Home Master Index
←Prev   Jeremiah 41:9   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
והבור אשר השליך שם ישמעאל את כל פגרי האנשים אשר הכה ביד גדליהו--הוא אשר עשה המלך אסא מפני בעשא מלך ישראל אתו מלא ישמעאל בן נתניהו--חללים
Hebrew - Transliteration via code library   
vhbvr ASHr hSHlyk SHm ySHm`Al At kl pgry hAnSHym ASHr hkh byd gdlyhv--hvA ASHr `SHh hmlk AsA mpny b`SHA mlk ySHrAl Atv mlA ySHm`Al bn ntnyhv--KHllym

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
lacus autem in quem proiecerat Ismahel omnia cadavera virorum quos percussit propter Godoliam ipse est quem fecit rex Asa propter Baasa regem Israhel ipsum replevit Ismahel filius Nathaniae occisis

King James Variants
American King James Version   
Now the pit wherein Ishmael had cast all the dead bodies of the men, whom he had slain because of Gedaliah, was it which Asa the king had made for fear of Baasha king of Israel: and Ishmael the son of Nethaniah filled it with them that were slain.
King James 2000 (out of print)   
Now the pit in which Ishmael had cast all the dead bodies of the men, whom he had slain because of Gedaliah, was that which Asa the king had made for defense against Baasha king of Israel: and Ishmael the son of Nethaniah filled it with them that were slain.
King James Bible (Cambridge, large print)   
Now the pit wherein Ishmael had cast all the dead bodies of the men, whom he had slain because of Gedaliah, was it which Asa the king had made for fear of Baasha king of Israel: and Ishmael the son of Nethaniah filled it with them that were slain.
Authorized (King James) Version   
Now the pit wherein Ishmael had cast all the dead bodies of the men, whom he had slain because of Gedaliah, was it which Asa the king had made for fear of Baasha king of Israel: and Ishmael the son of Nethaniah filled it with them that were slain.
New King James Version   
Now the pit into which Ishmael had cast all the dead bodies of the men whom he had slain, because of Gedaliah, was the same one Asa the king had made for fear of Baasha king of Israel. Ishmael the son of Nethaniah filled it with the slain.
21st Century King James Version   
Now the pit wherein Ishmael had cast all the dead bodies of the men, whom he had slain because of Gedaliah, was that which Asa the king had made for fear of Baasha king of Israel; and Ishmael the son of Nethaniah filled it with those who were slain.

Other translations
American Standard Version   
Now the pit wherein Ishmael cast all the dead bodies of the men whom he had slain, by the side of Gedaliah (the same was that which Asa the king had made for fear of Baasha king of Israel,) Ishmael the son of Nethaniah filled it with them that were slain.
Darby Bible Translation   
And the pit into which Ishmael had cast all the dead bodies of the men whom he had slain by the side of Gedaliah was the one which Asa the king had made for fear of Baasha king of Israel: Ishmael the son of Nethaniah filled it with the slain.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And the pit into which Ismahel cast all the dead bodies of the men whom he slew because of Godolias, is the same that king Asa made, for fear of Baasa the king of Israel: the same did Ismahel the son of Nathanias fill with them that were slain.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
Now the pit wherein Ishmael cast all the dead bodies of the men whom he had slain, by the side of Gedaliah, (the same was that which Asa the king had made for fear of Baasha king of Israel,) Ishmael the son of Nethaniah filled it with them that were slain.
English Standard Version Journaling Bible   
Now the cistern into which Ishmael had thrown all the bodies of the men whom he had struck down along with Gedaliah was the large cistern that King Asa had made for defense against Baasha king of Israel; Ishmael the son of Nethaniah filled it with the slain.
God's Word   
Now, the cistern where Ishmael threw all the bodies of the men he had killed was the same one that King Asa made as a part of his defense against King Baasha of Israel. Ishmael, son of Nethaniah, filled it with the bodies.
