in tempore illo dicetur populo huic et Hierusalem ventus urens in viis quae sunt in deserto viae filiae populi mei non ad ventilandum et ad purgandum
At that time shall it be said to this people and to Jerusalem, A dry wind of the high places in the wilderness toward the daughter of my people, not to fan, nor to cleanse,
At that time shall it be said to this people and to Jerusalem, A dry wind of the high places blows in the wilderness toward the daughter of my people, not to fan, nor to cleanse,
At that time shall it be said to this people and to Jerusalem, A dry wind of the high places in the wilderness toward the daughter of my people, not to fan, nor to cleanse,
At that time shall it be said to this people and to Jerusalem, A dry wind of the high places in the wilderness toward the daughter of my people, not to fan, nor to cleanse,
At that time it will be said To this people and to Jerusalem, “A dry wind of the desolate heights blows in the wilderness Toward the daughter of My people— Not to fan or to cleanse—
At that time shall it be said to this people and to Jerusalem: “A dry wind of the high places in the wilderness toward the daughter of My people — not to fan, nor to cleanse —
At that time shall it be said to this people and to Jerusalem, A hot wind from the bare heights in the wilderness toward the daughter of my people, not to winnow, nor to cleanse;
At that time shall it be said to this people and to Jerusalem, A hot wind cometh from the heights in the wilderness, on the way of the daughter of my people, not for fanning, nor for cleansing.
At that time it shall be said to this people, and to Jerusalem: A burning wind is in the ways that are in the desert of the way of the daughter of my people, not to fan, nor to cleanse.
At that time shall it be said to this people and to Jerusalem, A hot wind from the bare heights in the wilderness toward the daughter of my people, not to fan, nor to cleanse;
At that time it will be said to this people and to Jerusalem, “A hot wind from the bare heights in the desert toward the daughter of my people, not to winnow or cleanse,
At that time it will be said to these people and to Jerusalem: "A hot wind from the heights will blow in the desert on the tracks of my people. It will not be a wind that winnows or cleanses.
"At that time it will be said to this people and to Jerusalem, 'A searing wind blows from the barren heights in the wilderness on the way to My dear people. It comes not to winnow or to sift;
At that time, it will be told this people and to Jerusalem, "A scorching wind from the barren heights in the desert is coming toward my people, and it's not for winnowing or cleansing.
"At that time the people of Judah and Jerusalem will be told, 'A scorching wind will sweep down from the hilltops in the desert on my dear people. It will not be a gentle breeze for winnowing the grain and blowing away the chaff.
In that time it will be said to this people and to Jerusalem, "A scorching wind from the bare heights in the wilderness in the direction of the daughter of My people-- not to winnow and not to cleanse,
At that time this people and Jerusalem will be told, "A scorching wind from the barren heights in the desert blows toward my people, but not to winnow or cleanse;
The time is coming when the LORD will say to the people of Jerusalem, "My dear people, a burning wind is blowing in from the desert, and it's not a gentle breeze useful for winnowing grain.
At that time shall it be said to this people and to Jerusalem, A dry wind of the high places in the wilderness towards the daughter of my people, not to fan, nor to cleanse,
At that time shall it be said to this people and to Jerusalem, "A hot wind from the bare heights in the wilderness toward the daughter of my people, not to winnow, nor to cleanse;
The Lord will tell the people at that time, ‘A hot wind will blow from the hills in the desert. It will not be a little wind that blows chaff from wheat. It will be a strong storm that blows away the people that I love.
At that time it is said of this people, And of Jerusalem: `A dry wind of high places in the wilderness,' The way of the daughter of My people, (Not for winnowing, nor for cleansing,)
At that time it will be said to these people and Jerusalem, “A hot wind from the open hill-tops in the desert will come toward My people, but not to blow away what is of no worth, and not to make clean.
The day is coming soon when Jerusalem and the people beyond will be told, “A blistering wind will blow in from the desert mountains toward My daughter, My people: a wind too strong to winnow the grain and clean the crops,
At that time he will send a burning wind from the desert upon them—not in little gusts but in a roaring blast—and he will pronounce their doom.
At that time it will be said to this people and to Jerusalem: A scorching wind comes forth from the desert heights and sweeps down on my people, although not to winnow or to cleanse.
In that time it will be said to this people and to Jerusalem, “A scorching wind from the bare heights in the wilderness along the way of the daughter of My people—not to winnow and not to cleanse,
At that time it shall be said to this people and to Jerusalem, A dry wind of the high places of the wilderness came toward the daughter of my people, not to fan, nor to cleanse.
“At that time it will be said to this people and to Jerusalem, ‘A searing wind blows from the barren heights in the wilderness on the way to my dear people. It comes not to winnow or to sift;
At that time it will be said to this people and to Jerusalem, A hot wind from the bare heights in the wilderness [comes at My command] against the daughter of My people—not [a wind] to fan or cleanse [from chaff, as when threshing, but]
At that time this message will be given to Judah and Jerusalem: “A hot wind blows from the bare hilltops of the desert toward the Lord’s people. It is not a gentle wind to separate grain from chaff.
