Home Master Index
←Prev   Jeremiah 4:10   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
ואמר אהה אדני יהוה אכן השא השאת לעם הזה ולירושלם לאמר שלום יהיה לכם ונגעה חרב עד הנפש
Hebrew - Transliteration via code library   
vAmr Ahh Adny yhvh Akn hSHA hSHAt l`m hzh vlyrvSHlm lAmr SHlvm yhyh lkm vng`h KHrb `d hnpSH

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
et dixi heu heu heu Domine Deus ergone decepisti populum istum et Hierusalem dicens pax erit vobis et ecce pervenit gladius usque ad animam

King James Variants
American King James Version   
Then said I, Ah, Lord GOD! surely you have greatly deceived this people and Jerusalem, saying, You shall have peace; whereas the sword reaches to the soul.
King James 2000 (out of print)   
Then said I, Ah, Lord GOD! surely you have greatly deceived this people and Jerusalem, saying, You shall have peace; when the sword reaches unto the soul.
King James Bible (Cambridge, large print)   
Then said I, Ah, Lord GOD! surely thou hast greatly deceived this people and Jerusalem, saying, Ye shall have peace; whereas the sword reacheth unto the soul.
Authorized (King James) Version   
Then said I, Ah, Lord God! surely thou hast greatly deceived this people and Jerusalem, saying, Ye shall have peace; whereas the sword reacheth unto the soul.
New King James Version   
Then I said, “Ah, Lord God! Surely You have greatly deceived this people and Jerusalem, Saying, ‘You shall have peace,’ Whereas the sword reaches to the heart.”
21st Century King James Version   
Then said I, “Ah, Lord God! Surely Thou hast greatly deceived this people and Jerusalem, saying, ‘Ye shall have peace,’ whereas the sword reacheth unto the soul.”

Other translations
American Standard Version   
Then said I, Ah, Lord Jehovah! surely thou hast greatly deceived this people and Jerusalem, saying, Ye shall have peace; whereas the sword reacheth unto the life.
Darby Bible Translation   
And I said, Alas, Lord Jehovah! surely thou hast greatly deceived this people and Jerusalem, saying, Ye shall have peace; whereas the sword reacheth unto the soul.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And I said: Alas, alas, alas, O Lord God, hast thou then deceived this people and Jerusalem, saying: You shall have peace: and behold the sword reacheth even to the soul?
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
Then said I, Ah, Lord GOD! surely thou hast greatly deceived this people and Jerusalem, saying, Ye shall have peace; whereas the sword reacheth unto the soul.
English Standard Version Journaling Bible   
Then I said, “Ah, Lord GOD, surely you have utterly deceived this people and Jerusalem, saying, ‘It shall be well with you,’ whereas the sword has reached their very life.”
God's Word   
I said, "Almighty LORD, you certainly have deceived these people and Jerusalem. You said that everything would go well for them, but a sword is held at their throats."
Holman Christian Standard Bible   
I said, "Oh no, Lord GOD, You have certainly deceived this people and Jerusalem, by announcing, 'You will have peace,' while a sword is at our throats."
International Standard Version   
Then I replied, "Ah, Lord GOD, you have completely deceived this people and Jerusalem when you said, 'You will have peace,' while the sword is at their throat!"
NET Bible   
In response to all this I said, "Ah, Lord GOD, you have surely allowed the people of Judah and Jerusalem to be deceived by those who say, 'You will be safe!' But in fact a sword is already at our throats."
New American Standard Bible   
Then I said, "Ah, Lord GOD! Surely You have utterly deceived this people and Jerusalem, saying, 'You will have peace'; whereas a sword touches the throat."
New International Version   
Then I said, "Alas, Sovereign LORD! How completely you have deceived this people and Jerusalem by saying, 'You will have peace,' when the sword is at our throats!"
New Living Translation   
Then I said, "O Sovereign LORD, the people have been deceived by what you said, for you promised peace for Jerusalem. But the sword is held at their throats!"