Holman Christian Standard Bible   
Now the cistern where Ishmael had thrown all the corpses of the men he had struck down was a large one that King Asa had made in the encounter with Baasha king of Israel. Ishmael son of Nethaniah filled it with the slain.
International Standard Version   
Ishmael threw the bodies of the men he killed on account of Gedaliah into the cistern that King Asa had made for protection against King Baasha of Israel. That is the same one Nethaniah's son Ishmael filled with those he killed.
NET Bible   
Now the cistern where Ishmael threw all the dead bodies of those he had killed was a large one that King Asa had constructed as part of his defenses against King Baasha of Israel. Ishmael son of Nethaniah filled it with dead bodies.
New American Standard Bible   
Now as for the cistern where Ishmael had cast all the corpses of the men whom he had struck down because of Gedaliah, it was the one that King Asa had made on account of Baasha, king of Israel; Ishmael the son of Nethaniah filled it with the slain.
New International Version   
Now the cistern where he threw all the bodies of the men he had killed along with Gedaliah was the one King Asa had made as part of his defense against Baasha king of Israel. Ishmael son of Nethaniah filled it with the dead.
New Living Translation   
The cistern where Ishmael dumped the bodies of the men he murdered was the large one dug by King Asa when he fortified Mizpah to protect himself against King Baasha of Israel. Ishmael son of Nethaniah filled it with corpses.
Webster's Bible Translation   
Now the pit into which Ishmael had cast all the dead bodies of the men, whom he had slain because of Gedaliah, was that which Asa the king had made for fear of Baasha king of Israel: and Ishmael the son of Nethaniah filled it with them that were slain.
The World English Bible   
Now the pit in which Ishmael cast all the dead bodies of the men whom he had killed, by the side of Gedaliah (the same was who which Asa the king had made for fear of Baasha king of Israel), Ishmael the son of Nethaniah filled it with those who were killed.
EasyEnglish Bible   
Ishmael filled the deep hole with all the dead bodies of the men he had murdered. The hole had been built by King Asa to store water. Asa had dug holes like that to keep the city safe from King Baasha of Israel.
Young‘s Literal Translation   
And the pit whither Ishmael hath cast all the carcases of the men whom he hath smitten along with Gedaliah, is that which the king Asa made because of Baasha king of Israel -- it hath Ishmael son of Nethaniah filled with the pierced.
New Life Version   
The well where Ishmael had thrown all the bodies of the men he had killed because of Gedaliah was the one that King Asa had made because of his fear of Baasha, king of Israel. Ishmael the son the Nethaniah filled it with the dead.
The Voice Bible   
Now the cistern into which Ishmael threw the corpses of Gedaliah, his men, and these worshipers on their way to Jerusalem had been dug by King Asa years ago when he was preparing for an attack from King Baasha of Israel. Ishmael (son of Nethaniah) filled it with dead bodies.
Living Bible   
The cistern where Ishmael dumped the bodies of the men he murdered was the large one constructed by King Asa when he fortified Mizpah to protect himself against Baasha, king of Israel.
New Catholic Bible   
The cistern into which Ishmael threw the corpses of all the men he had killed was the large cistern that King Asa had built as a defensive measure against Baasha, the king of Israel. Ishmael, the son of Nethaniah, filled this cistern with the slain.
Legacy Standard Bible   
Now as for the cistern where Ishmael had cast all the corpses of the men whom he had struck down because of Gedaliah, it was the one that King Asa had made on account of Baasha, king of Israel; Ishmael the son of Nethaniah filled it with the slain.
Jubilee Bible 2000   
Now the pit in which Ishmael had cast all the dead bodies of the men, whom he had slain because of Gedaliah, was the same which Asa the king had made for fear of Baasha king of Israel: and Ishmael the son of Nethaniah filled it with those that were slain.
Christian Standard Bible   
Now the cistern where Ishmael had thrown all the corpses of the men he had struck down was a large one that King Asa had made in the encounter with King Baasha of Israel. Ishmael son of Nethaniah filled it with the slain.
