haec dicit Dominus ecce ego suscitabo super Babylonem et super habitatores eius qui cor suum levaverunt contra me quasi ventum pestilentem
Thus said the LORD; Behold, I will raise up against Babylon, and against them that dwell in the middle of them that rise up against me, a destroying wind;
Thus says the LORD; Behold, I will raise up against Babylon, and against them that dwell in the midst of them that rise up against me, a destroying wind;
Thus saith the LORD; Behold, I will raise up against Babylon, and against them that dwell in the midst of them that rise up against me, a destroying wind;
Thus saith the Lord; Behold, I will raise up against Babylon, and against them that dwell in the midst of them that rise up against me, a destroying wind;
Thus says the Lord: “Behold, I will raise up against Babylon, Against those who dwell in Leb Kamai, A destroying wind.
Thus saith the Lord: “Behold, I will raise up against Babylon, and against them that dwell in the midst of them that rise up against Me, a destroying wind.
Thus saith Jehovah: Behold, I will raise up against Babylon, and against them that dwell in Leb-kamai, a destroying wind.
Thus saith Jehovah: Behold, I will raise up against Babylon, and against them that dwell in the heart of those that rise against me, a destroying wind;
Thus saith the Lord: Behold I will raise up as it were a pestilential wind against Babylon and against the inhabitants thereof, who have lifted up their heart against me.
Thus saith the LORD: Behold, I will raise up against Babylon, and against them that dwell in Lebkamai, a destroying wind.
Thus says the LORD: “Behold, I will stir up the spirit of a destroyer against Babylon, against the inhabitants of Leb-kamai,
This is what the LORD says: I will stir up a destructive wind against Babylon and against the people who live in Leb Kamai.
This is what the LORD says: I am about to stir up a destructive wind against Babylon and against the population of Leb-qamai.
This is what the LORD says: "Look, I'm going to stir up a destroying wind against Babylon and the inhabitants of Leb-kamai.
The LORD says, "I will cause a destructive wind to blow against Babylon and the people who inhabit Babylonia.
Thus says the LORD: "Behold, I am going to arouse against Babylon And against the inhabitants of Leb-kamai The spirit of a destroyer.
This is what the LORD says: "See, I will stir up the spirit of a destroyer against Babylon and the people of Leb Kamai.
This is what the LORD says: "I will stir up a destroyer against Babylon and the people of Babylonia.
Thus saith the LORD; Behold, I will raise up against Babylon, and against them that dwell in the midst of them that rise against me, a destroying wind;
Thus says Yahweh: Behold, I will raise up against Babylon, and against those who dwell in Lebkamai, a destroying wind.
The Lord says this: ‘I will send an enemy to destroy Babylon and the people of Babylonia. It will come like a strong wind that blows them away.
Thus said Jehovah: Lo, I am stirring up against Babylon, And the inhabitants of Leb -- My withstanders, A destroying wind,
The Lord says, “See, I will raise up the spirit of a destroyer against Babylon and against the people of Chaldea.
The Eternal has this to say regarding Babylon: Eternal One: Watch as I stir up a destroying wind against Babylon and the people of Chaldea.
The Lord says: I will stir up a destroyer against Babylon, against that whole land of the Chaldeans, and destroy it.
Thus says the Lord: Against Babylon and the inhabitants of Chaldea I will rouse a destructive wind.
Thus says Yahweh: “Behold, I am going to arouse against Babylon And against the inhabitants of Leb-kamai The spirit of a destroyer.
Thus hath the LORD said; Behold, I raise up against Babylon and against her inhabitants that rise up against me from the heart, a destroying wind.
This is what the Lord says: I am about to rouse the spirit of a destroyer against Babylon and against the population of Leb-qamai.
Thus says the Lord: Behold, I will raise up against Babylon and against those who dwell among those rebelling against Me a destroying wind and spirit;
This is what the Lord says: “I will soon cause a destroying wind to blow against Babylon and the Babylonian people.
