Home Master Index
←Prev   Jeremiah 46:8   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
מצרים כיאר יעלה וכנהרות יתגעשו מים ויאמר אעלה אכסה ארץ אבידה עיר וישבי בה
Hebrew - Transliteration via code library   
mTSrym kyAr y`lh vknhrvt ytg`SHv mym vyAmr A`lh Aksh ArTS Abydh `yr vySHby bh

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
Aegyptus fluminis instar ascendet et velut flumina movebuntur fluctus eius et dicet ascendens operiam terram perdam civitatem et habitatores eius

King James Variants
American King James Version   
Egypt rises up like a flood, and his waters are moved like the rivers; and he said, I will go up, and will cover the earth; I will destroy the city and the inhabitants thereof.
King James 2000 (out of print)   
Egypt rises up like a flood, and its waters are moved like the rivers; and he says, I will go up, and will cover the earth; I will destroy the city and its inhabitants.
King James Bible (Cambridge, large print)   
Egypt riseth up like a flood, and his waters are moved like the rivers; and he saith, I will go up, and will cover the earth; I will destroy the city and the inhabitants thereof.
Authorized (King James) Version   
Egypt riseth up like a flood, and his waters are moved like the rivers; and he saith, I will go up, and will cover the earth; I will destroy the city and the inhabitants thereof.
New King James Version   
Egypt rises up like a flood, And its waters move like the rivers; And he says, ‘I will go up and cover the earth, I will destroy the city and its inhabitants.’
21st Century King James Version   
Egypt riseth up like a flood, and his waters are moved like the rivers; and he saith, ‘I will go up, and will cover the earth; I will destroy the city and the inhabitants thereof.’

