Home Master Index
←Prev   Jeremiah 48:11   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
שאנן מואב מנעוריו ושקט הוא אל שמריו ולא הורק מכלי אל כלי ובגולה לא הלך על כן עמד טעמו בו וריחו לא נמר
Hebrew - Transliteration via code library   
SHAnn mvAb mn`vryv vSHqt hvA Al SHmryv vlA hvrq mkly Al kly vbgvlh lA hlk `l kn `md t`mv bv vryKHv lA nmr

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
fertilis fuit Moab ab adulescentia sua et requievit in fecibus suis nec transfusus est de vase in vas et in transmigrationem non abiit idcirco permansit gustus eius in eo et odor eius non est inmutatus

King James Variants
American King James Version   
Moab has been at ease from his youth, and he has settled on his lees, and has not been emptied from vessel to vessel, neither has he gone into captivity: therefore his taste remained in him, and his scent is not changed.
King James 2000 (out of print)   
Moab has been at ease from his youth, and he has settled on his dregs, and has not been emptied from vessel to vessel, neither has he gone into captivity: therefore his taste remained in him, and his scent is not changed.
King James Bible (Cambridge, large print)   
Moab hath been at ease from his youth, and he hath settled on his lees, and hath not been emptied from vessel to vessel, neither hath he gone into captivity: therefore his taste remained in him, and his scent is not changed.
Authorized (King James) Version   
Moab hath been at ease from his youth, and he hath settled on his lees, and hath not been emptied from vessel to vessel, neither hath he gone into captivity: therefore his taste remained in him, and his scent is not changed.
New King James Version   
“Moab has been at ease from his youth; He has settled on his dregs, And has not been emptied from vessel to vessel, Nor has he gone into captivity. Therefore his taste remained in him, And his scent has not changed.
21st Century King James Version   
“Moab hath been at ease from his youth, and he hath settled on his lees, and hath not been emptied from vessel to vessel, neither hath he gone into captivity; therefore his taste remained in him, and his scent is not changed.

Other translations
American Standard Version   
Moab hath been at ease from his youth, and he hath settled on his lees, and hath not been emptied from vessel to vessel, neither hath he gone into captivity: therefore his taste remaineth in him, and his scent is not changed.
Darby Bible Translation   
Moab hath been at ease from his youth, and hath settled on his lees; he hath not been emptied from vessel to vessel, neither hath he gone into captivity: therefore his taste hath remained in him, and his scent is not changed.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Moab hath been fruitful from his youth, and hath rested upon his lees: and hath not been poured out from vessel to vessel, nor hath gone into captivity : therefore his taste hath remained in him, and his scent is not changed.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
Moab hath been at ease from his youth, and he hath settled on his lees, and hath not been emptied from vessel to vessel, neither hath he gone into captivity: therefore his taste remaineth in him, and his scent is not changed.
English Standard Version Journaling Bible   
“Moab has been at ease from his youth and has settled on his dregs; he has not been emptied from vessel to vessel, nor has he gone into exile; so his taste remains in him, and his scent is not changed.
God's Word   
"Moab has lived securely ever since it was young. Its people are like wine left to settle in a jar. They aren't poured from one jar to another. They haven't gone into captivity. That is why its flavor has remained the same, and its aroma hasn't changed.
Holman Christian Standard Bible   
Moab has been left quiet since his youth, settled like wine on its dregs. He hasn't been poured from one container to another or gone into exile. So his taste has remained the same, and his aroma hasn't changed.
International Standard Version   
Moab has been at ease from his youth. He has been undisturbed like wine on its dregs and not poured from vessel to vessel. He has not gone into exile. Therefore, his flavor has remained, and his aroma has not changed.
NET Bible   
"From its earliest days Moab has lived undisturbed. It has never been taken into exile. Its people are like wine allowed to settle undisturbed on its dregs, never poured out from one jar to another. They are like wine which tastes like it always did, whose aroma has remained unchanged.
New American Standard Bible   
"Moab has been at ease since his youth; He has also been undisturbed, like wine on its dregs, And he has not been emptied from vessel to vessel, Nor has he gone into exile. Therefore he retains his flavor, And his aroma has not changed.
New International Version   
"Moab has been at rest from youth, like wine left on its dregs, not poured from one jar to another-- she has not gone into exile. So she tastes as she did, and her aroma is unchanged.
New Living Translation   
"From his earliest history, Moab has lived in peace, never going into exile. He is like wine that has been allowed to settle. He has not been poured from flask to flask, and he is now fragrant and smooth.
Webster's Bible Translation   
Moab hath been at ease from his youth, and he hath settled on his lees, and hath not been emptied from vessel to vessel, neither hath he gone into captivity: therefore his taste remained in him, and his scent is not changed.
