Home Master Index
←Prev   Jeremiah 5:4   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
ואני אמרתי אך דלים הם נואלו--כי לא ידעו דרך יהוה משפט אלהיהם
Hebrew - Transliteration via code library   
vAny Amrty Ak dlym hm nvAlv--ky lA yd`v drk yhvh mSHpt Alhyhm

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
ego autem dixi forsitan pauperes sunt et stulti ignorantes viam Domini iudicium Dei sui

King James Variants
American King James Version   
Therefore I said, Surely these are poor; they are foolish: for they know not the way of the LORD, nor the judgment of their God.
King James 2000 (out of print)   
Therefore I said, Surely these are poor; they are foolish: for they know not the way of the LORD, nor the law of their God.
King James Bible (Cambridge, large print)   
Therefore I said, Surely these are poor; they are foolish: for they know not the way of the LORD, nor the judgment of their God.
Authorized (King James) Version   
Therefore I said, Surely these are poor; they are foolish: for they know not the way of the Lord, nor the judgment of their God.
New King James Version   
Therefore I said, “Surely these are poor. They are foolish; For they do not know the way of the Lord, The judgment of their God.
21st Century King James Version   
Therefore I said, “Surely these are poor, they are foolish; for they know not the way of the Lord, nor the judgment of their God.

