Home Master Index
←Prev   Jeremiah 5:7   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
אי לזאת אסלוח (אסלח) לך--בניך עזבוני וישבעו בלא אלהים ואשבע אותם וינאפו ובית זונה יתגודדו
Hebrew - Transliteration via code library   
Ay lzAt AslvKH (AslKH) lk--bnyk `zbvny vySHb`v blA Alhym vASHb` Avtm vynApv vbyt zvnh ytgvddv

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
super quo propitius tibi esse potero filii tui dereliquerunt me et iurant in his qui non sunt dii saturavi eos et moechati sunt et in domo meretricis luxuriabantur

King James Variants
American King James Version   
How shall I pardon you for this? your children have forsaken me, and sworn by them that are no gods: when I had fed them to the full, they then committed adultery, and assembled themselves by troops in the harlots' houses.
King James 2000 (out of print)   
How shall I pardon you for this? your children have forsaken me, and sworn by them that are no gods: when I had fed them to the full, they then committed adultery, and assembled themselves by troops in the harlots' houses.
King James Bible (Cambridge, large print)   
How shall I pardon thee for this? thy children have forsaken me, and sworn by them that are no gods: when I had fed them to the full, they then committed adultery, and assembled themselves by troops in the harlots' houses.
Authorized (King James) Version   
How shall I pardon thee for this? thy children have forsaken me, and sworn by them that are no gods: when I had fed them to the full, they then committed adultery, and assembled themselves by troops in the harlots’ houses.
New King James Version   
“How shall I pardon you for this? Your children have forsaken Me And sworn by those that are not gods. When I had fed them to the full, Then they committed adultery And assembled themselves by troops in the harlots’ houses.
21st Century King James Version   
“How shall I pardon thee for this? Thy children have forsaken Me, and sworn by them that are no gods. When I had fed them to the full, they then committed adultery and assembled themselves by troops in the harlots’ houses.

Other translations
American Standard Version   
How can I pardon thee? thy children have forsaken me, and sworn by them that are no gods: when I had fed them to the full, they committed adultery, and assembled themselves in troops at the harlots houses.
Darby Bible Translation   
Wherefore should I pardon thee? Thy children have forsaken me, and swear by them that are not God. I have satiated them, and they have committed adultery, and they troop to the harlots' house.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
How can I be merciful to thee? thy children have forsaken me, and swear by them that are not gods: I fed them to the full, and they committed adultery, and rioted in the harlot's house.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
How can I pardon thee? thy children have forsaken me, and sworn by them that are no gods: when I had fed them to the full, they committed adultery, and assembled themselves in troops at the harlots' houses.
English Standard Version Journaling Bible   
“How can I pardon you? Your children have forsaken me and have sworn by those who are no gods. When I fed them to the full, they committed adultery and trooped to the houses of whores.
God's Word   
"Why should I forgive you? Your children abandoned me. They took godless oaths. They committed adultery, even though I satisfied their needs. They traveled in crowds to the houses of prostitutes.
Holman Christian Standard Bible   
Why should I forgive you? Your children have abandoned Me and sworn by those who are not gods. I satisfied their needs, yet they committed adultery; they gashed themselves at the prostitute's house.
International Standard Version   
Why should I forgive you? Your sons have forsaken me, and you have sworn by those who aren't gods. When I gave them enough food to satisfy them, they committed adultery and marched to the prostitute's house.
NET Bible   
The LORD asked, "How can I leave you unpunished, Jerusalem? Your people have rejected me and have worshiped gods that are not gods at all. Even though I supplied all their needs, they were like an unfaithful wife to me. They went flocking to the houses of prostitutes.
New American Standard Bible   
"Why should I pardon you? Your sons have forsaken Me And sworn by those who are not gods. When I had fed them to the full, They committed adultery And trooped to the harlot's house.
New International Version   
"Why should I forgive you? Your children have forsaken me and sworn by gods that are not gods. I supplied all their needs, yet they committed adultery and thronged to the houses of prostitutes.
New Living Translation   
"How can I pardon you? For even your children have turned from me. They have sworn by gods that are not gods at all! I fed my people until they were full. But they thanked me by committing adultery and lining up at the brothels.
Webster's Bible Translation   
How shall I pardon thee for this? thy children have forsaken me, and sworn by them that are no gods: when I had fed them to the full, then they committed adultery, and assembled themselves by troops in the harlots' houses.
