Home Master Index
←Prev   Jeremiah 42:19   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
דבר יהוה עליכם שארית יהודה אל תבאו מצרים ידע תדעו כי העידתי בכם היום
Hebrew - Transliteration via code library   
dbr yhvh `lykm SHAryt yhvdh Al tbAv mTSrym yd` td`v ky h`ydty bkm hyvm

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
verbum Domini super vos reliquiae Iuda nolite intrare Aegyptum scientes scietis quia obtestatus sum vobis hodie

King James Variants
American King James Version   
The LORD has said concerning you, O you remnant of Judah; Go you not into Egypt: know certainly that I have admonished you this day.
King James 2000 (out of print)   
The LORD has said concerning you, O you remnant of Judah; Go you not into Egypt: know certainly that I have admonished you this day.
King James Bible (Cambridge, large print)   
The LORD hath said concerning you, O ye remnant of Judah; Go ye not into Egypt: know certainly that I have admonished you this day.
Authorized (King James) Version   
The Lord hath said concerning you, O ye remnant of Judah; Go ye not into Egypt: know certainly that I have admonished you this day.
New King James Version   
“The Lord has said concerning you, O remnant of Judah, ‘Do not go to Egypt!’ Know certainly that I have admonished you this day.
21st Century King James Version   
“The Lord hath said concerning you, O ye remnant of Judah: ‘Go ye not into Egypt!’ Know certainly that I have admonished you this day.