Amplified Bible © 1954   
Now the cistern pit into which Ishmael had cast all the dead bodies of the men whom he had slain in addition to Gedaliah was the one which Asa the king [of Judah] had once made for fear of Baasha king of Israel [should Baasha lay siege to Mizpah]. Ishmael son of Nethaniah filled it with those who were slain.
New Century Version   
Now the well where he had thrown all the bodies had been made by King Asa as a part of his defenses against Baasha king of Israel. But Ishmael son of Nethaniah put dead bodies in it until it was full.
The Message   
Ishmael’s reason for dumping the bodies into a cistern was to cover up the earlier murder of Gedaliah. The cistern had been built by King Asa as a defense against Baasha king of Israel. This was the cistern that Ishmael son of Nethaniah filled with the slaughtered men.
Evangelical Heritage Version ™   
Now the cistern into which Ishmael threw all the dead bodies of the murdered men was a large one, which had been built by King Asa to defend against Ba’asha king of Israel. Ishmael son of Nethaniah filled it with the murdered men.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Now the cistern into which Ishmael had thrown all the bodies of the men whom he had struck down was the large cistern that King Asa had made for defense against King Baasha of Israel; Ishmael son of Nethaniah filled that cistern with those whom he had killed.
Good News Translation®   
The well into which Ishmael threw the bodies of the men he had killed was the large one that King Asa had dug when he was being attacked by King Baasha of Israel. Ishmael filled the well with the bodies.
Wycliffe Bible   
Forsooth the pit into which Ishmael casted forth all the carrions of [the] men, which he killed for Gedaliah, is that pit, which king Asa made for Baasha, the king of Israel; Ishmael, the son of Nethaniah, filled that pit with slain men. (And the pit into which Ishmael cast forth all the dead bodies of the men, whom he had lured to their deaths using the name of Gedaliah, is that pit, which King Asa made for Baasha, the king of Israel; Ishmael, the son of Nethaniah, filled that pit with dead men.)
Contemporary English Version   
The well that he filled with bodies had been dug by King Asa of Judah to store rainwater, because he was afraid that King Baasha of Israel might surround Mizpah and keep the people from getting to their water supply.
Revised Standard Version Catholic Edition   
Now the cistern into which Ish′mael cast all the bodies of the men whom he had slain was the large cistern which King Asa had made for defense against Ba′asha king of Israel; Ish′mael the son of Nethani′ah filled it with the slain.
New Revised Standard Version Updated Edition   
Now the cistern into which Ishmael had thrown all the bodies of the men whom he had struck down alongside Gedaliah was the one that King Asa had made for defense against King Baasha of Israel; Ishmael son of Nethaniah filled that cistern with those whom he had killed.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Now the cistern into which Ishmael had thrown all the bodies of the men whom he had struck down was the large cistern that King Asa had made for defence against King Baasha of Israel; Ishmael son of Nethaniah filled that cistern with those whom he had killed.
Common English Bible © 2011   
( Now the cistern that Ishmael used to discard the bodies of the men he had killed because of their association with Gedaliah was the one that King Asa had made to defend against Israel’s King Baasha. Ishmael, Nethaniah’s son, filled it with the dead.)
Amplified Bible © 2015   
Now the cistern into which Ishmael had thrown all the corpses of the men whom he had killed along with Gedaliah was the one which King Asa [of Judah] had made [about three hundred years earlier] on account of King Baasha of Israel [believing that Baasha would lay siege to Mizpah]. Ishmael the son of Nethaniah filled it with [the bodies of] those who were killed.
English Standard Version Anglicised   
Now the cistern into which Ishmael had thrown all the bodies of the men whom he had struck down along with Gedaliah was the large cistern that King Asa had made for defence against Baasha king of Israel; Ishmael the son of Nethaniah filled it with the slain.
New American Bible (Revised Edition)   
The cistern into which Ishmael threw all the bodies of the men he had killed was the large one King Asa made to defend himself against Baasha, king of Israel; Ishmael, son of Nethaniah, filled this cistern with the slain.
