Home Master Index
←Prev   Jeremiah 48:33   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
ונאספה שמחה וגיל מכרמל ומארץ מואב ויין מיקבים השבתי--לא ידרך הידד הידד לא הידד
Hebrew - Transliteration via code library   
vnAsph SHmKHh vgyl mkrml vmArTS mvAb vyyn myqbym hSHbty--lA ydrk hydd hydd lA hydd

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
ablata est laetitia et exultatio de Carmelo et de terra Moab et vinum de torcularibus sustuli nequaquam calcator uvae solitum celeuma cantabit

King James Variants
American King James Version   
And joy and gladness is taken from the plentiful field, and from the land of Moab, and I have caused wine to fail from the winepresses: none shall tread with shouting; their shouting shall be no shouting.
King James 2000 (out of print)   
And joy and gladness is taken from the plentiful field, and from the land of Moab; and I have caused wine to fail from the winepresses: none shall tread with shouting; their shouting shall be no shouting.
King James Bible (Cambridge, large print)   
And joy and gladness is taken from the plentiful field, and from the land of Moab; and I have caused wine to fail from the winepresses: none shall tread with shouting; their shouting shall be no shouting.
Authorized (King James) Version   
And joy and gladness is taken from the plentiful field, and from the land of Moab; and I have caused wine to fail from the winepresses: none shall tread with shouting; their shouting shall be no shouting.
New King James Version   
Joy and gladness are taken From the plentiful field And from the land of Moab; I have caused wine to fail from the winepresses; No one will tread with joyous shouting— Not joyous shouting!
21st Century King James Version   
and joy and gladness is taken from the plentiful field and from the land of Moab. And I have caused wine to fail from the wine presses; none shall tread with shouting; their shouting shall be no shouting.

Other translations
American Standard Version   
And gladness and joy is taken away from the fruitful field and from the land of Moab; and I have caused wine to cease from the winepresses: none shall tread with shouting; the shouting shall be no shouting.
Darby Bible Translation   
And joy and gladness is taken away from the fruitful field and from the land of Moab; and I have caused wine to fail from the winepresses: they shall no more tread with shouting; the shouting shall be no shouting.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Joy and gladness is taken away from Carmel, and from the land of Moab, and I have taken away the wine out of the presses: the treader of the grapes shall not sing the accustomed cheerful tune.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And gladness and joy is taken away, from the fruitful field and from the land of Moab; and I have caused wine to cease from the winepresses: none shall tread with shouting; the shouting shall be no shouting.
English Standard Version Journaling Bible   
Gladness and joy have been taken away from the fruitful land of Moab; I have made the wine cease from the winepresses; no one treads them with shouts of joy; the shouting is not the shout of joy.
God's Word   
Joy and gladness have disappeared from the orchards and fields of Moab. I will stop the wine flowing from the winepresses. No one will stomp on grapes with shouts of joy. There will be shouts, but not shouts of joy.
Holman Christian Standard Bible   
Joy and celebration are taken from the fertile field and from the land of Moab. I have stopped the flow of wine from the winepresses; no one will tread with shouts of joy. The shouting is not a shout of joy.
International Standard Version   
Gladness and rejoicing will be taken away from the fruitful land. From the land of Moab I'll cause the wine in the wine presses to stop flowing. The workers won't tread the grapes with a loud shout. There will be no shout!
NET Bible   
Joy and gladness will disappear from the fruitful land of Moab. I will stop the flow of wine from the winepresses. No one will stomp on the grapes there and shout for joy. The shouts there will be shouts of soldiers, not the shouts of those making wine.
New American Standard Bible   
"So gladness and joy are taken away From the fruitful field, even from the land of Moab. And I have made the wine to cease from the wine presses; No one will tread them with shouting, The shouting will not be shouts of joy.
New International Version   
Joy and gladness are gone from the orchards and fields of Moab. I have stopped the flow of wine from the presses; no one treads them with shouts of joy. Although there are shouts, they are not shouts of joy.
New Living Translation   
Joy and gladness are gone from fruitful Moab. The presses yield no wine. No one treads the grapes with shouts of joy. There is shouting, yes, but not of joy.
Webster's Bible Translation   
And joy and gladness is taken from the plentiful field, and from the land of Moab; and I have caused wine to fail from the wine-presses: none shall tread with shouting; their shouting shall be no shouting.