Other translations
American Standard Version   
Then I said, Surely these are poor; they are foolish; for they know not the way of Jehovah, nor the law of their God:
Darby Bible Translation   
And I said, Surely these are the wretched ones, they are foolish; for they know not the way of Jehovah, the judgment of their God.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
But I said: Perhaps these are poor and foolish, that know not the way of the Lord, the judgement of their God.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
Then I said, Surely these are poor: they are foolish; for they know not the way of the LORD, nor the judgment of their God:
English Standard Version Journaling Bible   
Then I said, “These are only the poor; they have no sense; for they do not know the way of the LORD, the justice of their God.
God's Word   
I thought, "These are poor, foolish people. They don't know the way of the LORD and the justice that God demands.
Holman Christian Standard Bible   
Then I thought: They are just the poor; they have played the fool. For they don't understand the way of the LORD, the justice of their God.
International Standard Version   
Then I said, "These are only the poor, they're foolish, for they don't know the LORD's way, the requirement of their God.
NET Bible   
I thought, "Surely it is only the ignorant poor who act this way. They act like fools because they do not know what the LORD demands. They do not know what their God requires of them.
New American Standard Bible   
Then I said, "They are only the poor, They are foolish; For they do not know the way of the LORD Or the ordinance of their God.
New International Version   
I thought, "These are only the poor; they are foolish, for they do not know the way of the LORD, the requirements of their God.
New Living Translation   
Then I said, "But what can we expect from the poor? They are ignorant. They don't know the ways of the LORD. They don't understand God's laws.
Webster's Bible Translation   
Therefore I said, Surely these are poor; they are foolish: for they know not the way of the LORD, nor the judgment of their God.
The World English Bible   
Then I said, "Surely these are poor. They are foolish; for they don't know the way of Yahweh, nor the law of their God.
EasyEnglish Bible   
I thought, ‘These are poor, foolish people. They do not understand what the Lord wants them to do. They do not know his commands.
Young‘s Literal Translation   
And I -- I said, `Surely these [are] poor, They have been foolish, For they have not known the way of Jehovah, The judgment of their God.
New Life Version   
Then I said, “They are only the poor. They are foolish. For they do not know the way of the Lord or the Law of their God.
The Voice Bible   
And I thought to myself, “How could they know any better? They are poor and senseless people, unfamiliar with the ways of the Eternal, Unaware of what their God requires.
Living Bible   
Then I said, “But what can we expect from the poor and ignorant? They don’t know the ways of God. How can they obey him?”
New Catholic Bible   
Then I thought, “These are only the poor; they tend to act foolishly. For they do not know the way of the Lord or the ordinances of their God.
Legacy Standard Bible   
Then I said, “They are only the poor; They are foolish; For they do not know the way of Yahweh Or the legal judgment of their God.
Jubilee Bible 2000   
Therefore I said, Surely these are poor; they have become foolish; for they do not know the way of the LORD nor the judgment of their God.
Christian Standard Bible   
Then I thought: They are just the poor; they have been foolish. For they don’t understand the way of the Lord, the justice of their God.
Amplified Bible © 1954   
Then I said, Surely these are only the poor; they are [sinfully] foolish and have no understanding, for they know not the way of the Lord, the judgment (the just and righteous law) of their God.
New Century Version   
But I thought, “These are only the poor, foolish people. They have not learned the way of the Lord and what their God wants them to do.
The Message   
But you, God, you have an eye for truth, don’t you? You hit them hard, but it didn’t faze them. You disciplined them, but they refused correction. Hardheaded, harder than rock, they wouldn’t change. Then I said to myself, “Well, these are just poor people. They don’t know any better. They were never taught anything about God. They never went to prayer meetings. I’ll find some people from the best families. I’ll talk to them. They’ll know what’s going on, the way God works. They’ll know the score.” But they were no better! Rebels all! Off doing their own thing. The invaders are ready to pounce and kill, like a mountain lion, a wilderness wolf, Panthers on the prowl. The streets aren’t safe anymore. And why? Because the people’s sins are piled sky-high; their betrayals are past counting.
Evangelical Heritage Version ™   
Then I said: These are only the poor. They are foolish, because they do not know the way of the Lord and the just verdict of their God.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Then I said, “These are only the poor, they have no sense; for they do not know the way of the Lord, the law of their God.
Good News Translation®   
Then I thought, “These are only the poor and ignorant. They behave foolishly; they don't know what their God requires, what the Lord wants them to do.
Wycliffe Bible   
Forsooth I said, In hap they be poor men, and fools, that know not the way of the Lord, and the doom of their God. (And I said, Perhaps they be the poor, and the foolish, and they do not know the way of the Lord, and the judgement, or the justice, of their God.)
Contemporary English Version   
Then I thought to myself, “These common people act like fools, and they have never learned what the Lord their God demands of them.
Revised Standard Version Catholic Edition   
Then I said, “These are only the poor, they have no sense; for they do not know the way of the Lord, the law of their God.
New Revised Standard Version Updated Edition   
Then I said, “These are only the poor; they have no sense, for they do not know the way of the Lord, the law of their God.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Then I said, ‘These are only the poor, they have no sense; for they do not know the way of the Lord, the law of their God.
Common English Bible © 2011   
Then I thought to myself, These are the poor who don’t know better! They don’t understand the Lord’s way or the justice of their God.
Amplified Bible © 2015   
Then I said, “[Surely] these are only the poor (uneducated); They are [sinfully] foolish and have no [spiritual] understanding, For they do not know the way of the Lord Or the ordinance of their God [and the requirements of His just and righteous law].
English Standard Version Anglicised   
Then I said, “These are only the poor; they have no sense; for they do not know the way of the Lord, the justice of their God.
New American Bible (Revised Edition)   
I thought: These are only the lowly, they behave foolishly; For they do not know the way of the Lord, the justice of their God.
New American Standard Bible   
Then I said, “They are only the poor, They are foolish; For they do not know the way of the Lord Or the judgment of their God.
The Expanded Bible   
But I thought, “These are only the poor, ·foolish people [L they have no sense]. They ·have not learned [L do not know] the ·way [path] of the Lord and ·what their God wants them to do [L the ordinances/judgments of their God].
Tree of Life Version   
Then I said: These are only the poor. They are foolish. For they do not know the way of Adonai, the ordinance of their God.
Revised Standard Version   
Then I said, “These are only the poor, they have no sense; for they do not know the way of the Lord, the law of their God.
New International Reader's Version   
I thought, “The people of Jerusalem are foolish. They don’t know how the Lord wants them to live. They don’t know what their God requires of them.
BRG Bible   
Therefore I said, Surely these are poor; they are foolish: for they know not the way of the Lord, nor the judgment of their God.
Complete Jewish Bible   
My reaction was, “These must be the poor, the foolish, not knowing the way of Adonai or the rulings of their God.
New Revised Standard Version, Anglicised   
Then I said, ‘These are only the poor, they have no sense; for they do not know the way of the Lord, the law of their God.
Orthodox Jewish Bible   
Therefore I said, Surely these are poor; they are foolish; for they know not the Derech Hashem, nor the Mishpat Eloheihem.
Names of God Bible   
I thought, “These are poor, foolish people. They don’t know the way of Yahweh and the justice that Elohim demands.
Modern English Version   
Therefore I said, “Surely these are the poor. They are foolish; for they know not the way of the Lord or the judgment of their God.
Easy-to-Read Version   
But I said to myself, “It must be only the poor who are so foolish. They have not learned the way of the Lord. They don’t know the teachings of their God.
International Children’s Bible   
But I thought, “These are only the poor, foolish people. They have not learned the way of the Lord. They do not know what their God wants them to do.
Lexham English Bible   
Then I said, “They are just simple people, they are foolish, for they know not the way of Yahweh, the law of their God.
New International Version - UK   
I thought, ‘These are only the poor; they are foolish, for they do not know the way of the Lord, the requirements of their God.