New American Standard Bible   
Now as for the cistern where Ishmael had thrown all the bodies of the men whom he had struck and killed because of Gedaliah, it was the one that King Asa had constructed on account of Baasha, king of Israel; Ishmael the son of Nethaniah filled it with the dead.
The Expanded Bible   
Now the ·well [cistern; pit] where he had thrown all the bodies had been made by King Asa [C ruled 913–873 bc] as a part of his defenses against Baasha king of Israel [C ruled 900–877 bc; 1 Kin. 15:9–24; 15:33—16:7]. But Ishmael son of Nethaniah put dead bodies in it until it was full.
Tree of Life Version   
Now the cistern where Ishmael cast all the corpses of the men whom he killed, because they were on Gedaliah’s side, was the one which King Asa had made for fear of King Baasa of Israel. Ishmael son of Nethaniah filled it with the slain.
Revised Standard Version   
Now the cistern into which Ish′mael cast all the bodies of the men whom he had slain was the large cistern which King Asa had made for defense against Ba′asha king of Israel; Ish′mael the son of Nethani′ah filled it with the slain.
New International Reader's Version   
But he had thrown into the empty well all the bodies of the men he had killed. That included Gedaliah’s body. The well was the one King Asa had made. He had made it when he strengthened Mizpah against attack by Baasha, the king of Israel. Ishmael, the son of Nethaniah, filled it with the bodies of those he had killed.
BRG Bible   
Now the pit wherein Ishmael had cast all the dead bodies of the men, whom he had slain because of Gedaliah, was it which Asa the king had made for fear of Baasha king of Israel: and Ishmael the son of Nethaniah filled it with them that were slain.
Complete Jewish Bible   
The cistern in which Yishma‘el threw the corpses of the men he had murdered with G’dalyahu was the one Asa the king had made in fear of Ba‘asha king of Isra’el; it was this cistern that Yishma‘el the son of N’tanyahu filled with the slaughtered men.
New Revised Standard Version, Anglicised   
Now the cistern into which Ishmael had thrown all the bodies of the men whom he had struck down was the large cistern that King Asa had made for defence against King Baasha of Israel; Ishmael son of Nethaniah filled that cistern with those whom he had killed.
Orthodox Jewish Bible   
Now the cistern wherein Yishmael had cast all the pigrei ha’anashim (dead bodies of the men), whom he had slain because of Gedalyah, was the same cistern which Asa HaMelech had made for defense against Ba’asha Melech Yisroel: and Yishmael ben Netanyah filled it with them that were slain.
Names of God Bible   
Now, the cistern where Ishmael threw all the bodies of the men he had killed was the same one that King Asa made as a part of his defense against King Baasha of Israel. Ishmael, son of Nethaniah, filled it with the bodies.
Modern English Version   
Now the cistern in which Ishmael had cast all the dead bodies of the men, whom he had slain because of Gedaliah, was what Asa the king had made because of Baasha the king of Israel. And Ishmael the son of Nethaniah filled it with those who were slain.
Easy-to-Read Version   
(Ishmael threw the dead bodies into the cistern until it was full, and that cistern was very big! It had been built by a king of Judah named Asa. King Asa had made the cistern so that during war there would be water in the city. Asa did this to protect his city from King Baasha of Israel.)
International Children’s Bible   
Now the well where he had thrown the bodies had been made by King Asa. Asa had made the well as a part of his defenses against Baasha king of Israel. But Ishmael son of Nethaniah put dead bodies in it until it was full.
Lexham English Bible   
Now the pit into which Ishmael threw all the corpses of the men whom he had killed along with Gedaliah was the same one that King Asa had made because of Baasha the king of Israel, who was against him. Ishmael the son of Nethaniah filled it with the slain ones.
New International Version - UK   
Now the cistern where he threw all the bodies of the men he had killed along with Gedaliah was the one King Asa had made as part of his defence against Baasha king of Israel. Ishmael son of Nethaniah filled it with the dead.