of Judah, Thus saith the Lord; Thou hast burned this roll, saying, Why hast thou written therein, saying, The king of Babylon shall certainly come and destroy this land, and shall cause to cease from thence man and beast?
New King James Version   
And you shall say to Jehoiakim king of Judah, ‘Thus says the Lord: “You have burned this scroll, saying, ‘Why have you written in it that the king of Babylon will certainly come and destroy this land, and cause man and beast to cease from here?’ ”
21st Century King James Version   
And thou shalt say to Jehoiakim king of Judah, ‘Thus saith the Lord: Thou hast burned this scroll, saying, “Why hast thou written therein, saying: the king of Babylon shall certainly come and destroy this land, and shall cause to cease from thence man and beast?”

Other translations
American Standard Version   
And concerning Jehoiakim king of Judah thou shalt say, Thus saith Jehovah: Thou hast burned this roll, saying, Why hast thou written therein, saying, The king of Babylon shall certainly come and destroy this land, and shall cause to cease from thence man and beast?
Darby Bible Translation   
And thou shalt say to Jehoiakim king of Judah, Thus saith Jehovah: Thou hast burned this roll, saying, Why hast thou written therein, saying, The king of Babylon shall certainly come and destroy this land, and shall cause to cease from it man and beast?
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And thou shalt say to Joakim the king of Juda: Thus saith the Lord: Thou hast burnt that volume, saying: Why hast thou written therein, and said: The king of Babylon shall come speedily, and shall lay waste this land: and shall cause to cease from thence man and beast?
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And concerning Jehoiakim king of Judah thou shalt say, Thus saith the LORD: Thou hast burned this roll, saying, Why hast thou written therein, saying, The king of Babylon shall certainly come and destroy this land, and shall cause to cease from thence man and beast?
English Standard Version Journaling Bible   
And concerning Jehoiakim king of Judah you shall say, ‘Thus says the LORD, You have burned this scroll, saying, “Why have you written in it that the king of Babylon will certainly come and destroy this land, and will cut off from it man and beast?”
God's Word   
Say about King Jehoiakim of Judah, 'This is what the LORD says: You burned this scroll, and you asked Jeremiah, "Why did you write that the king of Babylon will certainly come to destroy this land and take away people and animals?"
Holman Christian Standard Bible   
You are to proclaim concerning Jehoiakim king of Judah: This is what the LORD says: You have burned the scroll, saying, 'Why have you written on it: The king of Babylon will certainly come and destroy this land and cause it to be without man or beast?'
International Standard Version   
Concerning Jehoiakim, king of Judah, you are to say, 'This is what the LORD says: "You burned this scroll, all the while saying, 'Why did you write on it that the king of Babylon will definitely come, destroy this land, and eliminate both people and animals from it?'"
NET Bible   
Tell King Jehoiakim of Judah, 'The LORD says, "You burned the scroll. You asked Jeremiah, 'How dare you write in this scroll that the king of Babylon will certainly come and destroy this land and wipe out all the people and animals on it?'"
New American Standard Bible   
"And concerning Jehoiakim king of Judah you shall say, 'Thus says the LORD, "You have burned this scroll, saying, 'Why have you written on it that the king of Babylon will certainly come and destroy this land, and will make man and beast to cease from it?'"
New International Version   
Also tell Jehoiakim king of Judah, 'This is what the LORD says: You burned that scroll and said, "Why did you write on it that the king of Babylon would certainly come and destroy this land and wipe from it both man and beast?"
New Living Translation   
Then say to the king, 'This is what the LORD says: You burned the scroll because it said the king of Babylon would destroy this land and empty it of people and animals.
Webster's Bible Translation   
And thou shalt say to Jehoiakim king of Judah, Thus saith the LORD; Thou hast burned this roll, saying, Why hast thou written therein, saying, The king of Babylon shall certainly come and destroy this land, and shall cause to cease from thence man and beast?
The World English Bible   
Concerning Jehoiakim king of Judah you shall say, Thus says Yahweh: You have burned this scroll, saying, Why have you written therein, saying, The king of Babylon shall certainly come and destroy this land, and shall cause to cease from there man and animal?
EasyEnglish Bible   
Then tell the king that the Lord says this: “You burned the scroll because you did not like the message that was written on it. It said that the king of Babylon would come to destroy this land, with all its people and animals. You warned Jeremiah that he should not write things like that.”
Young‘s Literal Translation   
and unto Jehoiakim king of Judah thou dost say: Thus said Jehovah, Thou hast burnt this roll, saying, Wherefore hast thou written on it, saying, The king of Babylon surely cometh in, and hath destroyed this land, and caused to cease from it man and beast?