The World English Bible   
Moab has been at ease from his youth, and he has settled on his lees, and has not been emptied from vessel to vessel, neither has he gone into captivity: therefore his taste remains in him, and his scent is not changed.
EasyEnglish Bible   
The Lord said, ‘Moab's people have lived in peace since they first became a nation. No enemy has taken them away to a foreign land as their prisoners. They have been like the wine in a bottle that nobody has moved. Nobody has poured it into another bottle, so its taste and smell have never changed. Moab has always been the same.
Young‘s Literal Translation   
Secure is Moab from his youth, And at rest [is] he for his preserved things, And he hath not been emptied out from vessel unto vessel, And into captivity he hath not gone, Therefore hath his taste remained in him, And his fragrance hath not been changed.
New Life Version   
“Moab has been at rest since he was young. He has been like wine which sits a long time, not being poured from jar to jar. He has not gone away to a strange land. So he keeps his taste, and his smell is not changed.
The Voice Bible   
Moab has been at rest since his early days— like wine that is carefully left to age, Not poured from jar to jar, not going from nation to nation in exile. And so his flavor has remained; his aroma has not faded.
Living Bible   
From her earliest history Moab has lived there undisturbed from all invasions. She is like wine that has not been poured from flask to flask and is fragrant and smooth. But now she shall have the pouring out of exile!
New Catholic Bible   
From its earliest days Moab has been undisturbed and never has gone into exile. It has been like wine settled on its lees that has never been transferred from one decanter to another. Thus its flavor has remained unaltered, and its aroma has stayed unchanged.
Legacy Standard Bible   
“Moab has been at ease since his youth; He has also had quiet, like wine on its dregs, And he has not been emptied from vessel to vessel, Nor has he gone into exile. Therefore he retains his flavor, And his aroma has not changed.
Jubilee Bible 2000   
Moab has been at ease from his youth, and he has settled on his lees and has not been emptied from vessel to vessel, neither has he gone into captivity; therefore his taste remained in him, and his scent is not changed.
Christian Standard Bible   
Moab has been left quiet since his youth, settled like wine on its dregs. He hasn’t been poured from one container to another or gone into exile. So his taste has remained the same, and his aroma hasn’t changed.
Amplified Bible © 1954   
Moab has been at ease from his youth, and he has settled on his lees [like wine] and has not been drawn off from one vessel to another, neither has he gone into exile. Therefore his taste remains in him, and his scent has not changed.
New Century Version   
“The people of Moab have never known trouble. They are like wine left to settle; they have never been poured from one jar to another. They have not been taken into captivity. So they taste as they did before, and their smell has not changed.
The Message   
“Moab has always taken it easy— lazy as a dog in the sun, Never had to work for a living, never faced any trouble, Never had to grow up, never once worked up a sweat. But those days are a thing of the past. I’ll put him to work at hard labor. That will wake him up to the world of hard knocks. That will smash his illusions. Moab will be as ashamed of god Chemosh as Israel was ashamed of her Bethel calf-gods, the calf-gods she thought were so great. For how long do you think you’ll be saying, ‘We’re tough. We can beat anyone anywhere’? The destruction of Moab has already begun. Her choice young soldiers are lying dead right now.” The King’s Decree— his full name, God-of-the-Angel-Armies. “Yes. Moab’s doom is on countdown, disaster targeted and launched. Weep for Moab, friends and neighbors, all who know how famous he’s been. Lament, ‘His mighty scepter snapped in two like a toothpick, that magnificent royal staff!’
Evangelical Heritage Version ™   
Moab has been at peace since its youth, undisturbed, like wine on its dregs, never poured from one vessel to another. It has never gone into captivity. That is why it tastes the same as it always did, and its aroma is unchanged.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Moab has been at ease from his youth, settled like wine on its dregs; he has not been emptied from vessel to vessel, nor has he gone into exile; therefore his flavor has remained and his aroma is unspoiled.
Good News Translation®   
The Lord said, “Moab has always lived secure and has never been taken into exile. Moab is like wine left to settle undisturbed and never poured from jar to jar. Its flavor has never been ruined, and it tastes as good as ever.
Wycliffe Bible   
Moab was plenteous from his young waxing age, and rested in his dregs, neither was shed out from vessel into vessel, and went not into passing over; therefore his taste dwelled in him, and his odour is not changed. (Moab hath lived safe and secure since his youth, and rested on his dregs, or on his lees, yea, he was not poured out from vessel to vessel, nor went into captivity; and so his taste stayed in him, and his odour was not changed.)
Contemporary English Version   
Moab, you are like wine left to settle undisturbed, never poured from jar to jar. And so, your nation continues to prosper and improve.
