Home Master Index
←Prev   Jeremiah 49:6   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
ואחרי כן אשיב את שבות בני עמון--נאם יהוה
Hebrew - Transliteration via code library   
vAKHry kn ASHyb At SHbvt bny `mvn--nAm yhvh

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
et post haec reverti faciam captivos filiorum Ammon ait Dominus

King James Variants
American King James Version   
And afterward I will bring again the captivity of the children of Ammon, said the LORD.
King James 2000 (out of print)   
And afterward I will bring again the captivity of the children of Ammon, says the LORD.
King James Bible (Cambridge, large print)   
And afterward I will bring again the captivity of the children of Ammon, saith the LORD.
Authorized (King James) Version   
And afterward I will bring again the captivity of the children of Ammon, saith the Lord.
New King James Version   
But afterward I will bring back The captives of the people of Ammon,” says the Lord.
21st Century King James Version   
And afterward I will bring back the captives of the children of Ammon,” saith the Lord.

Other translations
American Standard Version   
But afterward I will bring back the captivity of the children of Ammon, saith Jehovah.
Darby Bible Translation   
And afterwards I will turn the captivity of the children of Ammon, saith Jehovah.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And afterwards I will cause the captives of the children of Ammon to return, saith the Lord.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
But afterward I will bring again the captivity of the children of Ammon, saith the LORD.
English Standard Version Journaling Bible   
“But afterward I will restore the fortunes of the Ammonites, declares the LORD.”
God's Word   
But afterward, I will return the captives of Ammon, declares the LORD.
Holman Christian Standard Bible   
But after that, I will restore the fortunes of the Ammonites. This is the LORD's declaration.
International Standard Version   
But afterwards I'll restore the fortunes of the people of Ammon," declares the LORD.
NET Bible   
Yet in days to come I will reverse Ammon's ill fortune." says the LORD.
New American Standard Bible   
"But afterward I will restore The fortunes of the sons of Ammon," Declares the LORD.
New International Version   
"Yet afterward, I will restore the fortunes of the Ammonites," declares the LORD.
New Living Translation   
But I will restore the fortunes of the Ammonites in days to come. I, the LORD, have spoken."
Webster's Bible Translation   
And afterward I will bring again the captivity of the children of Ammon, saith the LORD.
The World English Bible   
But afterward I will bring back the captivity of the children of Ammon, says Yahweh.
EasyEnglish Bible   
But in future days, I will make Ammon's people strong again.’ That is what the Lord says.
Young‘s Literal Translation   
And after this I turn back the captivity of the sons of Ammon, An affirmation of Jehovah.'
New Life Version   
But after this I will return the sons of Ammon to their land,” says the Lord.
The Voice Bible   
But after this, there will come a day when I will restore the fortunes of the Ammonites. So says the Eternal.
Living Bible   
But afterward I will restore the fortunes of the Ammonites, says the Lord. The Edomites
New Catholic Bible   
But afterward, says the Lord, I will restore the fortunes of the Ammonites.
Legacy Standard Bible   
But afterward I will return The fortunes of the sons of Ammon,” Declares Yahweh.
Jubilee Bible 2000   
And afterward I will turn again the captivity of the sons of Ammon, said the LORD.
Christian Standard Bible   
But after that, I will restore the fortunes of the Ammonites. This is the Lord’s declaration.
Amplified Bible © 1954   
And afterward I will reverse the captivity of the children of Ammon and restore their fortunes, says the Lord.
New Century Version   
“But the time will come when I will make good things happen to the Ammonites again,” says the Lord.
The Message   
God’s Message on the Ammonites: “Doesn’t Israel have any children, no one to step into her inheritance? So why is the god Milcom taking over Gad’s land, his followers moving into its towns? But not for long! The time’s coming” —God’s Decree— “When I’ll fill the ears of Rabbah, Ammon’s big city, with battle cries. She’ll end up a pile of rubble, all her towns burned to the ground. Then Israel will kick out the invaders. I, God, say so, and it will be so. Wail Heshbon, Ai is in ruins. Villages of Rabbah, wring your hands! Dress in mourning, weep buckets of tears. Go into hysterics, run around in circles! Your god Milcom will be hauled off to exile, and all his priests and managers right with him. Why do you brag of your once-famous strength? You’re a broken-down has-been, a castoff Who fondles his trophies and dreams of glory days and vainly thinks, ‘No one can lay a hand on me.’ Well, think again. I’ll face you with terror from all sides.” Word of the Master, God-of-the-Angel-Armies. “You’ll be stampeded headlong, with no one to round up the runaways. Still, the time will come when I will make things right with Ammon.” God’s Decree.
Evangelical Heritage Version ™   
But afterward I will restore the captives of the Ammonites, declares the Lord.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
But afterward I will restore the fortunes of the Ammonites, says the Lord.
Good News Translation®   
“But later on I will make Ammon prosperous again. I, the Lord, have spoken.”
Wycliffe Bible   
And after these things I shall make the fleers and [the] prisoners of the sons of Ammon to turn again, saith the Lord. (And after these things I shall restore the fortunes of the Ammonites, saith the Lord.)
Contemporary English Version   
Yet someday, I will bring your people back home. I, the Lord, have spoken.
Revised Standard Version Catholic Edition   
But afterward I will restore the fortunes of the Ammonites, says the Lord.”
New Revised Standard Version Updated Edition   
But afterward I will restore the fortunes of the Ammonites, says the Lord.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
But afterwards I will restore the fortunes of the Ammonites, says the Lord.
Common English Bible © 2011   
Afterward, though, I will bring back the Ammonites from captivity, declares the Lord.
Amplified Bible © 2015   
“But afterward I will reverse The captivity of the children of Ammon and restore their fortunes,” Says the Lord.
English Standard Version Anglicised   
“But afterwards I will restore the fortunes of the Ammonites, declares the Lord.”
New American Bible (Revised Edition)   
But afterward I will restore the fortunes of the Ammonites—oracle of the Lord.
New American Standard Bible   
But afterward I will restore The fortunes of the sons of Ammon,” Declares the Lord.
The Expanded Bible   
“But the time will come when I will ·make good things happen to [restore the fortunes of] the ·Ammonites [L sons of Ammon] again,” says the Lord.
Tree of Life Version   
Yet afterward I will restore Ammon’s children from exile.” It is a declaration of Adonai.
Revised Standard Version   
But afterward I will restore the fortunes of the Ammonites, says the Lord.”
New International Reader's Version   
“But after that, I will bless the people of Ammon with great success again,” announces the Lord.
BRG Bible   
And afterward I will bring again the captivity of the children of Ammon, saith the Lord.
Complete Jewish Bible   
But afterwards, I will bring back the exiles of ‘Amon,” says Adonai.
New Revised Standard Version, Anglicised   
But afterwards I will restore the fortunes of the Ammonites, says the Lord.
Orthodox Jewish Bible   
And afterward I will bring back the captivity of the Bnei Ammon, saith Hashem.
Names of God Bible   
But afterward, I will return the captives of Ammon, declares Yahweh.
Modern English Version   
Yet afterward I will restore the fortunes of the sons of Ammon, says the Lord.
Easy-to-Read Version   
“The Ammonites will be taken away as captives. But the time will come when I will bring the Ammonites back.” This message is from the Lord.
International Children’s Bible   
“But the time will come when I will make good things happen to the Ammonites again,” says the Lord.
Lexham English Bible   
Yet afterward I will restore the fortunes of the Ammonites,” declares Yahweh.
New International Version - UK   
‘Yet afterwards, I will restore the fortunes of the Ammonites,’ declares the Lord.