non tendat qui tendit arcum suum et non ascendat loricatus nolite parcere iuvenibus eius interficite omnem militiam eius
Against him that bends let the archer bend his bow, and against him that lifts himself up in his brigandine: and spare you not her young men; destroy you utterly all her host.
Against him that bends let the archer bend his bow, and against him that lifts himself up in his armor: and spare you not her young men; destroy you utterly all her army.
Against him that bendeth let the archer bend his bow, and against him that lifteth himself up in his brigandine: and spare ye not her young men; destroy ye utterly all her host.
Against him that bendeth let the archer bend his bow, and against him that lifteth himself up in his brigandine: and spare ye not her young men; destroy ye utterly all her host.
Against her let the archer bend his bow, And lift himself up against her in his armor. Do not spare her young men; Utterly destroy all her army.
Against him that bendeth let the archer bend his bow, and against him that lifteth himself up in his brigandine; and spare ye not her young men; destroy ye utterly all her host.
Against him that bendeth let the archer bend his bow, and against him that lifteth himself up in his coat of mail: and spare ye not her young men; destroy ye utterly all her host.
Against him that bendeth let the archer bend his bow, and against him that lifteth himself up in his coat of mail; and spare not her young men: destroy utterly all her host.
Let not him that bendeth, bend his bow, and let not, him go up that is armed with a coat of mail: spare not her young men, destroy all her army.
Let not the archer bend his bow, and let him not lift himself up in his coat of mail: and spare ye not her young men; destroy ye utterly all her host.
Let not the archer bend his bow, and let him not stand up in his armor. Spare not her young men; devote to destruction all her army.
Have the archers bend their bows. Have them put on their armor. Don't spare Babylon's young men. Completely destroy its whole army.
Don't let the archer string his bow; dont let him put on his armor. Don't spare her young men; completely destroy her entire army!
Don't let the archer bend the bow; don't let him rise up in his armor. Don't spare her young men. Completely destroy her entire army.
Do not give her archers time to string their bows or to put on their coats of armor. Do not spare any of her young men. Completely destroy her whole army.
"Let not him who bends his bow bend it, Nor let him rise up in his scale-armor; So do not spare her young men; Devote all her army to destruction.
Let not the archer string his bow, nor let him put on his armor. Do not spare her young men; completely destroy her army.
Don't let the archers put on their armor or draw their bows. Don't spare even her best soldiers! Let her army be completely destroyed.
Against him that bendeth let the archer bend his bow, and against him that lifteth himself up in his coat of mail: and spare ye not her young men; destroy ye utterly all her host.
Against [him who] bends let the archer bend his bow, and against [him who] lifts himself up in his coat of mail: and don't spare her young men; utterly destroy all her army.
Do not give Babylon's soldiers time to pick up their weapons! Do not give them time to put on their armour! Kill all their young men. Completely destroy their whole army.
Let not the treader tread his bow, Nor lift himself up in his coat of mail, Nor have ye pity on her young men, Devote ye to destruction all her host.
Do not let the bow-man use his bow. Do not let him stand up in his heavy battle-clothes. Do not leave her young men alive, but destroy all of her army.
Do not let the archers draw back their bows. Do not let them put on their armor! Do not spare the life of one young soldier. Destroy her army completely.
The arrows of the enemy shall strike down the bowmen of Babylon and pierce her warriors in their coats of mail. No one shall be spared; both young and old alike shall be destroyed.
Let no archer draw his bow or array himself in his coat of armor. Do not spare her young men; completely destroy her entire army.
Let not him who bends his bow bend it, Nor let him rise up in his scale-armor; So do not spare her young men; Devote all her army to destruction.
I shall say to the archer that bends his bow and unto him that lifts himself up in his brigandine, Spare ye not her young men; utterly destroy all her host.
Don’t let the archer string his bow; don’t let him put on his armor. Don’t spare her young men; completely destroy her entire army!
Against him who bends let the archer bend his bow, and against him who lifts himself up in his coat of mail. And spare not her young men; devote [to God] and utterly destroy her entire host.
Don’t let the Babylonian soldiers prepare their bows to shoot. Don’t even let them put on their armor. Don’t feel sorry for the young men of Babylon, but completely destroy her army.
