et quomodo fecit Babylon ut caderent occisi in Israhel sic de Babylone cadent occisi in universa terra
As Babylon has caused the slain of Israel to fall, so at Babylon shall fall the slain of all the earth.
As Babylon has caused the slain of Israel to fall, so at Babylon shall fall the slain of all the earth.
As Babylon hath caused the slain of Israel to fall, so at Babylon shall fall the slain of all the earth.
As Babylon hath caused the slain of Israel to fall, so at Babylon shall fall the slain of all the earth.
As Babylon has caused the slain of Israel to fall, So at Babylon the slain of all the earth shall fall.
As Babylon hath caused the slain of Israel to fall, so at Babylon shall fall the slain of all the earth.
As Babylon hath caused the slain of Israel to fall, so at Babylon shall fall the slain of all the land.
As Babylon caused the slain of Israel to fall, so at Babylon shall fall the slain of all the earth.
And as Babylon caused that there should fall slain in Israel: so of Babylon there shall fall slain in all the earth.
As Babylon hath caused the slain of Israel to fall, so at Babylon shall fall the slain of all the land.
Babylon must fall for the slain of Israel, just as for Babylon have fallen the slain of all the earth.
Because the people of Babylon have killed many Israelites and because they have killed many people throughout the earth, Babylon must fall.
Babylon must fall because of the slain of Israel, even as the slain of all the earth fell because of Babylon.
"So Babylon will fall because of the slain of Israel, even as the slain of all the earth have fallen because of Babylon.
"Babylon must fall because of the Israelites she has killed, just as the earth's mortally wounded fell because of Babylon.
Indeed Babylon is to fall for the slain of Israel, As also for Babylon the slain of all the earth have fallen.
"Babylon must fall because of Israel's slain, just as the slain in all the earth have fallen because of Babylon.
"Just as Babylon killed the people of Israel and others throughout the world, so must her people be killed.
As Babylon hath caused the slain of Israel to fall, so at Babylon shall fall the slain of all the earth.
As Babylon has caused the slain of Israel to fall, so at Babylon shall fall the slain of all the land.
‘Babylon's people have caused the death of people everywhere. They have killed many Israelites. So now Babylon must lose its power.
Even Babylon [is] to fall, ye pierced of Israel, Even they of Babylon have fallen, Ye pierced of all the earth.
Babylon must fall because of the dead of Israel, just as the dead of all the earth have fallen because of Babylon.
As the slain of Israel fell, so must Babylon fall. As the slain of all the earth fell, so must Babylon fall.
Just as Babylon killed the people of Israel, so must she be killed.
Babylon, too, must fall because of the slain of Israel, just as the slain of all the earth have fallen at the hands of Babylon.
Indeed Babylon is to fall for the slain of Israel, As also for Babylon the slain of all the earth have fallen.
As Babylon has caused the dead of Israel to fall, so because of Babylon the dead of all the earth fell.
Babylon must fall because of the slain of Israel, even as the slain of the whole earth fell because of Babylon.
As Babylon caused the slain of Israel to fall, so at Babylon shall fall the slain of all [her] land.
“Babylon must fall, because she killed people from Israel. She killed people from everywhere on earth.
“Babylon must fall— compensation for the war dead in Israel. Babylonians will be killed because of all that Babylonian killing. But you exiles who have escaped a Babylonian death, get out! And fast! Remember God in your long and distant exile. Keep Jerusalem alive in your memory.”
Babylon must fall because of Israel’s slain, just as the slain in all the earth have fallen because of Babylon.
Babylon must fall for the slain of Israel, as the slain of all the earth have fallen because of Babylon.
Babylonia caused the death of people all over the world, and now Babylonia will fall because it caused the death of so many Israelites. I, the Lord, have spoken.”
And as Babylon did, that slain men fell down in Israel, so of Babylon slain men shall fall down and in all the land. (And as Babylon caused the slain to fall down in Israel, so now the slain of all the earth shall fall down in Babylon.)
Babylon must be overthrown, because it slaughtered the people of Israel and of many other nations.
Babylon must fall for the slain of Israel, as for Babylon have fallen the slain of all the earth.
Babylon must fall for the slain of Israel, as the slain of all the earth have fallen because of Babylon.
Babylon must fall for the slain of Israel, as the slain of all the earth have fallen because of Babylon.
Babylon must fall for the dead in Israel, as the dead of all the earth have fallen to Babylon.
Indeed Babylon is to fall for the slain of Israel, As also for Babylon the slain of all the earth have fallen.
Babylon must fall for the slain of Israel, just as for Babylon have fallen the slain of all the earth.
Babylon, too, must fall, you slain of Israel, because by the hand of Babylon the slain of all the earth have fallen.
Indeed, Babylon is to fall for the slain of Israel, As the slain of all the earth have also fallen for Babylon.
“Babylon must fall, because ·she killed people from [L of the corpses of] Israel. ·She killed people from everywhere on [L …and the corpses of all the] earth.
Yes, Babylon is to fall for the slain of Israel, even as the slain of all the earth fell to Babylon.
Babylon must fall for the slain of Israel, as for Babylon have fallen the slain of all the earth.
“Babylon’s people have killed my people Israel. They have also killed people all over the earth. So now Babylon itself must fall.
As Babylon hath caused the slain of Israel to fall, so at Babylon shall fall the slain of all the earth.
Just as Bavel caused the slain of Isra’el to fall, so at Bavel will fall the slain of all the land.
Babylon must fall for the slain of Israel, as the slain of all the earth have fallen because of Babylon.
Bavel must fall because of the slain of Yisroel as the slain of kol ha’aretz have fallen because of Bavel.
Because the people of Babylon have killed many Israelites and because they have killed many people throughout the earth, Babylon must fall.
As Babylon has caused the slain of Israel to fall, so at Babylon the slain of all the earth will fall.
“Babylon killed people from Israel. Babylon killed people from every place on earth. So Babylon must fall!
“Babylon killed people from Israel. Babylon killed people from everywhere on earth. So Babylon must fall.
Babylon must fall not only because of the slain ones of Israel, but also because of Babylon the slain ones of all the earth have fallen.
‘Babylon must fall because of Israel’s slain, just as the slain in all the earth have fallen because of Babylon.
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!