Home Master Index
←Prev   Jeremiah 49:25   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
איך לא עזבה עיר תהלה (תהלת)--קרית משושי
Hebrew - Transliteration via code library   
Ayk lA `zbh `yr thlh (thlt)--qryt mSHvSHy

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
quomodo dereliquerunt civitatem laudabilem urbem laetitiae

King James Variants
American King James Version   
How is the city of praise not left, the city of my joy!
King James 2000 (out of print)   
How is the city of praise not left, the city of my joy!
King James Bible (Cambridge, large print)   
How is the city of praise not left, the city of my joy!
Authorized (King James) Version   
How is the city of praise not left, the city of my joy!
New King James Version   
Why is the city of praise not deserted, the city of My joy?
21st Century King James Version   
How is the city of praise not left, the city of My joy!

Other translations
American Standard Version   
How is the city of praise not forsaken, the city of my joy?
Darby Bible Translation   
How is not the town of praise forsaken, the city of my joy!
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
How have they forsaken the city of renown, the city of joy !
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
How is the city of praise not forsaken, the city of my joy?
English Standard Version Journaling Bible   
How is the famous city not forsaken, the city of my joy?
God's Word   
Why isn't that famous, happy city abandoned?
Holman Christian Standard Bible   
How can the city of praise not be abandoned, the town that brings Me joy?
International Standard Version   
Why is the famous city, the joyful town, not abandoned?
NET Bible   
How deserted will that once-famous city be, that city that was once filled with joy!
New American Standard Bible   
"How the city of praise has not been deserted, The town of My joy!
New International Version   
Why has the city of renown not been abandoned, the town in which I delight?
New Living Translation   
That famous city, a city of joy, will be forsaken!
Webster's Bible Translation   
How is the city of praise not left, the city of my joy!
The World English Bible   
How is the city of praise not forsaken, the city of my joy?
EasyEnglish Bible   
Damascus was a famous city. The people who lived in it were very happy. But now it will become empty.
Young‘s Literal Translation   
How is it not left -- the city of praise, The city of my joy!
New Life Version   
Why does the city of praise, the town of My joy, still have people in it?
The Voice Bible   
Citizens of Damascus: Why is this glorious city—this city that gives us so much joy—not already deserted?
Living Bible   
O famous city, city of joy, how you are forsaken now!
New Catholic Bible   
How can this renowned city be forsaken in which I take such delight?
Legacy Standard Bible   
How the city of praise has not been forsaken, The town of My joy!
Jubilee Bible 2000   
How did they not forgive the city of praise, the city of my joy!
Christian Standard Bible   
How can the city of praise not be abandoned, the town that brings me joy?
Amplified Bible © 1954   
How [remarkable that] the renowned city is not deserted, the city of my joy! [exclaims one from Damascus].
New Century Version   
Damascus was a city of my joy. Why have the people not left that famous city yet?
The Message   
The Message on Damascus: “Hamath and Arpad will be in shock when they hear the bad news. Their hearts will melt in fear as they pace back and forth in worry. The blood will drain from the face of Damascus as she turns to flee. Hysterical, she’ll fall to pieces, disabled, like a woman in childbirth. And now how lonely—bereft, abandoned! The once famous city, the once happy city. Her bright young men dead in the streets, her brave warriors silent as death. On that day”—Decree of God-of-the-Angel-Armies— “I’ll start a fire at the wall of Damascus that will burn down all of Ben-hadad’s forts.”
Evangelical Heritage Version ™   
Why is this famous city not yet forsaken, the joyful city?
New Revised Standard Version Catholic Edition   
How the famous city is forsaken, the joyful town!
Good News Translation®   
The famous city that used to be happy is completely deserted.
Wycliffe Bible   
How forsook they a praiseable city, the city of gladness? (How they deserted the praiseworthy city, the happy, or the joyful, city!)
Contemporary English Version   
Once I was pleased with your famous city. But now I warn you, “Escape while you still can!”
Revised Standard Version Catholic Edition   
How the famous city is forsaken, the joyful city!
New Revised Standard Version Updated Edition   
How is the famous city not forsaken, the town of my joy?
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
How the famous city is forsaken, the joyful town!
Common English Bible © 2011   
Forsaken is the renowned city, city of my delight.
Amplified Bible © 2015   
“Why has the renowned city not been deserted, The city of My joy!
English Standard Version Anglicised   
How is the famous city not forsaken, the city of my joy?
New American Bible (Revised Edition)   
How can the glorious city be abandoned, the town of joy!
New American Standard Bible   
How the city of praise has not been deserted, The town of My joy!
The Expanded Bible   
Damascus was a city of my joy. Why have the people not ·left [abandoned; forsaken] that famous city yet?
Tree of Life Version   
How is the city of praise deserted— the city of my joy?
Revised Standard Version   
How the famous city is forsaken, the joyful city!
New International Reader's Version   
Why hasn’t the famous city been deserted? It is the town I take delight in.
BRG Bible   
How is the city of praise not left, the city of my joy!
Complete Jewish Bible   
How can a city so praised be deserted, a city that gave me such joy?
New Revised Standard Version, Anglicised   
How the famous city is forsaken, the joyful town!
Orthodox Jewish Bible   
How is it that the Ir Tehillah is not deserted, the town of My joy!
Names of God Bible   
Why isn’t that famous, happy city abandoned?
Modern English Version   
How the city of praise has not been deserted, the city of My joy!
Easy-to-Read Version   
“Damascus is a happy city. The people have not left that ‘fun city’ yet.
International Children’s Bible   
Damascus was a city of my joy. Why have the people not left that famous city yet?
Lexham English Bible   
How the city of praise has not been abandoned! The city of my joy!
New International Version - UK   
Why has the city of renown not been abandoned, the town in which I delight?