nunc ergo audi obsecro domine mi rex valeat deprecatio mea in conspectu tuo et ne me remittas in domum Ionathan scribae ne moriar ibi
Where are now your prophets which prophesied to you, saying, The king of Babylon shall not come against you, nor against this land?
Where are now your prophets who prophesied unto you, saying, The king of Babylon shall not come against you, nor against this land?
Where are now your prophets which prophesied unto you, saying, The king of Babylon shall not come against you, nor against this land?
Where are now your prophets which prophesied unto you, saying, The king of Babylon shall not come against you, nor against this land?
Where now are your prophets who prophesied to you, saying, ‘The king of Babylon will not come against you or against this land’?
Where are now your prophets who prophesied unto you, saying, ‘The king of Babylon shall not come against you, nor against this land’?
Where now are your prophets that prophesied unto you, saying, The king of Babylon shall not come against you, nor against this land?
And where are your prophets that prophesied unto you, saying, The king of Babylon shall not come against you, nor against this land?
Where are your prophets that prophesied to you, and said: The king of Babylon shall not come against you, and against this land?
Where now are your prophets which prophesied unto you, saying, The king of Babylon shall not come against you, nor against this land?
Where are your prophets who prophesied to you, saying, ‘The king of Babylon will not come against you and against this land’?
Where are the prophets who told you that the king of Babylon wouldn't attack you and this land?
Where are your prophets who prophesied to you, claiming, 'The king of Babylon will not come against you and this land?
Where are your prophets who prophesied to you, telling you: 'The king of Babylon won't come against you or against this land'?
Where now are the prophets who prophesied to you that the king of Babylon would not attack you or this land?
"Where then are your prophets who prophesied to you, saying, 'The king of Babylon will not come against you or against this land '?
Where are your prophets who prophesied to you, 'The king of Babylon will not attack you or this land'?
Where are your prophets now who told you the king of Babylon would not attack you or this land?
Where are now your prophets who prophesied to you, saying, The king of Babylon shall not come against you, nor against this land?
Where now are your prophets who prophesied to you, saying, The king of Babylon shall not come against you, nor against this land?
Your own prophets said that the king of Babylon would not attack you or the land of Judah. That was a lie, so what have you done to them?
And where [are] your prophets who prophesied to you, saying, The king of Babylon doth not come in against you, and against this land?
Where are your men who spoke to you in God’s name, saying, ‘The king of Babylon will not come against you or against this land’?
I told you nothing but the truth about Babylon from the beginning, so why am I in this cell? Meanwhile, your so-called prophets keep telling you, “Don’t worry, the king of Babylon will never attack you or this land,” and they go unpunished?
Where are those prophets now who told you that the king of Babylon would not come?
Where are your prophets now who prophesied to you that the king of Babylon would not attack you or this land?
Where then are your prophets who prophesied to you, saying, ‘The king of Babylon will not come against you or against this land’?
Where are now your prophets which prophesied unto you, saying, The king of Babylon shall not come against you nor against this land?
Where are your prophets who prophesied to you, claiming, ‘The king of Babylon will not come against you and this land’?
Where now are your prophets who prophesied to you, saying, The king of Babylon shall not come against you or against this land?
Where are your prophets that prophesied this message to you: ‘The king of Babylon will not attack you or this land of Judah’?
Jeremiah continued speaking to King Zedekiah: “Can you tell me why you threw me into prison? What crime did I commit against you or your officials or this people? And tell me, whatever has become of your prophets who preached all those sermons saying that the king of Babylon would never attack you or this land? Listen to me, please, my master—my king! Please don’t send me back to that dungeon in the house of Jonathan the secretary. I’ll die there!”
Where are your prophets now, who prophesied to you, ‘The king of Babylon will not attack you or this land’?
Where are your prophets who prophesied to you, saying, ‘The king of Babylon will not come against you and against this land’?
What happened to your prophets who told you that the king of Babylonia would not attack you or the country?
Where be your prophets, that prophesied to you, and said, The king of Babylon shall not come on you, and on this land? (Where be your prophets, who prophesied to you, and said, The king of Babylon shall not come against you, or against this land?)
Have you locked up the prophets who lied to you and said that the king of Babylonia would never attack Jerusalem?
Where are your prophets who prophesied to you, saying, ‘The king of Babylon will not come against you and against this land’?
Where are your prophets who prophesied to you, saying, ‘The king of Babylon will not come against you and against this land’?
Where are your prophets who prophesied to you, saying, “The king of Babylon will not come against you and against this land”?
Where are your prophets now who prophesied that the king of Babylon wouldn’t attack you and this land?
Where then are your prophets who prophesied to you, saying, ‘The king of Babylon will not come against you or against this land?’
Where are your prophets who prophesied to you, saying, ‘The king of Babylon will not come against you and against this land’?
Where are your own prophets who prophesied for you, saying: ‘The King of Babylon will not attack you or this land’?
And where are your prophets who prophesied to you, saying, ‘The king of Babylon will not come against you or against this land’?
Where are your prophets that prophesied this message to you: ‘The king of Babylon will not attack you or this land’ [C Judah]?
Where now are your prophets who prophesied to you, saying: ‘The king of Babylon will not come against you or against this land?’
Where are your prophets who prophesied to you, saying, ‘The king of Babylon will not come against you and against this land’?
Where are your prophets who prophesied to you? They said, ‘The king of Babylon won’t attack you. He won’t march into this land.’
Where are now your prophets which prophesied unto you, saying, The king of Babylon shall not come against you, nor against this land?
Where are your prophets now, the ones who prophesied to you that the king of Bavel wouldn’t attack you or this land?
Where are your prophets who prophesied to you, saying, “The king of Babylon will not come against you and against this land”?
Where are now your nevi’im which prophesied unto you, saying, Melech Bavel shall not come against you, nor against HaAretz hazot?
Where are the prophets who told you that the king of Babylon wouldn’t attack you and this land?
Where now are your prophets who prophesied to you, saying, ‘The king of Babylon will not come against you, nor against this land’?
King Zedekiah, where are your prophets now? They told you a false message. They said, ‘The king of Babylon will not attack you or this land of Judah.’
Where are your prophets now? Those prophets prophesied this message to you: ‘The king of Babylon will not attack you or this land of Judah.’
And where are your prophets who prophesied to you, saying, ‘The king of Babylon will not come against you and against this land’?
Where are your prophets who prophesied to you, “The king of Babylon will not attack you or this land”?
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!