Home Master Index
←Prev   Jeremiah 4:12   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
רוח מלא מאלה יבוא לי עתה גם אני אדבר משפטים אותם
Hebrew - Transliteration via code library   
rvKH mlA mAlh ybvA ly `th gm Any Adbr mSHptym Avtm

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
spiritus plenus ex his veniet mihi et nunc ego sed loquar iudicia mea cum eis

King James Variants
American King James Version   
Even a full wind from those places shall come to me: now also will I give sentence against them.
King James 2000 (out of print)   
Even a full wind from those places shall come unto me: now also will I give sentence against them.
King James Bible (Cambridge, large print)   
Even a full wind from those places shall come unto me: now also will I give sentence against them.
Authorized (King James) Version   
even a full wind from those places shall come unto me: now also will I give sentence against them.
New King James Version   
A wind too strong for these will come for Me; Now I will also speak judgment against them.”
21st Century King James Version   
even a full wind from those places shall come unto Me. Now also will I give sentence against them.”

Other translations
American Standard Version   
a full wind from these shall come for me: now will I also utter judgments against them.
Darby Bible Translation   
A wind more vehement than that shall come from me: now will I also pronounce judgments against them.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
A full wind from these places shall come to me: and now I will speak my judgments with them.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
a full wind from these shall come for me: now will I also utter judgments against them.
English Standard Version Journaling Bible   
a wind too full for this comes for me. Now it is I who speak in judgment upon them.”
God's Word   
It will be a stronger wind than that. It will come from me. Now, I will pass sentence on them."
Holman Christian Standard Bible   
a wind too strong for this comes at My call. Now I will also pronounce judgments against them.'"
International Standard Version   
A wind too strong for that is coming at my bidding. Now I'm judging them as I speak."
NET Bible   
No, a wind too strong for that will come at my bidding. Yes, even now I, myself, am calling down judgment on them.'
New American Standard Bible   
a wind too strong for this-- will come at My command; now I will also pronounce judgments against them.
New International Version   
a wind too strong for that comes from me. Now I pronounce my judgments against them."
New Living Translation   
It is a roaring blast sent by me! Now I will pronounce your destruction!"
Webster's Bible Translation   
Even a full wind from those places shall come to me: now also will I give sentence against them.
The World English Bible   
a full wind from these shall come for me. Now I will also utter judgments against them."
EasyEnglish Bible   
I will send a strong wind of punishment on my people.’
Young‘s Literal Translation   
A full wind from these doth come for Me, Now, also, I speak judgments with them.
New Life Version   
A wind too strong for this will come at My word. Now I will bring punishment against them.”
The Voice Bible   
a wind too powerful to withstand for it comes from Me. It is My judgment that will bear down on you.”
Living Bible   
At that time he will send a burning wind from the desert upon them—not in little gusts but in a roaring blast—and he will pronounce their doom.
New Catholic Bible   
A wind far too strong for that will come forth at my bidding, and I myself will pass judgment on them.
Legacy Standard Bible   
a wind too full for these things—will come for My purpose; now I will also speak judgments against them.
Jubilee Bible 2000   
A wind much more violent than these shall come unto me; for now I will also speak judgments against them.
Christian Standard Bible   
a wind too strong for this comes at my call. Now I will also pronounce judgments against them.’”
Amplified Bible © 1954   
A wind too strong and full for winnowing comes at My word. Now I will also speak in judgment against [My people].
New Century Version   
I feel a stronger wind than that. Now even I will announce judgments against the people of Judah.”
The Message   
At that time, this people, yes, this very Jerusalem, will be told in plain words: “The northern hordes are sweeping in from the desert steppes— A wind that’s up to no good, a gale-force wind. I ordered this wind. I’m pronouncing my hurricane judgment on my people.”
Evangelical Heritage Version ™   
A wind too strong for that is being sent by me. Now I am passing judgment on them.”
New Revised Standard Version Catholic Edition   
a wind too strong for that. Now it is I who speak in judgment against them.
Good News Translation®   
the wind that comes at the Lord's command will be much stronger than that! It is the Lord himself who is pronouncing judgment on his people.
Wycliffe Bible   
A spirit full of them shall come to me; and now I, but I shall speak my dooms with them. (A strong wind shall come to them at my command; and now I shall tell out my judgement against them.)
Contemporary English Version   
When disaster comes, the Lord will tell you people of Jerusalem, “I am sending a windstorm from the desert— not a welcome breeze. And it will sweep you away as punishment for your sins.
Revised Standard Version Catholic Edition   
a wind too full for this comes for me. Now it is I who speak in judgment upon them.”
New Revised Standard Version Updated Edition   
a wind too strong for that. Now it is I who speak in judgment against them.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
a wind too strong for that. Now it is I who speak in judgement against them.
Common English Bible © 2011   
This wind is too devastating for that. Now I, even I, will pronounce my sentence against them.
Amplified Bible © 2015   
a wind too strong and full for this comes at My word. Now I will also speak judgment against My people.”
English Standard Version Anglicised   
a wind too full for this comes for me. Now it is I who speak in judgement upon them.”
New American Bible (Revised Edition)   
a strong wind from there comes at my bidding. Now I too pronounce sentence upon them.
New American Standard Bible   
a wind too strong for this—will come at My command; now I will also pronounce judgments against them.”
The Expanded Bible   
I feel a stronger wind than that. Now even I will announce judgments against ·the people of Judah [L them].”
Tree of Life Version   
a wind too strong for these things will come from Me. Now even I will pronounce judgments against them.”
Revised Standard Version   
a wind too full for this comes for me. Now it is I who speak in judgment upon them.”
New International Reader's Version   
It is much too strong for that. The wind is coming from me. I am making my decision against you.”
BRG Bible   
Even a full wind from those places shall come unto me: now also will I give sentence against them.
Complete Jewish Bible   
this wind of mine is too strong for that. Now I will pass sentence on them.”
New Revised Standard Version, Anglicised   
a wind too strong for that. Now it is I who speak in judgement against them.
Orthodox Jewish Bible   
Even a ruach maleh (strong wind) from those places shall come from Me; now also I will pronounce mishpatim against them.
Names of God Bible   
It will be a stronger wind than that. It will come from me. Now, I will pass sentence on them.”
Modern English Version   
even a full wind from those places, will come to Me. Now also I will pronounce judgments against them.
Easy-to-Read Version   
It is a stronger wind than that, and it comes from me. Now I will announce my judgment against the people of Judah.”
International Children’s Bible   
It’s a stronger wind than that. And it comes from the Lord. Now he will announce his judgment against the people of Judah.”
Lexham English Bible   
a wind too strong for these will come for me, now also I speak judgments against them.”
New International Version - UK   
a wind too strong for that comes from me. Now I pronounce my judgments against them.’