The World English Bible   
Gladness and joy is taken away from the fruitful field and from the land of Moab; and I have caused wine to cease from the wine presses: none shall tread with shouting; the shouting shall be no shouting.
EasyEnglish Bible   
People will no longer be happy in the land where this fruit grows. I will stop them making wine from their grapes. They will not stamp on their grapes and shout with joy. Instead, the shouts will be shouts about trouble.
Young‘s Literal Translation   
And removed hath been joy and gladness From the fruitful field, Even from the land of Moab, And wine from wine-presses I have caused to cease, Shouting doth not proceed, The shouting [is] no shouting!
New Life Version   
Happiness and joy have been taken away from the land of Moab with all its fruit. I have stopped the crushing of the grapes to make wine. No one crushes them under foot. The noise they make is not the sound of joy.
The Voice Bible   
The joy of the harvest is gone from Moab’s orchards and vineyards. For I have stopped the flow of wine; no one treads the grapes. The land is full of shouting, but they are not shouts of joy.
Living Bible   
Joy and gladness are gone from fruitful Moab. The presses yield no wine; no one treads the grapes with shouts of joy. There is shouting, yes, but not the shouting of joy.
New Catholic Bible   
Gladness and joy have been removed from the orchards of Moab. I have stanched the flow of wine from the vats; the joyful shouts of the treader of grapes can no longer be heard.
Legacy Standard Bible   
So gladness and joy are gathered up From the fruitful orchard, even from the land of Moab. And I have made the wine to cease from the wine presses; No one will tread them with shouting, The shouting will not be shouts of joy.
Jubilee Bible 2000   
And joy and gladness shall be taken from the plentiful field and from the land of Moab; and I shall cause wine to cease from the winepresses; no one shall tread with song; their song shall be no song.
Christian Standard Bible   
Gladness and celebration are taken from the fertile field and from the land of Moab. I have stopped the flow of wine from the winepresses; no one will tread with shouts of joy. The shouting is not a shout of joy.
Amplified Bible © 1954   
Joy and gladness are taken away from the fruitful orchards and fields and from the land of Moab. And I have made the juice [of the grape] to fail from what is pressed out in the vats; no one treads [the grapes] with shouting. Their shouting is no shouting [of joy, but is a battle cry].
New Century Version   
Joy and happiness are gone from the large, rich fields of Moab. I have stopped the flow of wine from the winepresses. No one walks on the grapes with shouts of joy. There are shouts, but not shouts of joy.
The Message   
“We’ve all heard of Moab’s pride, that legendary pride, The strutting, bullying, puffed-up pride, the insufferable arrogance. I know”—God’s Decree—“his rooster-crowing pride, the inflated claims, the sheer nothingness of Moab. But I will weep for Moab, yes, I will mourn for the people of Moab. I will even mourn for the people of Kir-heres. I’ll weep for the grapevines of Sibmah and join Jazer in her weeping— Grapevines that once reached the Dead Sea with tendrils as far as Jazer. Your summer fruit and your bursting grapes will be looted by brutal plunderers, Lush Moab stripped of song and laughter. And yes, I’ll shut down the winepresses, stop all the shouts and hurrahs of harvest.
Evangelical Heritage Version ™   
Gladness and joy have been taken from the fertile field and from the land of Moab. I have stopped the flow of wine from the winepresses. No one will tread them with shouts of joy. The shouting is not shouting for joy.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Gladness and joy have been taken away from the fruitful land of Moab; I have stopped the wine from the wine presses; no one treads them with shouts of joy; the shouting is not the shout of joy.
Good News Translation®   
Happiness and joy have been taken away from the fertile land of Moab. I have made the wine stop flowing from the wine presses; there is no one to make the wine and shout for joy.
Wycliffe Bible   
Full out joy and gladness is taken away from Carmel, and from the land of Moab, and I have taken away wine from [the] pressers; a stamper of [the] grape shall not sing a customable merry song. (Rejoicing and happiness is taken away from the plentiful land, and from the land of Moab, and I have stopped the flow of wine from the winepresses; yea, a stamper of the grapes shall not sing the customary happy song.)
Contemporary English Version   
Harvest celebrations are gone from the orchards and farms of Moab. I have silenced the shouts of people making wine.
Revised Standard Version Catholic Edition   
Gladness and joy have been taken away from the fruitful land of Moab; I have made the wine cease from the wine presses; no one treads them with shouts of joy; the shouting is not the shout of joy.
