Home Master Index
←Prev   Jeremiah 51:29   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
ותרעש הארץ ותחל כי קמה על בבל מחשבות יהוה לשום את ארץ בבל לשמה מאין יושב
Hebrew - Transliteration via code library   
vtr`SH hArTS vtKHl ky qmh `l bbl mKHSHbvt yhvh lSHvm At ArTS bbl lSHmh mAyn yvSHb

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
et commovebitur terra et turbabitur quia evigilavit contra Babylonem cogitatio Domini ut ponat terram Babylonis desertam et inhabitabilem

King James Variants
American King James Version   
And the land shall tremble and sorrow: for every purpose of the LORD shall be performed against Babylon, to make the land of Babylon a desolation without an inhabitant.
King James 2000 (out of print)   
And the land shall tremble and sorrow: for every purpose of the LORD shall be performed against Babylon, to make the land of Babylon a desolation without an inhabitant.
King James Bible (Cambridge, large print)   
And the land shall tremble and sorrow: for every purpose of the LORD shall be performed against Babylon, to make the land of Babylon a desolation without an inhabitant.
Authorized (King James) Version   
And the land shall tremble and sorrow: for every purpose of the Lord shall be performed against Babylon, to make the land of Babylon a desolation without an inhabitant.
New King James Version   
And the land will tremble and sorrow; For every purpose of the Lord shall be performed against Babylon, To make the land of Babylon a desolation without inhabitant.
21st Century King James Version   
And the land shall tremble and sorrow; for every purpose of the Lord shall be performed against Babylon, to make the land of Babylon a desolation, without an inhabitant.

