fuit enim in derisum tibi Israhel quasi inter fures repperisses eum propter verba ergo tua quae adversum illum locutus es captivus duceris
For was not Israel a derision to you? was he found among thieves? for since you spoke of him, you skipped for joy.
For was not Israel a derision unto you? was he found among thieves? for when you spoke of him, you wagged your head.
For was not Israel a derision unto thee? was he found among thieves? for since thou spakest of him, thou skippedst for joy.
For was not Israel a derision unto thee? was he found among thieves? for since thou spakest of him, thou skippedst for joy.
For was not Israel a derision to you? Was he found among thieves? For whenever you speak of him, You shake your head in scorn.
For was not Israel a derision unto thee? Was he found among thieves? For since thou spokest of him, thou skipped for joy.
For was not Israel a derision unto thee? was he found among thieves? for as often as thou speakest of him, thou waggest the head.
For was not Israel a derision unto thee? Was he found among thieves, that as oft as thou didst speak of him, thou didst shake the head?
For Israel hath been a derision unto thee: as though thou hadst found him amongst thieves: for thy words therefore, which thou hast spoken against him, thou shalt be led away captive.
For was not Israel a derision unto thee? was he found among thieves? for as often as thou speakest of him, thou waggest the head.
Was not Israel a derision to you? Was he found among thieves, that whenever you spoke of him you wagged your head?
People of Moab, didn't you laugh at the people of Israel? Were they caught among thieves? Whenever you talk about them you shake your heads in contempt.
Wasn't Israel a laughingstock to you? Was he ever found among thieves? For whenever you speak of him you shake your head."
Wasn't Israel an object of mocking for you? Wasn't he treated like a thief, so that whenever you spoke about him you shook your head in contempt?
For did not you people of Moab laugh at the people of Israel? Did you think that they were nothing but thieves, that you shook your head in contempt every time you talked about them?
"Now was not Israel a laughingstock to you? Or was he caught among thieves? For each time you speak about him you shake your head in scorn.
Was not Israel the object of your ridicule? Was she caught among thieves, that you shake your head in scorn whenever you speak of her?
Did you not ridicule the people of Israel? Were they caught in the company of thieves that you should despise them as you do?
For was not Israel a derision to thee? was he found among thieves? for since thou hast spoken of him, thou hast leaped for joy.
For wasn't Israel a derision to you? was he found among thieves? for as often as you speak of him, you shake your head.
You people of Moab laughed at my people, the Israelites. Why did you insult them? You said that they were no better than a group of robbers.
And was not Israel the derision to thee? Among thieves was he found? For since thy words concerning him, Thou dost bemoan thyself.
Did you not laugh at Israel? Or was he found among robbers? For each time you speak about him you laugh and shake your head.
Did you not ridicule Israel? Was he guilty of a crime? Was he caught among thieves? Is that why you, Moab, shake your head in contempt every time you speak of him?
For you scorned Israel and robbed her and were happy at her fall.
Israel was once a laughingstock for you, although she was never caught in the company of thieves. Yet each time you spoke about her, you would shake your head.
Now was not Israel a laughingstock to you? Or was he caught among thieves? For each time you speak about him you shake your head in scorn.
For was not Israel a derision unto thee, as if he were found among thieves? for since thou hast spoken of him, thou hast slipped.
Wasn’t Israel a laughingstock to you? Was he ever found among thieves? For whenever you speak of him you shake your head.”
For was not Israel [an object of] derision to you? Was he found among thieves—since whenever you speak of him you wag your head [in scorn]?
Moab, you made fun of Israel. Israel was caught in the middle of a gang of thieves. When you spoke about Israel, you shook your head and acted as if you were better than it.
“Turn Moab into a drunken lush, drunk on the wine of my wrath, a dung-faced drunk, filling the country with vomit—Moab a falling-down drunk, a joke in bad taste. Wasn’t it you, Moab, who made crude jokes over Israel? And when they were caught in bad company, didn’t you cluck and gossip and snicker?
Was not Israel ridiculed by you? Was Israel caught among thieves, so that whenever you speak of him, you shake your head?
Israel was a laughingstock for you, though he was not caught among thieves; but whenever you spoke of him you shook your head!
Moab, remember how you made fun of the people of Israel? You treated them as though they had been caught with a gang of robbers.
For why, Israel, he was into scorn to thee, as if thou haddest found him among thieves; therefore for thy words which thou spakest against him, thou shalt be led (away as a) prisoner.
You made fun of my people and treated them like criminals caught in the act.
Was not Israel a derision to you? Was he found among thieves, that whenever you spoke of him you wagged your head?
Israel was a laughingstock for you, though he was not caught among thieves, but whenever you spoke of him you shook your head!
Israel was a laughing-stock for you, though he was not caught among thieves; but whenever you spoke of him you shook your head!
Wasn’t Israel the butt of your jokes? Didn’t you shake your head as if they were thieves caught in the act?
For was not Israel a laughingstock to you? Was he caught among thieves? For whenever you speak of him you shake your head in scorn.
Was not Israel a derision to you? Was he found among thieves, that whenever you spoke of him you wagged your head?
Has Israel not been a laughingstock to you? Was he caught among thieves that you wag your heads whenever you speak of him?
Now was Israel not a laughingstock to you? Or was he caught among thieves? For whenever you speak about him you shake your head in scorn.
Moab, you made fun of Israel. Israel was ·caught [or not found] in the middle of a gang of thieves. When you spoke about Israel, you shook your head [C acting as if Moab were better].
After all, Israel is a laughingstock to you. Was he ever found among thieves, that whenever you speak of him, you should wag the head?
Was not Israel a derision to you? Was he found among thieves, that whenever you spoke of him you wagged your head?
Moab, you laughed at Israel, didn’t you? Were Israel’s people caught among robbers? Is that why you shake your head at them? Is that why you make fun of them every time you talk about them?
For was not Israel a derision unto thee? was he found among thieves? for since thou spakest of him, thou skippedst for joy.
After all, Isra’el was a laughingstock for you. He didn’t associate with thieves; nevertheless, whenever you spoke of him, you shook your head.
Israel was a laughing-stock for you, though he was not caught among thieves; but whenever you spoke of him you shook your head!
For was not Yisroel a derision unto thee? Was he found among ganavim (thieves)? For since thou spoke of him, thou dost scornful head wagging.
People of Moab, didn’t you laugh at the people of Israel? Were they caught among thieves? Whenever you talk about them you shake your heads in contempt.
For was not Israel a derision to you? Or was he caught among thieves? For each time you speak of him, you shake your head in scorn.
“Moab, you made fun of Israel. Israel was caught by a gang of thieves. Every time you spoke about Israel, you shook your head and acted as if you were better than Israel.
Moab, you made fun of Israel. Israel was caught in the middle of a gang of thieves. You often spoke about Israel. And you shook your head and acted as if you were better than Israel.
Now was not Israel the laughingstock to you? Or was he found among thieves? For as often as you spoke over him you shook your head.
Was not Israel the object of your ridicule? Was she caught among thieves, that you shake your head in scorn whenever you speak of her?
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!