Webster's Bible Translation   
Then said I, Ah, Lord GOD! surely thou hast greatly deceived this people and Jerusalem, saying, Ye shall have peace; whereas the sword reacheth to the soul.
The World English Bible   
Then I said, "Ah, Lord Yahweh! Surely you have greatly deceived this people and Jerusalem, saying, 'You shall have peace;' whereas the sword reaches to the heart."
EasyEnglish Bible   
Then I said, ‘Lord God, that is terrible! You have deceived the people of Judah and Jerusalem. You told them, “You will live in peace.” But now an enemy is ready to attack us!’
Young‘s Literal Translation   
And I say, `Ah, Lord Jehovah, Surely thou hast entirely forgotten this people and Jerusalem, saying, Peace is for you, And struck hath a sword unto the soul!'
New Life Version   
Then I said, “O Lord God, for sure You have fooled these people and Jerusalem, saying, ‘You will have peace,’ when in truth a sword brings danger to their lives.”
The Voice Bible   
Jeremiah: But Eternal Lord, You have misled this people and all of Jerusalem when you said, “You will live in peace.” Even now the cold blade of the sword is pressed against our throats.
Living Bible   
(Then I said, “But Lord, the people have been deceived by what you said, for you promised great blessings on Jerusalem. Yet the sword is even now poised to strike them dead!”)
New Catholic Bible   
Then I said, “Alas, Lord God, you completely deceived the people and Jerusalem when you promised that we would have peace, for now the sword is held at our throats.”
Legacy Standard Bible   
Then I said, “Ah, Lord Yahweh! Surely You have utterly deceived this people and Jerusalem, saying, ‘You will have peace’; whereas a sword touches the throat.”
Jubilee Bible 2000   
(Then I said, Ah, Lord GOD! surely thou hast greatly deceived this people and Jerusalem, saying, Ye shall have peace; when the sword reaches unto the soul.)
Christian Standard Bible   
I said, “Oh no, Lord God, you have certainly deceived this people and Jerusalem, by announcing, ‘You will have peace,’ while a sword is at our throats.”
Amplified Bible © 1954   
Then I [Jeremiah] said, Alas, Lord God! Surely You have greatly deceived and misled this people and Jerusalem, [for the prophets represented You as] saying [to Your people], You shall have peace, whereas the sword has reached to [their very] life.
New Century Version   
Then I said, “Lord God, you have tricked the people of Judah and Jerusalem. You said, ‘You will have peace,’ but now the sword is pointing at our throats!”
The Message   
Then I said, “Alas, Master God! You’ve fed lies to this people, this Jerusalem. You assured them, ‘All is well, don’t worry,’ at the very moment when the sword was at their throats.” * * *
Evangelical Heritage Version ™   
Then I said: Oh no, Lord God! You have completely deceived these people and Jerusalem as well. You said, “You will have peace,” but the sword is at our throats!
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Then I said, “Ah, Lord God, how utterly you have deceived this people and Jerusalem, saying, ‘It shall be well with you,’ even while the sword is at the throat!”
Good News Translation®   
Then I said, “Sovereign Lord, you have completely deceived the people of Jerusalem! You have said there would be peace, but a sword is at their throats.”
Wycliffe Bible   
And I said, Alas! alas! alas! Lord God; therefore whether thou hast deceived this people and Jerusalem, saying, Peace shall be to you, and lo! a sword is come unto the soul? (and lo! a sword is come unto our souls?)
Contemporary English Version   
I said, “You are the Lord God. So why have you fooled everyone, especially the people of Jerusalem? Why did you promise peace, when a knife is at our throats?”
Revised Standard Version Catholic Edition   
Then I said, “Ah, Lord God, surely thou hast utterly deceived this people and Jerusalem, saying, ‘It shall be well with you’; whereas the sword has reached their very life.”
New Revised Standard Version Updated Edition   
Then I said, “Ah, Lord God, how utterly you have deceived this people and Jerusalem, saying, ‘It shall be well with you,’ even while the sword is at the throat!”