Other translations
American Standard Version   
And the land trembleth and is in pain; for the purposes of Jehovah against Babylon do stand, to make the land of Babylon a desolation, without inhabitant.
Darby Bible Translation   
And the land trembleth and is in pain; for the purposes of Jehovah against Babylon do stand, to make the land of Babylon a desolation, without inhabitant.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And the land shall be in a commotion, and shall be troubled: for the design of the Lord against Babylon shall awake, to make the land of Babylon desert and uninhabitable.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And the land trembleth and is in pain: for the purposes of the LORD against Babylon do stand, to make the land of Babylon a desolation, without inhabitant.
English Standard Version Journaling Bible   
The land trembles and writhes in pain, for the LORD’s purposes against Babylon stand, to make the land of Babylon a desolation, without inhabitant.
God's Word   
The earth trembles and writhes in pain. The LORD carries out his plans against Babylon to make Babylon a wasteland so that no one will live there.
Holman Christian Standard Bible   
The earth quakes and trembles because the LORD's intentions against Babylon stand: to make the land of Babylon an uninhabited desolation.
International Standard Version   
The land quakes and writhes because the LORD's purposes against Babylon stand firm, to make the land of Babylon a waste without inhabitants.
NET Bible   
The earth will tremble and writhe in agony. For the LORD will carry out his plan. He plans to make the land of Babylonia a wasteland where no one lives.
New American Standard Bible   
So the land quakes and writhes, For the purposes of the LORD against Babylon stand, To make the land of Babylon A desolation without inhabitants.
New International Version   
The land trembles and writhes, for the LORD's purposes against Babylon stand-- to lay waste the land of Babylon so that no one will live there.
New Living Translation   
The earth trembles and writhes in pain, for everything the LORD has planned against Babylon stands unchanged. Babylon will be left desolate without a single inhabitant.
Webster's Bible Translation   
And the land shall tremble and sorrow: for every purpose of the LORD shall be performed against Babylon, to make the land of Babylon a desolation without an inhabitant.
The World English Bible   
The land trembles and is in pain; for the purposes of Yahweh against Babylon do stand, to make the land of Babylon a desolation, without inhabitant.
EasyEnglish Bible   
The whole earth will shake with pain as the Lord punishes Babylonia. He will certainly do what he has decided to do. He will make the land of Babylonia as empty as a desert. Nobody will live there.
Young‘s Literal Translation   
And shake doth the land, and it is pained, For stood against Babylon have the purposes of Jehovah, To make the land of Babylon a desolation without inhabitant.
New Life Version   
The land shakes and moves in its pain. For the Lord’s plans against Babylon stand, to make the land of Babylon a waste land without people.
The Voice Bible   
As the battle rages, the land trembles and writhes, for the Eternal is accomplishing His purposes against Babylon. He will lay waste her land and leave it completely empty.
Living Bible   
Babylon trembles and writhes in pain, for all that the Lord has planned against her stands unchanged. Babylon will be left desolate without a living soul.
New Catholic Bible   
The earth trembles and writhes as the Lord’s plan against Babylon is carried out, turning the land of Babylon into a desert waste.
Legacy Standard Bible   
So the land quakes and writhes, For the purposes of Yahweh against Babylon stand, To make the land of Babylon A desolation without inhabitants.
Jubilee Bible 2000   
And the land shall tremble and sorrow for every thought of the LORD is confirmed against Babylon, to make the land of Babylon a desolation without an inhabitant.
Christian Standard Bible   
The earth quakes and trembles because the Lord’s intentions against Babylon stand: to make the land of Babylon a desolation, without inhabitant.
Amplified Bible © 1954   
[I foresee this:] The land trembles and writhes in pain and sorrow, for the purposes of the Lord against Babylon stand—to make the land of Babylon a desolation without inhabitant.
New Century Version   
The land shakes and moves in pain, because the Lord will do what he has planned to Babylon. He will make Babylon an empty desert, where no one will live.
The Message   
“The very land trembles in terror, writhes in pain, terrorized by my plans against Babylon, Plans to turn the country of Babylon into a lifeless moonscape—a wasteland. Babylon’s soldiers have quit fighting. They hide out in ruins and caves— Cowards who’ve given up without a fight, exposed as cowering crybabies. Babylon’s houses are going up in flames, the city gates torn off their hinges. Runner after runner comes racing in, each on the heels of the last, Bringing reports to the king of Babylon that his city is a lost cause. The fords of the rivers are all taken. Wildfire rages through the swamp grass. Soldiers desert left and right. I, God-of-the-Angel-Armies, said it would happen: ‘Daughter Babylon is a threshing floor at threshing time. Soon, oh very soon, her harvest will come and then the chaff will fly!’ * * *
Evangelical Heritage Version ™   
The land trembles and writhes because the Lord’s intentions against Babylon stand. He will make the land of Babylon a desolation with no one living there.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
The land trembles and writhes, for the Lord’s purposes against Babylon stand, to make the land of Babylon a desolation, without inhabitant.
Good News Translation®   
The earth trembles and shakes because the Lord is carrying out his plan to make Babylonia a desert, where no one lives.
Wycliffe Bible   
And the earth shall be moved, and shall be troubled; for the thought of the Lord shall fully awaken against Babylon, that he set the land of Babylon (into) desert, and unhabitable. (And the earth shall be shaken, and shall be troubled; for the thought of the Lord shall fully awaken against Babylon, that he make the land of Babylon into a wilderness, and uninhabited.)
Contemporary English Version   
The earth twists and turns in torment, because I have decided to make Babylonia a desert where no one can live, and I won't change my mind.
Revised Standard Version Catholic Edition   
The land trembles and writhes in pain, for the Lord’s purposes against Babylon stand, to make the land of Babylon a desolation, without inhabitant.
New Revised Standard Version Updated Edition   
The land trembles and writhes, for the Lord’s purposes against Babylon stand, to make the land of Babylon a desolation, without inhabitant.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
The land trembles and writhes, for the Lord’s purposes against Babylon stand, to make the land of Babylon a desolation, without inhabitant.
Common English Bible © 2011   
The earth quakes and trembles because the Lord’s plans against Babylon are fulfilled: to reduce Babylon to a wasteland, with no one left in it.
Amplified Bible © 2015   
The land trembles and writhes [in pain and sorrow], For the purposes of the Lord against Babylon stand, To make the land of Babylon A desolation without inhabitants.
English Standard Version Anglicised   
The land trembles and writhes in pain, for the Lord's purposes against Babylon stand, to make the land of Babylon a desolation, without inhabitant.
New American Bible (Revised Edition)   
The earth quakes and writhes, the Lord’s plan against Babylon is carried out, Turning the land of Babylon into a wasteland without inhabitants.
New American Standard Bible   
So the land quakes and writhes, For the plans of the Lord against Babylon stand, To make the land of Babylon A desolation without inhabitants.
The Expanded Bible   
The land shakes and ·moves in pain [writhes], because the Lord will do what he has planned to Babylon. He will make Babylon an ·empty desert [desolation], where no one will live.
Tree of Life Version   
Now the land shakes and writhes, for Adonai’s plans against Babylon arise— to make the land of Babylon a desolation without inhabitant.
Revised Standard Version   
The land trembles and writhes in pain, for the Lord’s purposes against Babylon stand, to make the land of Babylon a desolation, without inhabitant.
New International Reader's Version   
The Babylonians tremble and shake with fear. My plans against them stand firm. I plan to destroy their land completely. Then no one will live there.
BRG Bible   
And the land shall tremble and sorrow: for every purpose of the Lord shall be performed against Babylon, to make the land of Babylon a desolation without an inhabitant.
Complete Jewish Bible   
The earth quakes and writhes, as Adonai’s designs against Bavel are fulfilled, to make the land of Bavel a ruin, with no one living there.
New Revised Standard Version, Anglicised   
The land trembles and writhes, for the Lord’s purposes against Babylon stand, to make the land of Babylon a desolation, without inhabitant.
Orthodox Jewish Bible   
And ha’aretz shall shake and tremble; for every purpose of Hashem shall be performed against Bavel, to make eretz Bavel a desolation without an inhabitant.
Names of God Bible   
The earth trembles and writhes in pain. Yahweh carries out his plans against Babylon to make Babylon a wasteland so that no one will live there.
Modern English Version   
So the land trembles and sorrows, for the purposes of the Lord will be performed against Babylon, to make the land of Babylon a desolation without an inhabitant.
Easy-to-Read Version   
The land shakes and moves as if it is in pain. It will shake when the Lord does to Babylon what he plans— to make the land of Babylon an empty desert, a place where no one will live.
International Children’s Bible   
The land shakes and moves like it is in pain. It will shake when the Lord does what he planned to Babylon. His plan is to make Babylon into an empty desert. No one will live there.
Lexham English Bible   
And the land quakes and writhes, for the plans of Yahweh against Babylon stand, to make the land of Babylon as a horror, without inhabitant.
New International Version - UK   
The land trembles and writhes, for the Lord’s purposes against Babylon stand – to lay waste the land of Babylon so that no one will live there.