There’s more. God says more: “Watch this: I’m whipping up A death-dealing hurricane against Babylon—‘Hurricane Persia’— against all who live in that perverse land. I’m sending a cleanup crew into Babylon. They’ll clean the place out from top to bottom. When they get through there’ll be nothing left of her worth taking or talking about. They won’t miss a thing. A total and final Doomsday! Fighters will fight with everything they’ve got. It’s no-holds-barred. They will spare nothing and no one. It’s final and wholesale destruction—the end! Babylon littered with the wounded, streets piled with corpses. It turns out that Israel and Judah are not widowed after all. As their God, God-of-the-Angel-Armies, I am still alive and well, committed to them even though They filled their land with sin against Israel’s most Holy God.
Bend your bow against anyone who bends a bow and against anyone who stands in armor. Do not spare the young men. Completely destroy her army.
Let not the archer bend his bow, and let him not array himself in his coat of mail. Do not spare her young men; utterly destroy her entire army.
Don't give its soldiers time to shoot their arrows or to put on their armor. Do not spare the young men! Destroy the whole army!
He that bendeth his bow, bend not, and a man clothed in habergeon, ascend not; do not ye spare the young men thereof, slay ye all the chivalry thereof. (He who bendeth his bow, bend not, and a man clothed in a breastplate, do not go up; do not ye spare its young men, kill ye all its army.)
I will tell these soldiers, “Attack quickly, before the Babylonians can string their bows or put on their armor. Kill their best soldiers and destroy their army!”
Let not the archer bend his bow, and let him not stand up in his coat of mail. Spare not her young men; utterly destroy all her host.
Let not the archer bend his bow, and let him not array himself in his coat of mail. Do not spare her young men; utterly destroy her entire army.
Let not the archer bend his bow, and let him not array himself in his coat of mail. Do not spare her young men; utterly destroy her entire army.
Let the archers draw their bows; let them prepare their armor. Show no mercy to her young men; wipe out her entire company!
“Do not let him (the Chaldean defender) who bends his bow bend it, Nor let him rise up in his coat of armor. So do not spare her young men; Devote her entire army to destruction.
Let not the archer bend his bow, and let him not stand up in his armour. Spare not her young men; devote to destruction all her army.
How can the archers draw back their bows, lift their armor? Do not spare her young men, put the entire army under the ban.
Let not him who bends his bow bend it, Nor let him rise up in his coat of armor. Do not spare her young men; Devote all her army to destruction.
Don’t let the archers [C of Babylon] ·prepare [draw] their bows to shoot. Don’t even let them put on their ·armor [coat of mail]. Don’t ·feel sorry for [pity] the young men of Babylon, but ·completely destroy [annihilate] her army.
Let the archer bend his bow at her. Let him rise up at her in his armor. Do not spare her young men. Destroy her whole army.
Let not the archer bend his bow, and let him not stand up in his coat of mail. Spare not her young men; utterly destroy all her host.
Do not let its soldiers get their bows ready to use. Do not let them put on their armor. Do not spare their young men. Destroy their armies completely.
Against him that bendeth let the archer bend his bow, and against him that lifteth himself up in his brigandine: and spare ye not her young men; destroy ye utterly all her host.
Let the archer draw his bow, let him flaunt his coat of mail; do not spare her young men, completely destroy her whole army.
Let not the archer bend his bow, and let him not array himself in his coat of mail. Do not spare her young men; utterly destroy her entire army.
Against her let the archer bend his keshet, and against her let him rise up in his armor; and spare ye not her bochurim; destroy ye utterly all her army.
Have the archers bend their bows. Have them put on their armor. Don’t spare Babylon’s young men. Completely destroy its whole army.
Let not him who bends his bow bend it, and let him not rise up in his scale-armor, and do not spare her young men; utterly destroy all her host.
The Babylonian soldiers will not get to use their bows and arrows. They will not even put on their armor. Don’t feel sorry for the soldiers of Babylon. Destroy her army completely!
The Babylonian soldiers will not use their bows and arrows. Those soldiers will not even put on their armor. Don’t feel sorry for the young men of Babylon. Completely destroy her army.
Let not him who bends the bow shoot his bow, and let him not rise high in his body armor. And you must not spare her young men; destroy her whole army.
Let not the archer string his bow, nor let him put on his armour. Do not spare her young men; completely destroy her army.
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!