New Life Version   
And about Jehoiakim the king of Judah you will say, ‘This is what the Lord says: “You have burned this book, saying, ‘Why have you written in it that the king of Babylon will be sure to come and destroy this land and put an end to every man and animal in it?’”
The Voice Bible   
As for Jehoiakim king of Judah, this is what I want you to say: “You burned this scroll and asked, ‘Why have you written that the king of Babylon is coming to destroy this land and will leave it a lifeless wasteland?’”
Living Bible   
and say this to the king: “This is what the Lord says! You burned the scroll because it said the king of Babylon would destroy this country and everything in it.
New Catholic Bible   
Also state clearly to Jehoiakim, the king of Judah: Thus says the Lord: You have dared to burn that scroll, saying: Why did you write in it that the king of Babylon without question will come and destroy this land and leave it devoid of men and animals?
Legacy Standard Bible   
And concerning Jehoiakim king of Judah you shall say, ‘Thus says Yahweh, “You have burned this scroll, saying, ‘Why have you written on it that the king of Babylon will certainly come and make this land a ruin and will make man and beast to cease from it?’”
Jubilee Bible 2000   
And thou shalt say to Jehoiakim king of Judah, Thus hath the LORD said: Thou hast burned this roll, saying, Why hast thou written therein, saying, The king of Babylon shall certainly come and destroy this land and shall cause to cease from there man and beast?
Christian Standard Bible   
You are to proclaim concerning King Jehoiakim of Judah, ‘This is what the Lord says: You have burned the scroll, asking, “Why have you written on it that the king of Babylon will certainly come and destroy this land and cause it to be without people or animals?”
Amplified Bible © 1954   
And concerning Jehoiakim king of Judah you shall say, Thus says the Lord: You have burned this scroll, saying, Why have you written on it that the king of Babylon shall surely come and destroy this land and shall cut off man and beast from it?
New Century Version   
Also say this to Jehoiakim king of Judah: ‘This is what the Lord says: You burned up that scroll and said, “Why, Jeremiah, did you write on it ‘the king of Babylon will surely come and destroy this land and the people and animals in it’?”
The Message   
“And send this personal message to Jehoiakim king of Judah: ‘God says, You had the gall to burn this scroll and then the nerve to say, “What kind of nonsense is this written here—that the king of Babylon will come and destroy this land and kill everything in it?”
Evangelical Heritage Version ™   
Concerning Jehoiakim king of Judah, say: This is what the Lord says. You yourself have burned this scroll. You asked, “Why did you write on it that the king of Babylon would certainly come and destroy the land and cut off both men and animals?”
New Revised Standard Version Catholic Edition   
And concerning King Jehoiakim of Judah you shall say: Thus says the Lord, You have dared to burn this scroll, saying, Why have you written in it that the king of Babylon will certainly come and destroy this land, and will cut off from it human beings and animals?
Good News Translation®   
The Lord told me to say to the king, “You have burned the scroll, and you have asked Jeremiah why he wrote that the king of Babylonia would come and destroy this land and kill its people and its animals.
Wycliffe Bible   
And thou shalt say to Jehoiakim, king of Judah, The Lord saith these things, Thou burntest that book, and saidest, What hast thou written therein, telling, The king of Babylon shall come hasting, and shall destroy this land, and shall make man and beast to cease thereof? (And thou shalt say to Jehoiakim, the king of Judah, The Lord saith these things, Thou hast burned that book, and thou asked, Why hast thou written in it, saying, The king of Babylon shall come with haste, and shall destroy this land, and shall make the people and the beasts to cease to be there, that is, that he shall kill them all?)
Contemporary English Version   
Then he told me to say to King Jehoiakim: Not only did you burn Jeremiah's scroll, you had the nerve to ask why he had written that the king of Babylonia would attack and ruin the land, killing all the people and even the animals.
Revised Standard Version Catholic Edition   
And concerning Jehoi′akim king of Judah you shall say, ‘Thus says the Lord, You have burned this scroll, saying, “Why have you written in it that the king of Babylon will certainly come and destroy this land, and will cut off from it man and beast?”
New Revised Standard Version Updated Edition   
And concerning King Jehoiakim of Judah you shall say: Thus says the Lord, You have burned this scroll, saying, “Why have you written in it that the king of Babylon will certainly come and destroy this land and will cut off from it human beings and animals?”
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
And concerning King Jehoiakim of Judah you shall say: Thus says the Lord, You have dared to burn this scroll, saying, Why have you written in it that the king of Babylon will certainly come and destroy this land, and will cut off from it human beings and animals?
Common English Bible © 2011   
Then say to Judah’s King Jehoiakim: The Lord proclaims: You burned that scroll because it declared that the king of Babylon will come and destroy this land and eliminate every sign of life from it.