The World English Bible   
"How can I pardon you? Your children have forsaken me, and sworn by what are no gods. When I had fed them to the full, they committed adultery, and assembled themselves in troops at the prostitutes' houses.
EasyEnglish Bible   
The Lord said, ‘Jerusalem, I have to punish you. Your people have turned away from me. They have served gods that are not true gods. I gave them everything that they needed. But they left me, like a wife who leaves her husband. The men hurry to the houses of prostitutes.
Young‘s Literal Translation   
For this I am not propitious to thee, Thy sons have forsaken Me, And are satisfied by that which is not god, I satisfy them, and they commit adultery, And at the house of a harlot They gather themselves together.
New Life Version   
“Why should I forgive you? Your sons have left Me and have sworn by those who are not gods. When I gave them everything they needed, they did sex sins and met at the house of the woman who sells the use of her body.
The Voice Bible   
Eternal One (to His people): How can I forgive what you’ve done? You have passed on your legacy of rebellion to your children who also rejected Me. They have made unholy oaths in the names of so-called gods. Why? I have fed them till they were full, and still they wanted more. So they betrayed Me with their adultery, trooping off to worship idols, filling up the houses of prostitutes.
Living Bible   
How can I pardon you? For even your children have turned away and worship gods that are not gods at all. I fed my people until they were fully satisfied, and their thanks was to commit adultery wholesale and to gang up at the city’s brothels.
New Catholic Bible   
Why should I forgive you? Your children have forsaken me to swear by gods that are not gods in any way. When I gave them everything they needed, they committed adultery and hastened to the houses of prostitutes.
Legacy Standard Bible   
“Why should I pardon you? Your sons have forsaken Me And sworn by those who are not gods. I had satisfied them to the full, Then they committed adultery And trooped to the harlot’s house.
Jubilee Bible 2000   
How shall I pardon thee for this? Thy sons have forsaken me and sworn by them that are not gods: when I had fed them to the full, they then committed adultery and assembled themselves by troops in the harlots’ houses.
Christian Standard Bible   
Why should I forgive you? Your children have abandoned me and sworn by those who are not gods. I satisfied their needs, yet they committed adultery; they gashed themselves at the prostitute’s house.
Amplified Bible © 1954   
Why should I and how can I pass over this and forgive you for it? Your children have forsaken Me and sworn by those that are no gods. When I had fed them to the full and bound them to Me by oath, they committed [spiritual] adultery, assembling themselves in troops at the houses of [idol] harlots.
New Century Version   
The Lord said, “Tell me why I should forgive you. Your children have left me and have made promises to idols that are not gods at all. I gave your children everything they needed, but they still were like an unfaithful wife to me. They spent much time in houses of prostitutes.
The Message   
“Why should I even bother with you any longer? Your children wander off, leaving me, Taking up with gods that aren’t even gods. I satisfied their deepest needs, and then they went off with the ‘sacred’ whores, left me for orgies in sex shrines! A bunch of well-groomed, lusty stallions, each one pawing and snorting for his neighbor’s wife. Do you think I’m going to stand around and do nothing?” God’s Decree. “Don’t you think I’ll take serious measures against a people like this?
Evangelical Heritage Version ™   
Why should I forgive you? Your children have abandoned me and sworn by gods that are not gods. I satisfied their needs, yet they committed adultery and crowded into prostitutes’ houses.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
How can I pardon you? Your children have forsaken me, and have sworn by those who are no gods. When I fed them to the full, they committed adultery and trooped to the houses of prostitutes.
Good News Translation®   
The Lord asked, “Why should I forgive the sins of my people? They have abandoned me and have worshiped gods that are not real. I fed my people until they were full, but they committed adultery and spent their time with prostitutes.
Wycliffe Bible   
On what thing may I be merciful to thee? Thy sons have forsaken me, and swear by them that be not gods. I [full-]filled them, and they did adultery, and in the house of an whore they did lechery. (For what thing can I be merciful to thee? Thy children have deserted me, and swear by those that be not gods. I filled them full, and they still did adultery, that is, idolatry, yea, they still did lechery in a whorehouse.)
Contemporary English Version   
People of Judah, how can I forgive you? I gave you everything, but you abandoned me and worshiped idols. You men go to prostitutes and are unfaithful to your wives.
Revised Standard Version Catholic Edition   
“How can I pardon you? Your children have forsaken me, and have sworn by those who are no gods. When I fed them to the full, they committed adultery and trooped to the houses of harlots.