Other translations
American Standard Version   
Egypt riseth up like the Nile, and his waters toss themselves like the rivers: and he saith, I will rise up, I will cover the earth; I will destroy cities and the inhabitants thereof.
Darby Bible Translation   
It is Egypt that riseth up as the Nile, and his waters toss themselves like the rivers; and he saith, I will rise up, I will cover the earth; I will destroy the city and the inhabitants thereof.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Egypt riseth up like a hood, and the waves thereof shall be moved as rivers, and he shall say: I will go up and will cover the earth: I will destroy the city, and its inhabitants.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
Egypt riseth up like the Nile, and his waters toss themselves like the rivers: and he saith, I will rise up, I will cover the earth; I will destroy the city and the inhabitants thereof.
English Standard Version Journaling Bible   
Egypt rises like the Nile, like rivers whose waters surge. He said, ‘I will rise, I will cover the earth, I will destroy cities and their inhabitants.’
God's Word   
Egypt is like the rising Nile River, like a river quickly overflowing its banks. Egypt says, 'I will rise; I will cover the earth. I will destroy cities and the people in them.'
Holman Christian Standard Bible   
Egypt rises like the Nile, and its waters churn like rivers. He boasts, "I will go up, I will cover the earth; I will destroy cities with their residents."
International Standard Version   
Egypt is rising like the Nile, like rivers whose waters surge. He says, 'I'll rise and cover the land. I'll destroy the city and its inhabitants.'
NET Bible   
Egypt rises like the Nile, like its streams turbulent at flood stage. Egypt says, 'I will arise and cover the earth. I will destroy cities and the people who inhabit them.'
New American Standard Bible   
Egypt rises like the Nile, Even like the rivers whose waters surge about; And He has said, "I will rise and cover that land; I will surely destroy the city and its inhabitants."
New International Version   
Egypt rises like the Nile, like rivers of surging waters. She says, 'I will rise and cover the earth; I will destroy cities and their people.'
New Living Translation   
It is the Egyptian army, overflowing all the land, boasting that it will cover the earth like a flood, destroying cities and their people.
Webster's Bible Translation   
Egypt riseth up like a flood, and his waters are moved like the rivers; and he saith, I will go up, and will cover the earth; I will destroy the city and its inhabitants.
The World English Bible   
Egypt rises up like the Nile, and his waters toss themselves like the rivers: and he says, I will rise up, I will cover the earth; I will destroy cities and its inhabitants.
EasyEnglish Bible   
Egypt is rising like the waters of the Nile. Its streams of water quickly pour out over the earth. Egypt says, “I will rise up and I will cover the earth. I will destroy cities. I will kill the people who live in them.”
Young‘s Literal Translation   
Egypt, as a flood cometh up, And as rivers the waters shake themselves. And he saith, I go up; I cover the land, I destroy the city and the inhabitants in it.
New Life Version   
Egypt rises like the Nile, like the rivers of rising waters. He has said, “I will rise and cover that land. I will destroy the city and its people.”
The Voice Bible   
It is Egypt that rises like the river Nile, her pride like a swollen, flooding river. Pharaoh blusters, “I will rise and cover the earth, like a river. I will destroy the cities and their people who dare to stand in my way.”
Living Bible   
It is the Egyptian army, boasting that it will cover the earth like a flood, destroying every foe.
New Catholic Bible   
Egypt rises up like the Nile, like rivers of torrential waters. I will rise up, Egypt says, and cover the earth; I will destroy cities and their inhabitants.
Legacy Standard Bible   
Egypt rises like the Nile, Even like the rivers whose waters toss about; And He has said, “I will rise and cover that land; I will surely cause the city to perish, as well as its inhabitants.”
Jubilee Bible 2000   
Egypt rises up like a flood, and his waters move like rivers; and he said, I will go up and will cover the earth; I will destroy the city and its inhabitants.
Christian Standard Bible   
Egypt rises like the Nile, and its waters churn like rivers. He boasts, “I will go up, I will cover the earth; I will destroy cities with their residents.”
Amplified Bible © 1954   
Egypt rises like the Nile, like the rivers whose waters surge and toss. She says, I will rise, I will cover the earth; I will destroy cities and their inhabitants.
New Century Version   
Egypt rises up like the Nile River, like strong, fast rivers. Egypt says, ‘I will rise up and cover the earth. I will destroy cities and the people in them!’
The Message   
“Who is this like the Nile in flood? like its streams torrential? Why, it’s Egypt like the Nile in flood, like its streams torrential, Saying, ‘I’ll take over the world. I’ll wipe out cities and peoples.’ Run, horses! Roll, chariots! Advance, soldiers from Cush and Put with your shields, Soldiers from Lud, experts with bow and arrow.
Evangelical Heritage Version ™   
It is Egypt that rises like the Nile, like rivers with surging waters. Egypt said, “I will rise. I will cover the earth. I will destroy cities and those who live in them.”
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Egypt rises like the Nile, like rivers whose waters surge. It said, Let me rise, let me cover the earth, let me destroy cities and their inhabitants.
Good News Translation®   
It is Egypt, rising like the Nile, like a river flooding its banks. Egypt said, ‘I will rise and cover the world; I will destroy cities and the people who live there.
Wycliffe Bible   
Egypt ascended at the likeness of a flood, and his waves shall be moved as [the] floods; and it shall say, I shall ascend, and cover the earth; I shall lose the city, and (the) dwellers thereof. (It is Egypt that goeth up like a flood, yea, like a river overflowing its banks; and it shall say, I shall rise, and cover the earth; I shall destroy the city, and its inhabitants.)
Contemporary English Version   
It is Egypt, rising with a roar like a raging river and saying, “I'll flood the earth, destroying cities, and killing everyone in them.”
Revised Standard Version Catholic Edition   
Egypt rises like the Nile, like rivers whose waters surge. He said, I will rise, I will cover the earth, I will destroy cities and their inhabitants.
New Revised Standard Version Updated Edition   
Egypt rises like the Nile, like rivers whose waters surge. It said, “Let me rise; let me cover the earth; let me destroy cities and their inhabitants.”
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Egypt rises like the Nile, like rivers whose waters surge. It said, Let me rise, let me cover the earth, let me destroy cities and their inhabitants.
Common English Bible © 2011   
It’s Egypt that rises like the Nile, whose banks overflow, who declares, “I will arise and cover the earth and destroy cities and inhabitants.”
Amplified Bible © 2015   
Egypt rises like the Nile, Even like the rivers whose waters surge about. And He has said, “I will rise, I will cover that land; I will certainly destroy the city and its inhabitants.”
English Standard Version Anglicised   
Egypt rises like the Nile, like rivers whose waters surge. He said, ‘I will rise, I will cover the earth, I will destroy cities and their inhabitants.’
New American Bible (Revised Edition)   
Egypt rears up like the Nile, like rivers, its waters surge. “I will rear up,” it says, “and cover the earth, destroying the city and its people.
New American Standard Bible   
Egypt rises like the Nile, And like the rivers whose waters surge; And He has said, “I will rise and cover that land; I will destroy the city and its inhabitants.”
The Expanded Bible   
Egypt rises up like the Nile River, like ·strong, fast rivers [rivers whose waters surge]. Egypt says, ‘I will rise up and cover the earth. I will destroy cities and the people in them!’
Tree of Life Version   
Egypt rises like the Nile, like the rivers whose waters churn. He says: ‘I will rise up, I will cover the earth, I will destroy the city and its inhabitants!’
Revised Standard Version   
Egypt rises like the Nile, like rivers whose waters surge. He said, I will rise, I will cover the earth, I will destroy cities and their inhabitants.
New International Reader's Version   
Egypt rises like the Nile River. It rises like rivers of rushing waters. Egypt says, ‘I will rise and cover the earth. I’ll destroy cities and their people.’
BRG Bible   
Egypt riseth up like a flood, and his waters are moved like the rivers; and he saith, I will go up, and will cover the earth; I will destroy the city and the inhabitants thereof.
Complete Jewish Bible   
It is Egypt, rising up like the Nile, like rivers whose waters surge out in flood, saying, “I will surge out and cover the earth, destroying the city along with its people.”
New Revised Standard Version, Anglicised   
Egypt rises like the Nile, like rivers whose waters surge. It said, Let me rise, let me cover the earth, let me destroy cities and their inhabitants.
Orthodox Jewish Bible   
Mitzrayim riseth up like the Nile, and his mayim surge like the rivers; and he saith, I will go up, and will cover eretz (earth); I will destroy cities and the inhabitants thereof.
Names of God Bible   
Egypt is like the rising Nile River, like a river quickly overflowing its banks. Egypt says, ‘I will rise; I will cover the earth. I will destroy cities and the people in them.’
Modern English Version   
Egypt rises up like the Nile, and his waters surge about like the rivers. And he has said, I will go up and will cover the land. I will surely destroy the city and its inhabitants.
Easy-to-Read Version   
It is Egypt that comes like the rising Nile River. It is Egypt that comes like that strong, fast river. Egypt says, ‘I will come and cover the earth. I will destroy the cities and the people in them.’
International Children’s Bible   
Egypt rises up like the Nile River. It is Egypt that comes like that strong, fast river. Egypt says, ‘I will rise up and cover the earth. I will destroy cities and the people in them!’
Lexham English Bible   
Egypt rises like the Nile, even like the rivers whose waters surge. And he says, “Let me rise, let me cover the earth, let me destroy cities, and the inhabitants in them.”
New International Version - UK   
Egypt rises like the Nile, like rivers of surging waters. She says, “I will rise and cover the earth; I will destroy cities and their people.”