Amplified Bible © 2015   
And concerning Jehoiakim king of Judah you shall say, ‘Thus says the Lord, “You have burned this scroll, saying, ‘Why have you written on it that the king of Babylon will certainly come and destroy this land, and will cut off man and beast from it?’”
English Standard Version Anglicised   
And concerning Jehoiakim king of Judah you shall say, ‘Thus says the Lord, You have burned this scroll, saying, “Why have you written in it that the king of Babylon will certainly come and destroy this land, and will cut off from it man and beast?”
New American Bible (Revised Edition)   
And against Jehoiakim, king of Judah, say this: Thus says the Lord: You are the one who burned that scroll, saying, “Why did you write on it: Babylon’s king shall surely come and ravage this land, emptying it of every living thing”?
New American Standard Bible   
And concerning Jehoiakim king of Judah you shall say, ‘This is what the Lord says: “You have burned this scroll, saying, ‘Why have you written on it that the king of Babylon will certainly come and destroy this land, and will make mankind and animals disappear from it?’”
The Expanded Bible   
Also say this to Jehoiakim king of Judah: ‘This is what the Lord says: You burned up that scroll and said, “Why, Jeremiah, did you write on it ‘the king of Babylon will surely come and destroy this land and the people and animals in it’?”
Tree of Life Version   
About King Jehoiakim of Judah you will say, thus says Adonai: ‘You have burned this megillah, saying, “Why have you written in it, saying the king of Babylon will surely come and destroy this land and will bring an end to both man and beast from it?” ’”
Revised Standard Version   
And concerning Jehoi′akim king of Judah you shall say, ‘Thus says the Lord, You have burned this scroll, saying, “Why have you written in it that the king of Babylon will certainly come and destroy this land, and will cut off from it man and beast?”
New International Reader's Version   
Also tell King Jehoiakim, ‘The Lord says, “You burned that scroll. You said to Baruch, ‘Why did you write that the king of Babylon would certainly come? Why did you write that he would destroy this land? And why did you write that he would remove from it people and animals alike?’ ”
BRG Bible   
And thou shalt say to Jehoiakim king of Judah, Thus saith the Lord; Thou hast burned this roll, saying, Why hast thou written therein, saying, The king of Babylon shall certainly come and destroy this land, and shall cause to cease from thence man and beast?
Complete Jewish Bible   
And as far as Y’hoyakim king of Y’hudah is concerned, you are to say that Adonai says, ‘You burned this scroll, asking, “Why did you write in it that the king of Bavel will certainly come and destroy this land and leave it without either humans or animals?”
New Revised Standard Version, Anglicised   
And concerning King Jehoiakim of Judah you shall say: Thus says the Lord, You have dared to burn this scroll, saying, Why have you written in it that the king of Babylon will certainly come and destroy this land, and will cut off from it human beings and animals?
Orthodox Jewish Bible   
And thou shalt say to Y’hoyakim Melech Yehudah, Thus saith Hashem: Thou hast burned this megilah, saying, Why hast thou written therein, saying, Melech Bavel shall certainly come and destroy HaAretz Hazot, and shall cause to cease from it adam and behemah?
Names of God Bible   
Say about King Jehoiakim of Judah, ‘This is what Yahweh says: You burned this scroll, and you asked Jeremiah, “Why did you write that the king of Babylon will certainly come to destroy this land and take away people and animals?”
Modern English Version   
You shall say to Jehoiakim king of Judah: Thus says the Lord: You have burned this book, saying, Why have you written in it that the king of Babylon will certainly come and destroy this land, and will cause man and beast to cease from here?
Easy-to-Read Version   
Also tell King Jehoiakim of Judah that this is what the Lord says: ‘Jehoiakim, you burned that scroll. You said, “Why did Jeremiah write that the king of Babylon will surely come and destroy this land and kill all the people and animals in it?”
International Children’s Bible   
Also say this to Jehoiakim king of Judah: ‘This is what the Lord says: You burned up that scroll. You said, “Why did Jeremiah write that the king of Babylon will come and destroy this land? Why did he say the king of Babylon will destroy both men and animals in it?”
Lexham English Bible   
And concerning Jehoiakim, the king of Judah, you shall say, ‘Thus says Yahweh, “You have burned this scroll, saying, ‘Why have you written in it, saying, “The king of Babylon will certainly come and he will destroy this land, and he will cause to disappear from it humankind and animals”?’”
New International Version - UK   
Also tell Jehoiakim king of Judah, “This is what the Lord says: you burned that scroll and said, ‘Why did you write on it that the king of Babylon would certainly come and destroy this land and wipe from it both man and beast?’