et ne forte mollescat cor vestrum et timeatis auditum qui audietur in terra et veniet in anno auditio et post hunc annum auditio et iniquitas in terra et dominator super dominatorem
And lest your heart faint, and you fear for the rumor that shall be heard in the land; a rumor shall both come one year, and after that in another year shall come a rumor, and violence in the land, ruler against ruler.
And lest your heart faint, and you fear for the rumor that shall be heard in the land; a rumor shall both come one year, and after that in another year shall come a rumor, and violence in the land, ruler against ruler.
And lest your heart faint, and ye fear for the rumour that shall be heard in the land; a rumour shall both come one year, and after that in another year shall come a rumour, and violence in the land, ruler against ruler.
And lest your heart faint, and ye fear for the rumour that shall be heard in the land; a rumour shall both come one year, and after that in another year shall come a rumour, and violence in the land, ruler against ruler.
And lest your heart faint, And you fear for the rumor that will be heard in the land (A rumor will come one year, And after that, in another year A rumor will come, And violence in the land, Ruler against ruler),
And lest your heart faint and ye fear for the rumor that shall be heard in the land—a rumor shall both come one year, and after that in another year shall come a rumor and violence in the land, ruler against ruler”
And let not your heart faint, neither fear ye for the tidings that shall be heard in the land; for tidings shall come one year, and after that in another year'shall come tidings, and violence in the land, ruler against ruler.
lest your heart faint, and ye fear for the rumour that shall be heard in the land; for a rumour shall come one year, and after that a rumour in another year, and violence in the earth, ruler against ruler.
And lest your hearts faint, and ye fear for the rumour that shall be heard in the land : and a rumour shall come in one year, and after this year another rumour: and iniquity in the land, and ruler upon ruler.
And let not your heart faint, neither fear ye for the rumour that shall be heard in the land; for a rumour shall come one year, and after that in another year shall come a rumour, and violence in the land, ruler against ruler.
Let not your heart faint, and be not fearful at the report heard in the land, when a report comes in one year and afterward a report in another year, and violence is in the land, and ruler is against ruler.
Don't lose courage or be afraid when rumors are heard in the land. One rumor comes one year; another rumor comes the next year. Rumors of violence are in the land. Rumors that one ruler will fight against another are in the land.
May you not become cowardly and fearful when the report is proclaimed in the land, for the report will come one year, and then another the next year. There will be violence in the land with ruler against ruler.
Do this now, so your heart does not grow faint, and so you don't become frightened because of the rumors that are heard in the land— a rumor comes one year and then after it another rumor comes the next year about violence in the land and one ruler against another ruler.
Do not lose your courage or become afraid because of the reports that are heard in the land. For a report will come in one year. Another report will follow it in the next. There will be violence in the land with ruler fighting against ruler."
"Now so that your heart does not grow faint, And you are not afraid at the report that will be heard in the land-- For the report will come one year, And after that another report in another year, And violence will be in the land With ruler against ruler--
Do not lose heart or be afraid when rumors are heard in the land; one rumor comes this year, another the next, rumors of violence in the land and of ruler against ruler.
But do not panic; don't be afraid when you hear the first rumor of approaching forces. For rumors will keep coming year by year. Violence will erupt in the land as the leaders fight against each other.
And lest your heart should faint, and ye should fear for the rumor that shall be heard in the land; a rumor shall both come one year, and after that in another year shall come a rumor, and violence in the land, ruler against ruler.
Don't let your heart faint, neither fear for the news that shall be heard in the land; for news shall come one year, and after that in another year [shall come] news, and violence in the land, ruler against ruler.
You must be brave! When you hear news in Babylon of what is happening, do not be afraid. People will report one thing this year, and next year they will report a different thing. They will speak about violence in the land, and about rulers who are fighting against each other.
And lest your heart be tender, And ye be afraid of the report that is heard in the land, And come in a year hath the report, And after it in a year the report, And violence [is] in the land, ruler against ruler;
Do not let your heart become weak. Do not be afraid at the news that will be heard in the land. For news will come this year, and other news will come the next. There will be fighting in the land, with ruler against ruler.
Do not lose heart or give in to fear and panic when the rumors start to fly in the land. Year after year, the rumors will come—rumors of violence and reports of one ruler warring against another.
But don’t panic when you hear the first rumor of approaching forces. For rumors will keep coming year by year. Then there will be a time of civil war as the governors of Babylon fight against each other.
Do not become faint-hearted or fearful at various rumors that are heard in the land. One year a certain rumor will spread, the next year another one, with rumors of possible violence in the land and of conflicts between rulers.
Now lest your heart grow faint, And you fear the report that will be heard in the land— For the report will come one year, And after that another report in another year, And violence will be in the land With ruler against ruler—
And lest your heart faint, and ye fear because of the news that shall be heard in the land; in one year shall the news come, and after that in the next year shall come the rumour, and then shall come the violence in the land, and the ruler over him who rules.
May you not become cowardly and fearful when the report is proclaimed in the land, for the report will come one year, and then another the next year. There will be violence in the land with ruler against ruler.
And beware, lest your heart faint and you be afraid at the report (rumor) heard in the land; for in one year shall one report come and in another year another report, and violence shall be in the land, ruler against ruler.
Don’t lose courage; rumors will spread through the land, but don’t be afraid. One rumor comes this year, and another comes the next year. There will be rumors of terrible fighting in the country, of rulers fighting against rulers.