New Revised Standard Version Updated Edition   
How can I pardon you? Your children have forsaken me and have sworn by those who are no gods. When I fed them to the full, they committed adultery and trooped to the houses of prostitutes.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
How can I pardon you? Your children have forsaken me, and have sworn by those who are no gods. When I fed them to the full, they committed adultery and trooped to the houses of prostitutes.
Common English Bible © 2011   
How can I pardon you? Your children have forsaken me and swear by gods that are not gods. Although I could have satisfied them, they committed adultery, dashing off to the prostitution house.
Amplified Bible © 2015   
“Why should I [overlook these offenses and] forgive you? Your children have abandoned (rejected) Me And sworn [their oaths] by those who are not gods. When I had fed them until they were full [and bound them to Me by a promise], They committed [spiritual] adultery, Assembling in troops at the houses of prostitutes (idols).
English Standard Version Anglicised   
“How can I pardon you? Your children have forsaken me and have sworn by those who are no gods. When I fed them to the full, they committed adultery and trooped to the houses of whores.
New American Bible (Revised Edition)   
Why should I pardon you? Your children have forsaken me, they swear by gods that are no gods. I fed them, but they commit adultery; to the prostitute’s house they throng.
New American Standard Bible   
“Why should I forgive you? Your sons have forsaken Me And sworn by those who are not gods. When I had fed them to the full, They committed adultery And stayed at the prostitute’s house.
The Expanded Bible   
The Lord said, “·Tell me why I should [L How can I…?] forgive you. Your children have ·left [abandoned; forsaken] me and have ·made promises [L sworn] to those who are not gods at all [C idols]. I ·gave your children everything they needed [L satisfied/sated them], but they still ·were like an unfaithful wife to me [committed adultery]. They ·spent much time in [frequented; trooped to] houses of prostitutes.
Tree of Life Version   
“Why therefore should I forgive you? Your children have forsaken Me and sworn by those who are not gods. Even though I fed them well, they committed adultery and thronged to the prostitute houses.
Revised Standard Version   
“How can I pardon you? Your children have forsaken me, and have sworn by those who are no gods. When I fed them to the full, they committed adultery and trooped to the houses of harlots.
New International Reader's Version   
The Lord says, “Jerusalem, why should I forgive you? Your people have deserted me. They have made their promises in the names of gods that are not really gods at all. I supplied everything they needed. But they committed adultery. Large crowds went to the houses of prostitutes.
BRG Bible   
How shall I pardon thee for this? thy children have forsaken me, and sworn by them that are no gods: when I had fed them to the full, they then committed adultery, and assembled themselves by troops in the harlots’ houses.
Complete Jewish Bible   
“Why should I forgive you? Your people have abandoned me and sworn by non-gods. When I fed them to the full, they committed adultery, thronging to the brothels.
New Revised Standard Version, Anglicised   
How can I pardon you? Your children have forsaken me, and have sworn by those who are no gods. When I fed them to the full, they committed adultery and trooped to the houses of prostitutes.
Orthodox Jewish Bible   
How shall I forgive thee for this? Thy banim have forsaken Me, and sworn by them that are no elohim; when I had fed them to the full, they then committed adultery, and trooped to the bais zonah.
Names of God Bible   
“Why should I forgive you? Your children abandoned me. They took godless oaths. They committed adultery, even though I satisfied their needs. They traveled in crowds to the houses of prostitutes.
Modern English Version   
How shall I pardon you for this? Your children have forsaken Me and sworn by those who are not gods. When I had fed them to the full, then they committed adultery and assembled themselves by troops in the harlots’ houses.
Easy-to-Read Version   
God says, “People of Judah, why should I forgive you? Your children have abandoned me. They made promises to idols that are not really gods! I gave your children everything they needed, but they were still unfaithful to me! They spent their time with prostitutes.
International Children’s Bible   
The Lord said, “Tell me why I should forgive you. Your children have left me. They have made promises to idols that are not gods at all. I gave your children everything they needed. But they still were like an unfaithful wife to me. They spent much time in houses of prostitutes.
Lexham English Bible   
“How can I forgive you? Your children have forsaken me, and they have sworn by those who are not gods. But I fed them to the full, and they committed adultery, and flocked to the house of a prostitute.
New International Version - UK   
‘Why should I forgive you? Your children have forsaken me and sworn by gods that are not gods. I supplied all their needs, yet they committed adultery and thronged to the houses of prostitutes.