Revised Standard Version Catholic Edition   
“Moab has been at ease from his youth and has settled on his lees; he has not been emptied from vessel to vessel, nor has he gone into exile; so his taste remains in him, and his scent is not changed.
New Revised Standard Version Updated Edition   
Moab has been at ease from his youth, settled like wine on its dregs; he has not been emptied from vessel to vessel, nor has he gone into exile; therefore his flavor has remained, and his aroma is unspoiled.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Moab has been at ease from his youth, settled like wine on its dregs; he has not been emptied from vessel to vessel, nor has he gone into exile; therefore his flavour has remained and his aroma is unspoiled.
Common English Bible © 2011   
From early on Moab has been at ease, like wine left to settle on its sediment. It hasn’t been poured into jars; nor has Moab been taken into exile. Therefore, its taste is still pleasant, and its aroma is the same.
Amplified Bible © 2015   
“Moab has been at ease from his youth; He has also been undisturbed, and settled like wine on his dregs, And he has not been emptied from one vessel to another, Nor has he gone into exile. Therefore his flavor remains in him, And his scent has not changed.
English Standard Version Anglicised   
“Moab has been at ease from his youth and has settled on his dregs; he has not been emptied from vessel to vessel, nor has he gone into exile; so his taste remains in him, and his scent is not changed.
New American Bible (Revised Edition)   
Moab has been resting from its youth, suspended above its dregs, Never poured from flask to flask, never driven into exile. Thus it retained its flavor, its bouquet is not lost.
New American Standard Bible   
“Moab has been at ease since his youth; He has also been peaceful, like wine on its dregs, And he has not been poured from vessel to vessel, Nor has he gone into exile. Therefore he retains his flavor, And his aroma has not changed.
The Expanded Bible   
“The people of Moab have ·never known trouble [L been at ease since its youth]. They are like wine left to settle; they have never been poured from one jar to another. They have not ·been taken into captivity [L gone into exile]. So ·they taste as they did before [L their flavor stands], and their ·smell [aroma] has not changed.
Tree of Life Version   
Moab has been at ease since his youth. He has settled like wine on its dregs. He has not been emptied from jar to jar, nor gone into exile. Therefore he retains his flavor, and his aroma has not changed.
Revised Standard Version   
“Moab has been at ease from his youth and has settled on his lees; he has not been emptied from vessel to vessel, nor has he gone into exile; so his taste remains in him, and his scent is not changed.
New International Reader's Version   
“Moab has been at peace and rest from its earliest days. It is like wine that has not been shaken up. It has not been poured from one jar to another. Moab’s people have not been taken away from their land. They are like wine that tastes as it always did. Its smell has not changed at all.
BRG Bible   
Moab hath been at ease from his youth, and he hath settled on his lees, and hath not been emptied from vessel to vessel, neither hath he gone into captivity: therefore his taste remained in him, and his scent is not changed.
Complete Jewish Bible   
Mo’av has lived at ease from his youth; he is [wine] settled on its dregs, not decanted from jar to jar — he has not gone into exile. Therefore it retains its own [bad] taste, its aroma remains unchanged.
New Revised Standard Version, Anglicised   
Moab has been at ease from his youth, settled like wine on its dregs; he has not been emptied from vessel to vessel, nor has he gone into exile; therefore his flavour has remained and his aroma is unspoiled.
Orthodox Jewish Bible   
Moav hath been at ease from his youth, and he hath settled on his wine dregs, and hath not been emptied from keli (vessel) to keli, neither hath he gone into Golus: therefore his taste remained in him, and his scent is not changed.
Names of God Bible   
“Moab has lived securely ever since it was young. Its people are like wine left to settle in a jar. They aren’t poured from one jar to another. They haven’t gone into captivity. That is why its flavor has remained the same, and its aroma hasn’t changed.
Modern English Version   
Moab has been at ease from his youth, and he has also been undisturbed, like wine on its dregs, and he has not been emptied from vessel to vessel, nor has he gone into captivity. Therefore his taste remained in him, and his scent has not changed.
Easy-to-Read Version   
“Moab has never known trouble. Moab is like wine left to settle. Moab has never been poured from one jar to another. He has not been taken into captivity. So he tastes as he did before, and his smell has not changed.”
International Children’s Bible   
“The people of Moab have never known trouble. They are like wine left to settle. They have never been poured like wine from one jar to another. They have not been taken into captivity. So they taste as they did before. And their smell has not changed.
Lexham English Bible   
Moab has been at ease from his youth, and he has been quiet on his dregs, and he has not been poured out from vessel to vessel, and he has not gone into exile. Therefore his taste has remained unchanged, and his fragrance has not changed.
New International Version - UK   
‘Moab has been at rest from youth, like wine left on its dregs, not poured from one jar to another – she has not gone into exile. So she tastes as she did, and her aroma is unchanged.