et inducam super Aelam quattuor ventos a quattuor plagis caeli et ventilabo eos in omnes ventos istos et non erit gens ad quam non perveniant profugi Aelam
And on Elam will I bring the four winds from the four quarters of heaven, and will scatter them toward all those winds; and there shall be no nation where the outcasts of Elam shall not come.
And upon Elam will I bring the four winds from the four quarters of heaven, and will scatter them toward all those winds; and there shall be no nation where the outcasts of Elam shall not come.
And upon Elam will I bring the four winds from the four quarters of heaven, and will scatter them toward all those winds; and there shall be no nation whither the outcasts of Elam shall not come.
And upon Elam will I bring the four winds from the four quarters of heaven, and will scatter them toward all those winds; and there shall be no nation whither the outcasts of Elam shall not come.
Against Elam I will bring the four winds From the four quarters of heaven, And scatter them toward all those winds; There shall be no nations where the outcasts of Elam will not go.
And upon Elam will I bring the four winds from the four quarters of heaven, and will scatter them toward all those winds; and there shall be no nation whither the outcasts of Elam shall not come.
And upon Elam will I bring the four winds from the four quarters of heaven, and will scatter them toward all those winds; and there shall be no nation whither the outcasts of Elam shall not come.
And upon Elam will I bring the four winds, from the four ends of the heavens, and I will scatter them toward all those winds; and there shall be no nation whither the outcasts of Elam shall not come.
And I will bring upon Elam the four winds from the fear quarters of heaven: and I will scatter them into all these winds: and there shall be no nation, to which the fugitives of Elam shall not come.
And upon Elam will I bring the four winds from the four quarters of heaven, and will scatter them toward all those winds; and there shall be no nation whither the outcasts of Elam shall not come.
And I will bring upon Elam the four winds from the four quarters of heaven. And I will scatter them to all those winds, and there shall be no nation to which those driven out of Elam shall not come.
I'll bring the four winds from the four corners of heaven against Elam and scatter its people in every direction. There won't be a nation where Elam's refugees won't go.
I will bring the four winds against Elam from the four corners of the heavens, and I will scatter them to all these winds. There will not be a nation to which Elam's banished ones will not go.
I'll bring the four winds against Elam from the four corners of the heavens, and I'll scatter them to all these winds. There will be no nation to which the exiles from Elam won't go.
I will cause enemies to blow through Elam from every direction like the winds blowing in from the four quarters of heaven. I will scatter the people of Elam to the four winds. There will not be any nation where the refugees of Elam will not go.
'I will bring upon Elam the four winds From the four ends of heaven, And will scatter them to all these winds; And there will be no nation To which the outcasts of Elam will not go.
I will bring against Elam the four winds from the four quarters of heaven; I will scatter them to the four winds, and there will not be a nation where Elam's exiles do not go.
I will bring enemies from all directions, and I will scatter the people of Elam to the four winds. They will be exiled to countries around the world.
And upon Elam will I bring the four winds from the four quarters of heaven, and will scatter them towards all those winds; and there shall be no nation whither the outcasts of Elam shall not come.
On Elam will I bring the four winds from the four quarters of the sky, and will scatter them toward all those winds; and there shall be no nation where the outcasts of Elam shall not come.
I will cause enemies to attack Elam, like winds that blow from every direction. I will chase Elam's people away in every direction. They will run away to live in every other nation of the world.
And I have brought in to Elam four winds, From the four ends of the heavens, And have scattered them to all these winds, And there is no nation whither outcasts of Elam come not in.
I will bring the four winds to Elam from the four ends of heaven. And I will have these winds send them everywhere. There will not be a nation to which the people sent out of Elam will not go.
I will bring the four winds from the four corners of heaven to blow against Elam. I will scatter them to the four winds, and there will not be a nation where her exiles will not go.
and I will scatter the people of Elam to the four winds; they shall be exiled to countries throughout the world.
I will bring upon Elam the four winds from the four quarters of the heavens. I will scatter them to all these winds, and there will not be a single nation to which the exiles of Elam will not go.
I will bring upon Elam the four winds From the four ends of heaven, And I will scatter them to all these winds; And there will be no nation To which the banished ones of Elam will not go.
And upon Elam I will bring the four winds from the four quarters of heaven and will scatter them toward all those winds; and there shall be no nation where the outcasts of Elam shall not come.
I will bring the four winds against Elam from the four corners of the heavens, and I will scatter them to all these winds. There will not be a nation to which Elam’s banished ones will not go.
And upon Elam will I bring the four winds from the four corners of heaven; and I will scatter them toward all those winds, and there will be no nation to which the outcasts of Elam will not come.
I will bring the four winds against Elam from the four corners of the skies. I will scatter its people everywhere the four winds blow; its captives will go to every nation.