“Babylon is finished— the pride of the whole earth is flat on her face. What a comedown for Babylon, to end up inglorious in the sewer! Babylon drowned in chaos, battered by waves of enemy soldiers. Her towns stink with decay and rot, the land empty and bare and sterile. No one lives in these towns anymore. Travelers give them a wide berth. I’ll bring doom on the glutton god-Bel in Babylon. I’ll make him vomit up all he gulped down. No more visitors stream into this place, admiring and gawking at the wonders of Babylon. The wonders of Babylon are no more. Run for your lives, my dear people! Run, and don’t look back! Get out of this place while you can, this place torched by God’s raging anger. Don’t lose hope. Don’t ever give up when the rumors pour in hot and heavy. One year it’s this, the next year it’s that— rumors of violence, rumors of war. Trust me, the time is coming when I’ll put the no-gods of Babylon in their place. I’ll show up the whole country as a sickening fraud, with dead bodies strewn all over the place. Heaven and earth, angels and people, will throw a victory party over Babylon When the avenging armies from the north descend on her.” God’s Decree!
Do not be faint of heart. Do not fear the rumors you will hear in the land. Rumors will come one year, and the next year another rumor will come: “Violence in the land!” “Ruler against ruler!”
Do not be fainthearted or fearful at the rumors heard in the land— one year one rumor comes, the next year another, rumors of violence in the land and of ruler against ruler.
Do not lose courage or be afraid because of the rumors you hear. Every year a different rumor spreads—rumors of violence in the land and of one king fighting another.
and lest peradventure your heart wax nesh, and lest ye dread the hearing, that shall be heard in the land; and (an) hearing shall come in a year, and after this year shall come (another) hearing, and wickedness in the land, and a lord on a lord. (lest perhaps your heart grow soft, and lest ye fear the rumour, that shall be heard in the land; yea, a rumour shall come this year, and after this year another rumour shall come, and wickedness in the land, and a lord against a lord.)
Don't be afraid or lose hope, though year after year there are rumors of leaders fighting for control in the city of Babylon.
Let not your heart faint, and be not fearful at the report heard in the land, when a report comes in one year and afterward a report in another year, and violence is in the land, and ruler is against ruler.
Do not be fainthearted or fearful at the rumors heard in the land— one year one rumor comes, the next year another, rumors of violence in the land and of ruler against ruler.
Do not be faint-hearted or fearful at the rumours heard in the land— one year one rumour comes, the next year another, rumours of violence in the land and of ruler against ruler.
Don’t be distracted or frightened by the rumors you hear in the land. Sometimes you hear one thing and another time something else: rumors of violence and uprisings.
“Now beware so that you do not lose heart, And so that you are not afraid at the rumor that will be heard in the land— For the rumor shall come one year, And after that another rumor in another year, And violence shall be in the land, Ruler against ruler—
Let not your heart faint, and be not fearful at the report heard in the land, when a report comes in one year and afterwards a report in another year, and violence is in the land, and ruler is against ruler.
Do not be discouraged when rumors spread through the land; this year one rumor comes, next year another: “Violence in the land!” or “Ruler against ruler!”
Now, so that your heart does not grow faint, And you are not afraid at the report that will be heard in the land— For the report will come in one year, And after that another report in another year, And violence will be in the land With ruler against ruler—
Don’t lose ·courage [heart]; rumors will spread through the land, but don’t be afraid. One rumor comes this year, and another comes the next year. There will be rumors of ·terrible fighting [violence] in the country, of rulers fighting against rulers.
Do not be faint-hearted, or be intimidated by the rumor heard in the land— one year one rumor comes, next year, another rumor. Yet violence will be in the land, with ruler against ruler.
Let not your heart faint, and be not fearful at the report heard in the land, when a report comes in one year and afterward a report in another year, and violence is in the land, and ruler is against ruler.
You will hear about terrible things that are happening in Babylon. But do not lose hope. Do not be afraid. You will hear one thing this year. And you will hear something else next year. You will hear about awful things in the land. You will hear about one ruler fighting against another.
And lest your heart faint, and ye fear for the rumour that shall be heard in the land; a rumour shall both come one year, and after that in another year shall come a rumour, and violence in the land, ruler against ruler.
Don’t be fainthearted, don’t be afraid of the rumors spreading abroad in the land. One year one rumor comes, the next year another one, rumors of violence in the land and rulers fighting rulers.
Do not be faint-hearted or fearful at the rumours heard in the land— one year one rumour comes, the next year another, rumours of violence in the land and of ruler against ruler.
And lest your lev faint, and ye fear at the rumor that shall be heard in ha’aretz; a rumor shall both come one year, and after that in another year shall come a rumor, rumors of chamas in ha’aretz, moshel (ruler) against moshel.
Don’t lose courage or be afraid when rumors are heard in the land. One rumor comes one year; another rumor comes the next year. Rumors of violence are in the land. Rumors that one ruler will fight against another are in the land.
lest your heart grows faint, and you are afraid for the report that will be heard in the land— for the report will come one year, and after that in another year will come another report, and violence will be in the land, ruler against ruler—
“Don’t be sad, my people. Rumors will spread, but don’t be afraid. One rumor comes this year. Another rumor will come next year. There will be rumors about terrible fighting in the country. There will be rumors about rulers fighting against other rulers.
Don’t lose courage. Rumors will spread, but don’t be afraid. One rumor comes this year, and another comes the next year. There will be rumors of terrible fighting in the country. There will be rumors of rulers fighting against rulers.
Now so that you are not fainthearted, and you are afraid at the rumors that are heard in the land— and in the year the rumor comes, and in the year after it the rumor, and violence is in the land, with ruler against ruler—
Do not lose heart or be afraid when rumours are heard in the land; one rumour comes this year, another the next, rumours of violence in the land and of ruler against ruler.
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!