New Revised Standard Version Updated Edition   
Gladness and joy have been taken away from the fruitful land of Moab; I have stopped the wine from the winepresses; no one treads them with shouts of joy; the shouting is not the shout of joy.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Gladness and joy have been taken away from the fruitful land of Moab; I have stopped the wine from the wine presses; no one treads them with shouts of joy; the shouting is not the shout of joy.
Common English Bible © 2011   
Joy and gladness have been taken from the orchards and farms of Moab. I have stopped making wine in the presses. No one shouts with joy while treading the grapes. Though there are shouts, they are not shouts of joy!
Amplified Bible © 2015   
“So joy and gladness are taken away From the fruitful field and from the land of Moab. And I have made the wine cease from the wine presses; No one treads the grapes with shouting. Their shouting is not joyful shouting [but is instead, a battle cry].
English Standard Version Anglicised   
Gladness and joy have been taken away from the fruitful land of Moab; I have made the wine cease from the wine presses; no one treads them with shouts of joy; the shouting is not the shout of joy.
New American Bible (Revised Edition)   
Joy and gladness are taken away from the garden land, the land of Moab. I dry up the wine from the wine vats, the treader treads no more, the vintage shout is stilled.
New American Standard Bible   
So joy and rejoicing are removed From the fruitful field, and from the land of Moab. And I have eliminated the wine from the wine presses; No one will tread them with shouting, The shouting will not be shouts of joy.
The Expanded Bible   
Joy and happiness are gone from the ·large, rich fields [fruitful/garden lands] of Moab. I have stopped the flow of wine from the winepresses. No one walks on the grapes with shouts of joy. There are shouts, but not shouts of joy.
Tree of Life Version   
So joy and gladness are taken away from the fruitful field and from the land of Moab. I stopped wine from the winepresses. No one will tread with shouting— any shouting is not a shout of joy.”
Revised Standard Version   
Gladness and joy have been taken away from the fruitful land of Moab; I have made the wine cease from the wine presses; no one treads them with shouts of joy; the shouting is not the shout of joy.
New International Reader's Version   
Joy has left your orchards. Gladness is gone from your fields. I have stopped the flow of juice from your winepresses. No one stomps on your grapes with shouts of joy. There are shouts. But they are not shouts of joy.
BRG Bible   
And joy and gladness is taken from the plentiful field, and from the land of Moab; and I have caused wine to fail from the winepresses: none shall tread with shouting; their shouting shall be no shouting.
Complete Jewish Bible   
Gladness and joy have been removed from productive fields and the land of Mo’av. “I have stopped the flow of wine from the vats and the shouts of those who tread the grapes — those shouts of joy are stilled.”
New Revised Standard Version, Anglicised   
Gladness and joy have been taken away from the fruitful land of Moab; I have stopped the wine from the wine presses; no one treads them with shouts of joy; the shouting is not the shout of joy.
Orthodox Jewish Bible   
And simchah and gladness is taken from the carmel, and from Eretz Moav, and I have caused yayin to fail from the winepresses; none shall tread with shouting; their shouting shall not be [joyful] shouting.
Names of God Bible   
Joy and gladness have disappeared from the orchards and fields of Moab. I will stop the wine flowing from the winepresses. No one will stomp on grapes with shouts of joy. There will be shouts, but not shouts of joy.
Modern English Version   
Joy and gladness are taken away from the plentiful field, even from the land of Moab, and I have caused wine to fail from the winepresses; no one will tread with shouting. Their shouting will not be shouts of joy.
Easy-to-Read Version   
Joy and happiness are gone from the large vineyards of Moab. I stopped the flow of wine from the winepresses. There is no singing and dancing from people walking on the grapes to make wine. There are no shouts of joy.
International Children’s Bible   
Joy and happiness are gone from the large fields of Moab. I have stopped the flow of wine from the winepresses. No one walks on the grapes with shouts of joy. There are shouts, but not shouts of joy.
Lexham English Bible   
And joy and rejoicing have been taken away from the fruitful land, even from the land of Moab. And the wine from the wine presses I have caused to disappear. He will not tread with exuberant shouts. Exuberant shouts will not be exuberant shouts.
New International Version - UK   
Joy and gladness are gone from the orchards and fields of Moab. I have stopped the flow of wine from the presses; no one treads them with shouts of joy. Although there are shouts, they are not shouts of joy.