God’s Message to the prophet Jeremiah on Elam at the outset of the reign of Zedekiah king of Judah. This is what God-of-the-Angel-Armies says: “Watch this! I’ll break Elam’s bow, her weapon of choice, across my knee. Then I’ll let four winds loose on Elam, winds from the four corners of earth. I’ll blow them away in all directions, landing homeless Elamites in every country on earth. They’ll live in constant fear and terror among enemies who want to kill them. I’ll bring doom on them, my anger-fueled doom. I’ll set murderous hounds on their heels until there’s nothing left of them. And then I’ll set up my throne in Elam, having thrown out the king and his henchmen. But the time will come when I make everything right for Elam again.” God’s Decree.
I will bring against Elam the four winds, from the four corners of the sky. I will scatter its people to the four winds. There will not be a nation where the outcasts of Elam do not go.
and I will bring upon Elam the four winds from the four quarters of heaven; and I will scatter them to all these winds, and there shall be no nation to which the exiles from Elam shall not come.
I will make winds blow against Elam from all directions, and I will scatter her people everywhere, until there is no country where her refugees have not gone.
And I shall bring on Elam four winds, from [the] four coasts of heaven, and I shall winnow them into all these winds, and no folk shall be, to whom the fleers of Elam shall not come. (And I shall bring on Elam the four winds, from the four corners of the heavens, and I shall winnow them into all of these winds, and there shall be no nation, to whom the fleers from Elam shall not come.)
Enemies will attack from all directions, and you will be led captive to every nation on earth.
and I will bring upon Elam the four winds from the four quarters of heaven; and I will scatter them to all those winds, and there shall be no nation to which those driven out of Elam shall not come.
and I will bring upon Elam the four winds from the four quarters of heaven, and I will scatter them to all these winds, and there shall be no nation to which the exiles from Elam shall not come.
and I will bring upon Elam the four winds from the four quarters of heaven; and I will scatter them to all these winds, and there shall be no nation to which the exiles from Elam shall not come.
I will bring against Elam four winds from the four corners of heaven, and I will scatter them to the winds. Those banished from Elam will migrate to every nation.
‘And I will bring upon Elam the four winds From the four corners of heaven; And I will scatter them toward all those winds, And there will be no nation To which the outcasts of Elam will not go.
And I will bring upon Elam the four winds from the four quarters of heaven. And I will scatter them to all those winds, and there shall be no nation to which those driven out of Elam shall not come.
I will bring upon Elam the four winds from the four ends of the heavens: I will scatter them to all these winds, until there is no nation to which the outcasts of Elam have not gone.
I will bring upon Elam the four winds From the four ends of heaven, And will scatter them to all these winds; And there will be no nation To which the outcasts of Elam will not go.
I will bring the four winds against Elam from the four corners of the ·skies [heavens]. I will scatter its people ·everywhere the four winds blow [L to all four winds]; its ·captives [exiles] will go to every nation.
I will bring upon Elam the four winds from the four quarters of heaven, and will scatter them to all those winds. There will be no nation where the dispersed of Elam will not go.
and I will bring upon Elam the four winds from the four quarters of heaven; and I will scatter them to all those winds, and there shall be no nation to which those driven out of Elam shall not come.
I will bring the four winds against Elam. I will bring them from all four directions. I will scatter Elam’s people to the four winds. They will be taken away to every nation on earth.
And upon Elam will I bring the four winds from the four quarters of heaven, and will scatter them toward all those winds; and there shall be no nation whither the outcasts of Elam shall not come.
I will bring against ‘Eilam the four winds from the four quarters of the sky and scatter them to all those winds. There will not be one nation to which the dispersed of ‘Eilam will not come.
and I will bring upon Elam the four winds from the four quarters of heaven; and I will scatter them to all these winds, and there shall be no nation to which the exiles from Elam shall not come.
And upon Elam will I bring the arba ruchot (four winds) from the four quarters of Shomayim, and will scatter them toward all those ruchot; and there shall be no nation where the outcasts of Elam shall not go.
I’ll bring the four winds from the four corners of heaven against Elam and scatter its people in every direction. There won’t be a nation where Elam’s refugees won’t go.
Upon Elam I will bring the four winds from the four quarters of heaven, and will scatter them toward all those winds. And there will be no nation where the outcasts of Elam will not go.
I will bring the four winds against Elam. I will bring them from the four corners of the skies. I will send the people of Elam to every place on the earth where the four winds blow. Elam’s captives will be carried away to every nation.
I will bring the four winds against Elam. I will bring them from the four corners of the skies. I will scatter the people of Elam everywhere the four winds blow. And its captives will go to every nation.
And I will bring to Elam four winds, from the four corners of heaven, and I will scatter them to all these winds, and there will not be a nation where the scattered people of Elam will not go.
I will bring against Elam the four winds from the four quarters of heaven; I will scatter them to the four winds, and there will not be a nation where Elam’s exiles do not go.
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!