Other translations
American Standard Version   
Jehovah hath spoken concerning you, O remnant of Judah, Go ye not into Egypt: know certainly that I have testified unto you this day.
Darby Bible Translation   
Jehovah hath said concerning you, the remnant of Judah, Go ye not into Egypt. Know certainly that I have admonished you this day.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
This is the word of the Lord concerning you, O ye remnant of Juda: Go ye not into Egypt: know certainly that I have adjured you this day.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
The LORD hath spoken concerning you, O remnant of Judah, Go ye not into Egypt: know certainly that I have testified unto you this day.
English Standard Version Journaling Bible   
The LORD has said to you, O remnant of Judah, ‘Do not go to Egypt.’ Know for a certainty that I have warned you this day
God's Word   
"The LORD has told you people who are left in Judah not to go to Egypt. You need to know that I am warning you today.
Holman Christian Standard Bible   
The LORD has spoken concerning you, remnant of Judah: 'Don't go to Egypt.' Know for certain that I have warned you today!
International Standard Version   
The LORD has told you, remnant of Judah, 'Don't go to Egypt!' So be fully aware that I've warned you, today,
NET Bible   
"The LORD has told you people who remain in Judah, 'Do not go to Egypt.' Be very sure of this: I warn you here and now.
New American Standard Bible   
The LORD has spoken to you, O remnant of Judah, "Do not go into Egypt!" You should clearly understand that today I have testified against you.
New International Version   
"Remnant of Judah, the LORD has told you, 'Do not go to Egypt.' Be sure of this: I warn you today
New Living Translation   
"Listen, you remnant of Judah. The LORD has told you: 'Do not go to Egypt!' Don't forget this warning I have given you today.
Webster's Bible Translation   
The LORD hath said concerning you, O ye remnant of Judah; Go ye not into Egypt: know certainly that I have admonished you this day.
The World English Bible   
Yahweh has spoken concerning you, remnant of Judah, Don't you go into Egypt: know certainly that I have testified to you this day.
EasyEnglish Bible   
Listen to me, you people who still remain in Judah. The Lord has said to you, “Do not go to Egypt.” You must understand that I am now warning you.
Young‘s Literal Translation   
`Jehovah hath spoken against you, O remnant of Judah, do not enter Egypt: know certainly that I have testified against you to-day;
New Life Version   
O people who are left of Judah, the Lord has said to you, ‘Do not go into Egypt!’ Know for sure that I have told you of the danger today.
The Voice Bible   
O remnant of Judah, listen to what the Eternal has said to you: “Do not go to Egypt!” You must recognize that today I have given you fair warning.
Living Bible   
For the Lord has said: O remnant of Judah, do not go to Egypt!” Jeremiah concluded: “Never forget the warning I have given you today.
New Catholic Bible   
“The Lord has spoken clearly to you in regard to this matter, O remnant of Judah. Do not go to Egypt. You can never make the claim that I did not give you a solemn warning.
Legacy Standard Bible   
Yahweh has spoken to you, O remnant of Judah, “Do not go into Egypt!” You should clearly know that today I have testified against you.
Jubilee Bible 2000   
The LORD hath said concerning you, O ye remnant of Judah. Do not go into Egypt; know certainly that I have admonished you this day.
Christian Standard Bible   
The Lord has spoken concerning you, remnant of Judah: ‘Don’t go to Egypt.’ Know for certain that I have warned you today!
Amplified Bible © 1954   
The Lord has said to you, O remnant of Judah, Do not go to Egypt. Know for a certainty that I [Jeremiah] have warned and testified to you this day
New Century Version   
“You who are left alive in Judah, the Lord has told you, ‘Don’t go to Egypt.’ Be sure you understand this; I warn you today
The Message   
“God has plainly told you, you leftovers from Judah, ‘Don’t go to Egypt.’ Could anything be plainer? I warn you this day that you are living out a fantasy. You’re making a fatal mistake. “Didn’t you just now send me to your God, saying, ‘Pray for us to our God. Tell us everything that God says and we’ll do it all’?
Evangelical Heritage Version ™   
This is what the Lord says concerning you, you remaining survivors from Judah: Do not go to Egypt. You can be certain about this. I am warning you today
New Revised Standard Version Catholic Edition   
The Lord has said to you, O remnant of Judah, Do not go to Egypt. Be well aware that I have warned you today
Good News Translation®   
Then I continued, “The Lord has told you people who are left in Judah not to go to Egypt. And so I warn you now
Wycliffe Bible   
The word of the Lord is on you, ye remnants of Judah; do not ye enter into Egypt; ye (that be) witting shall know, that I have witnessed (against that) to you today; (This word of the Lord is for you, ye remnant of Judah; do not ye enter into Egypt; ye who be witting, or who understand, now know, that I have witnessed against that to you today;)
Contemporary English Version   
I told the people: You escaped the disaster that struck Judah, but now the Lord warns you to stay away from Egypt.
Revised Standard Version Catholic Edition   
The Lord has said to you, O remnant of Judah, ‘Do not go to Egypt.’ Know for a certainty that I have warned you this day
New Revised Standard Version Updated Edition   
The Lord has said to you, ‘O remnant of Judah, Do not go to Egypt.’ Be well aware that I have warned you today
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
The Lord has said to you, O remnant of Judah, Do not go to Egypt. Be well aware that I have warned you today
Common English Bible © 2011   
You who survive from Judah, the Lord has told you: Don’t go to Egypt. Know without a doubt that I have warned you this day.
Amplified Bible © 2015   
The Lord has spoken to you, O remnant of Judah, “Do not go into Egypt!” Know with certainty that I [Jeremiah] have warned you and testified to you this day
English Standard Version Anglicised   
The Lord has said to you, O remnant of Judah, ‘Do not go to Egypt.’ Know for a certainty that I have warned you this day
New American Bible (Revised Edition)   
The Lord has spoken to you, remnant of Judah. Do not go to Egypt! Mark well that I am warning you this day.
New American Standard Bible   
The Lord has spoken to you, you remnant of Judah, “Do not go to Egypt!” You know for certain that I have admonished you today.
The Expanded Bible   
“·You who are left alive in [Remnant of] Judah, the Lord has told you, ‘Don’t go to Egypt.’ Be sure you ·understand [know] this; I warn you today
Tree of Life Version   
Adonai has spoken concerning you, O remnant of Judah: “Do not go to Egypt. Know for sure that I have forewarned you this day!
Revised Standard Version   
The Lord has said to you, O remnant of Judah, ‘Do not go to Egypt.’ Know for a certainty that I have warned you this day
New International Reader's Version   
“The Lord has spoken to you who are left in Judah. He has said, ‘Do not go to Egypt.’ Here is something you can be sure of. I am warning you about it today.
BRG Bible   
The Lord hath said concerning you, O ye remnant of Judah; Go ye not into Egypt: know certainly that I have admonished you this day.
Complete Jewish Bible   
“Adonai has spoken concerning you, remnant of Y’hudah! Don’t go to Egypt! You know for a fact that I have given you fair warning today.
New Revised Standard Version, Anglicised   
The Lord has said to you, O remnant of Judah, Do not go to Egypt. Be well aware that I have warned you today
Orthodox Jewish Bible   
Hashem hath said concerning you, O ye she’erit Yehudah; Go ye not into Mitzrayim; know certainly that I have warned you, this day.
Names of God Bible   
“Yahweh has told you people who are left in Judah not to go to Egypt. You need to know that I am warning you today.
Modern English Version   
“The Lord has said concerning you, O remnant of Judah, Do not go into Egypt! Know certainly that I have admonished you this day.
Easy-to-Read Version   
“Survivors of Judah, the Lord told you: ‘Don’t go to Egypt.’ I warn you right now,
International Children’s Bible   
“You who are left alive in Judah, the Lord has told you, ‘Don’t go to Egypt.’ I warn you today.
Lexham English Bible   
Yahweh has spoken to you, O remnant of Judah, ‘You must not go to Egypt.’ You must certainly know that I have warned you today
New International Version - UK   
‘Remnant of Judah, the Lord has told you, “Do not go to Egypt.” Be sure of this: I warn you today