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Then I said, ‘Ah, Lord God, how utterly you have deceived this people and Jerusalem, saying, “It shall be well with you”, even while the sword is at the throat!’
Common English Bible © 2011   
Then I said, “Lord God, no! You have utterly deceived this people and Jerusalem by promising them peace even though the sword is at their throats.”
Amplified Bible © 2015   
Then I said, “Alas, Lord God! Surely You have completely deceived and misled this people and Jerusalem, [for the prophets represented You as] saying [to Your people], ‘You will have peace,’ but [in fact] a sword reaches to their throat.”
English Standard Version Anglicised   
Then I said, “Ah, Lord God, surely you have utterly deceived this people and Jerusalem, saying, ‘It shall be well with you’, whereas the sword has reached their very life.”
New American Bible (Revised Edition)   
“Ah! Lord God,” they will say, “You really did deceive us When you said: You shall have peace, while the sword was at our very throats.”
New American Standard Bible   
Then I said, “Oh, Lord God! Surely You have utterly deceived this people and Jerusalem, saying, ‘You will have peace’; yet a sword touches the throat.”
The Expanded Bible   
Then I said, [“L Aha,] Lord God, you have ·tricked [deceived] ·the people of Judah [L this people] and Jerusalem. You said, ‘You will have peace,’ but now the sword ·is pointing at [L touches] our ·throats [or very lives]!”
Tree of Life Version   
Then I said, “Alas, Adonai Elohim! How completely You have deceived this people and Jerusalem saying, ‘You will have shalom,’ until the sword touches the soul!”
Revised Standard Version   
Then I said, “Ah, Lord God, surely thou hast utterly deceived this people and Jerusalem, saying, ‘It shall be well with you’; whereas the sword has reached their very life.”
New International Reader's Version   
Then I said, “You are my Lord and King. You have completely tricked the people of Judah and Jerusalem! You have told them, ‘You will have peace and rest.’ But swords are pointed at our throats!”
BRG Bible   
Then said I, Ah, Lord God! surely thou hast greatly deceived this people and Jerusalem, saying, Ye shall have peace; whereas the sword reacheth unto the soul.
Complete Jewish Bible   
Then I said, “Oh, Adonai Elohim! Surely you have sadly deceived this people and Yerushalayim by saying, ‘You will have peace,’ when the sword is at our very throats!”
New Revised Standard Version, Anglicised   
Then I said, ‘Ah, Lord God, how utterly you have deceived this people and Jerusalem, saying, “It shall be well with you”, even while the sword is at the throat!’
Orthodox Jewish Bible   
Then said I, Adonoi Hashem! Surely Thou hast greatly misled HaAm HaZeh and Yerushalayim, saying, Shalom yeheyeh lachem (Ye shall have shalom); whereas the cherev is near unto the nefesh.
Names of God Bible   
I said, “Adonay Yahweh, you certainly have deceived these people and Jerusalem. You said that everything would go well for them, but a sword is held at their throats.”
Modern English Version   
Then I said, “Ah, Lord God! Surely You have greatly deceived this people and Jerusalem, saying, ‘You shall have peace,’ whereas the sword reaches the throat.”
Easy-to-Read Version   
Then I, Jeremiah, said, “Lord God, you have tricked the people of Judah and Jerusalem. You said to them, ‘You will have peace.’ But now the sword is pointing at their throats!”
International Children’s Bible   
Then I, Jeremiah, said, “Lord God, you have tricked the people of Judah and Jerusalem. You said, ‘You will have peace.’ But now the sword is pointing at our throats!”
Lexham English Bible   
Then I said, “Ah, Lord Yahweh, surely you have utterly deceived this people and Jerusalem, saying, ‘It will be peace for you,’ while the sword reaches up to the throat.”
New International Version - UK   
Then I said, ‘Alas, Sovereign Lord! How completely you have deceived this people and Jerusalem by saying, “You will have peace,” when the sword is at our throats!’