There’s more. God says more: “Watch this: I’m whipping up A death-dealing hurricane against Babylon—‘Hurricane Persia’— against all who live in that perverse land. I’m sending a cleanup crew into Babylon. They’ll clean the place out from top to bottom. When they get through there’ll be nothing left of her worth taking or talking about. They won’t miss a thing. A total and final Doomsday! Fighters will fight with everything they’ve got. It’s no-holds-barred. They will spare nothing and no one. It’s final and wholesale destruction—the end! Babylon littered with the wounded, streets piled with corpses. It turns out that Israel and Judah are not widowed after all. As their God, God-of-the-Angel-Armies, I am still alive and well, committed to them even though They filled their land with sin against Israel’s most Holy God.
This is what the Lord says: Watch, I will stir up a destroying wind against Babylon and against the people who live in Leb Kamai.
Thus says the Lord: I am going to stir up a destructive wind against Babylon and against the inhabitants of Leb-qamai;
The Lord says, “I am bringing a destructive wind against Babylonia and its people.
The Lord saith these things, Lo! I shall raise on Babylon, and on the dwellers thereof, that raised their heart against me, as a wind of pestilence. (The Lord saith these things, Lo! I shall raise up a wind of pestilence against Babylon, and against its inhabitants, who raised up their hearts against me.)
I, the Lord, am sending a wind to destroy the people of Babylonia and Babylon, its capital.
Thus says the Lord: “Behold, I will stir up the spirit of a destroyer against Babylon, against the inhabitants of Chalde′a;
Thus says the Lord: I am going to stir up a destructive wind against Babylon and against the inhabitants of Leb-qamai,
Thus says the Lord: I am going to stir up a destructive wind against Babylon and against the inhabitants of Leb-qamai;
The Lord proclaims: I’m stirring up a violent wind against Babylon and those who live in Leb-qamai.
Thus says the Lord: “Behold, I am going to stir up and put into action [a fury] against Babylon And against the [rebellious] people of Leb-kamai (Chaldea) A destroying wind and hostile spirit;
Thus says the Lord: “Behold, I will stir up the spirit of a destroyer against Babylon, against the inhabitants of Leb-kamai,
Thus says the Lord: See! I rouse against Babylon, and the inhabitants of Chaldea, a destroyer wind.
This is what the Lord says: “Behold, I am going to stir up The spirit of a destroyer against Babylon And against the inhabitants of Leb-kamai.
This is what the Lord says: “I will soon ·cause [arouse; stir up] a destroying ·wind [or spirit] against Babylon and the ·Babylonian people [L inhabitants of Leb Qemai; C a coded reference to Chaldea (Babylon)].
Thus says Adonai: “Look! Stirring up against Babylon and those living in Leb-kamai, a spirit of destruction.
Thus says the Lord: “Behold, I will stir up the spirit of a destroyer against Babylon, against the inhabitants of Chalde′a;
The Lord says, “I will stir up the spirits of destroyers. They will march out against Babylon and its people.
Thus saith the Lord; Behold, I will raise up against Babylon, and against them that dwell in the midst of them that rise up against me, a destroying wind;
Adonai says this: “Against Bavel and those living in Lev-Kamai I will stir up a destructive wind.
Thus says the Lord: I am going to stir up a destructive wind against Babylon and against the inhabitants of Leb-qamai;
Thus saith Hashem: Hineni, I will stir up against Bavel, and against them that dwell in Lev Kamai [i.e., Babylon] a ruach mashchit (spirit of destruction);
This is what Yahweh says: I will stir up a destructive wind against Babylon and against the people who live in Leb Kamai.
Thus says the Lord: I will raise up against Babylon, and against those who dwell in Leb Kamai, the spirit of a destroyer.
The Lord says, “I will cause a powerful, destructive wind to blow against Babylon and the Babylonians.
This is what the Lord says: “I will cause a destroying wind to blow. It will blow against Babylon and the Babylonian people.
Thus says Yahweh: “Look, I am going to stir up against Babylon and against the inhabitants of Leb-qamai a destructive wind.
This is what the Lord says: ‘See, I will stir up the spirit of a destroyer against Babylon and the people of Leb Kamai.
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!