At that time, this people, yes, this very Jerusalem, will be told in plain words: “The northern hordes are sweeping in from the desert steppes— A wind that’s up to no good, a gale-force wind. I ordered this wind. I’m pronouncing my hurricane judgment on my people.”
At that time it will be said to these people and to Jerusalem: “A hot wind from the bare hills in the wilderness blows toward my dear people, but not to winnow or purify.
At that time it will be said to this people and to Jerusalem: A hot wind comes from me out of the bare heights in the desert toward my poor people, not to winnow or cleanse—
The time is coming when the people of Jerusalem will be told that a scorching wind is blowing in from the desert toward them. It will not be a gentle wind that only blows away the chaff—
In that time it shall be said to this people and to Jerusalem, A burning wind in the ways that be in desert, be the ways of the daughter of my people, not to winnow, and not to purge. (At that time it shall be said to this people and to Jerusalem, Like a burning wind on the ways that be in the wilderness, be the ways of the daughter of my people, not to winnow, and not to purge.)
When disaster comes, the Lord will tell you people of Jerusalem, “I am sending a windstorm from the desert— not a welcome breeze. And it will sweep you away as punishment for your sins.
At that time it will be said to this people and to Jerusalem, “A hot wind from the bare heights in the desert toward the daughter of my people, not to winnow or cleanse,
At that time it will be said to this people and to Jerusalem: A hot wind comes from me out of the bare heights in the desert toward the daughter of my people, not to winnow or cleanse,
At that time it will be said to this people and to Jerusalem: A hot wind comes from me out of the bare heights in the desert towards my poor people, not to winnow or cleanse—
At that time, this people and Jerusalem will be told: A blistering wind from the bare heights; it rages in the desert toward my people, not merely to winnow or cleanse.
In that time it will be said to this people and to Jerusalem, “A scorching wind from the barren heights in the wilderness [comes at My command] against the daughter of My people—not [a wind] to winnow and not to cleanse [from chaff, as when threshing, but]
At that time it will be said to this people and to Jerusalem, “A hot wind from the bare heights in the desert towards the daughter of my people, not to winnow or cleanse,
At that time it will be said to this people and to Jerusalem, A scorching wind from the bare heights comes through the wilderness toward my daughter, the people. Not to winnow, not to cleanse,
At that time it will be said to this people and to Jerusalem, “A scorching wind from the bare heights in the wilderness, in the direction of the daughter of My people—not to winnow and not to cleanse,
At that time ·this message will be given [L it will be said] to Judah and Jerusalem: “A hot wind blows from the bare hilltops [3:2] of the ·desert [wilderness] toward the ·Lord’s [L daughter of my] people. ·It is not a gentle wind to separate grain from chaff [L …not for winnowing or for cleansing].
At that time it will be said to this people and to Jerusalem, “A scorching wind from the barren hills in the wilderness blows toward My people, but not to winnow or to sift—
At that time it will be said to this people and to Jerusalem, “A hot wind from the bare heights in the desert toward the daughter of my people, not to winnow or cleanse,
At that time the people of Judah and Jerusalem will be warned. They will be told, “A hot and dry wind is coming, my people. It is blowing toward you from the bare hilltops in the desert. But it does not separate straw from grain.
At that time shall it be said to this people and to Jerusalem, A dry wind of the high places in the wilderness toward the daughter of my people, not to fan, nor to cleanse,
“At that time it will be said of this people and of Yerushalayim: ‘A scorching wind from the desert heights is sweeping down on my people.’ It is not coming to winnow or cleanse;
At that time it will be said to this people and to Jerusalem: A hot wind comes from me out of the bare heights in the desert towards my poor people, not to winnow or cleanse—
At that time shall it be told HaAm HaZeh and Yerushalayim, A ruach tzach (a dry wind, sirocco) from the high places in the midbar toward the Bat Ami [i.e., Yisroel], not to winnow, nor to cleanse,
At that time it will be said to these people and to Jerusalem: “A hot wind from the heights will blow in the desert on the tracks of my people. It will not be a wind that winnows or cleanses.
At that time it will be said to this people and to Jerusalem: A dry wind of the high places in the wilderness toward the daughter of My people, not to fan or to cleanse,
At that time this message will be given to the people of Judah and Jerusalem: “A hot wind blows from the bare hills. It comes from the desert to my people. It is not like the gentle wind that is used to separate the grain from the chaff.
At that time this message will be given to Judah and Jerusalem: “A hot wind blows from the bare hilltops. It comes out of the desert toward the Lord’s people. It is not like the gentle wind farmers use to separate grain from chaff.
At that time it will be said to this people and to Jerusalem, “A hot wind from the barren heights in the desert, in the direction of the daughter of my people, not to winnow and not to cleanse,
At that time this people and Jerusalem will be told, ‘A scorching wind from the barren heights in the desert blows towards my people, but not to winnow or cleanse;
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!