quoniam vastavit Dominus Babylonem et perdidit ex ea vocem magnam et sonabunt fluctus eorum quasi aquae multae dedit sonitum vox eorum
Because the LORD has spoiled Babylon, and destroyed out of her the great voice; when her waves do roar like great waters, a noise of their voice is uttered:
Because the LORD has plundered Babylon, and destroyed out of her the great voice; when her waves do roar like great waters, a noise of their voice is raised:
Because the LORD hath spoiled Babylon, and destroyed out of her the great voice; when her waves do roar like great waters, a noise of their voice is uttered:
because the Lord hath spoiled Babylon, and destroyed out of her the great voice; when her waves do roar like great waters, a noise of their voice is uttered:
Because the Lord is plundering Babylon And silencing her loud voice, Though her waves roar like great waters, And the noise of their voice is uttered,
because the Lord hath despoiled Babylon, and destroyed out of her the great voice. When her waves do roar like great waters, a noise of their voice is uttered,
For Jehovah layeth Babylon waste, and destroyeth out of her the great voice; and their waves roar like many waters; the noise of their voice is uttered:
for Jehovah spoileth Babylon, and he will destroy out of her the great voice; and their waves roar like great waters, the noise of their voice resoundeth.
Because the Lord hath laid Babylon waste, and destroyed out of her the great voice: and their wave shall roar like many waters: their voice hath made a noise:
For the LORD spoileth Babylon, and destroyeth out of her the great voice; and their waves roar like many waters, the noise of their voice is uttered:
For the LORD is laying Babylon waste and stilling her mighty voice. Their waves roar like many waters; the noise of their voice is raised,
The LORD will destroy Babylon. He will silence the loud noise coming from it. Waves of enemies will come roaring in like raging water. The noise will be heard everywhere.
For the LORD is going to devastate Babylon; He will silence her mighty voice. Their waves roar like abundant waters; the tumult of their voice resounds,
For the LORD is destroying Babylon, and he will make the loud sounds from her disappear. Their waves will roar like many waters, the noise of their voices will sound forth.
For the LORD is ready to destroy Babylon, and put an end to her loud noise. Their waves will roar like turbulent waters. They will make a deafening noise.
For the LORD is going to destroy Babylon, And He will make her loud noise vanish from her. And their waves will roar like many waters; The tumult of their voices sounds forth.
The LORD will destroy Babylon; he will silence her noisy din. Waves of enemies will rage like great waters; the roar of their voices will resound.
For the LORD is destroying Babylon. He will silence her loud voice. Waves of enemies pound against her; the noise of battle rings through the city.
Because the LORD hath laid waste Babylon, and destroyed out of her the great voice; when her waves roar like great waters, a noise of their voice is uttered:
For Yahweh lays Babylon waste, and destroys out of her the great voice; and their waves roar like many waters; the noise of their voice is uttered:
The Lord is preparing to destroy Babylon. No noise will come from there any more. The enemy soldiers will attack like great waves of water. There will be a loud noise of battle.
For Jehovah is spoiling Babylon, And hath destroyed out of it a great voice, And sounded have its billows as many waters, Given forth a noise hath their voice.
For the Lord will destroy Babylon. He will quiet her loud voice. Their waves will sound like many waters, and the noise of their voices is loud.
For the Eternal is destroying Babylon; He will drown out the piercing sound of her cries As wave after wave of her enemies roars in, crashing against her, with the deafening sound of battle in the air.
For the Lord is destroying Babylon; her mighty voice is stilled as the waves roar in upon her.
For the Lord is laying waste to Babylon and stilling her loud cries of anguish. Massive waves of enemies will roar like mighty waters, and their clamor will be heard from afar.
For Yahweh is going to destroy Babylon, And He will make her loud noise vanish from her. And their waves will roar like many waters; The rumbling of their voices sounds forth.
Because the LORD destroys Babylon and takes out of her the many thunders, her waves shall roar; like many waters shall be the sound of their voice:
For the Lord is going to devastate Babylon; he will silence her mighty voice. Their waves roar like a huge torrent; the tumult of their voice resounds,
For the Lord is destroying Babylon and laying her waste and stilling her great voice [the hum of the city’s life]. And the waves [of her conquerors] roar like great waters, the noise of their voices is raised up [like the tramping of an army].
The Lord is destroying Babylon and making the loud sounds of the city become silent. Enemies come roaring in like ocean waves. The roar of their voices is heard all around.
“But now listen! Do you hear it? A cry out of Babylon! An unearthly wail out of Chaldea! God is taking his wrecking bar to Babylon. We’ll be hearing the last of her noise— Death throes like the crashing of waves, death rattles like the roar of cataracts. The avenging destroyer is about to enter Babylon: Her soldiers are taken, her weapons are trashed. Indeed, God is a God who evens things out. All end up with their just deserts.
The Lord is destroying Babylon, and he will silence her mighty voice. Waves roar like many waters. The sound of their noise rises!
For the Lord is laying Babylon waste, and stilling her loud clamor. Their waves roar like mighty waters, the sound of their clamor resounds;
I am destroying Babylon and putting it to silence. The armies rush in like roaring waves and attack with noisy shouts.
for the Lord destroyed Babylon, and lost of it a great voice; and the waves of them shall sound as many waters. The voice of them gave sound, (for the Lord destroyed Babylon, yea, destroyed its great voice; and the waves of the attacking armies shall sound like many waters. Their voices made a great noise,)
The shouts of the enemy, like crashing ocean waves, will drown out Babylon's cries as I level the city.
For the Lord is laying Babylon waste, and stilling her mighty voice. Their waves roar like many waters, the noise of their voice is raised;
For the Lord is laying Babylon waste and stilling her loud clamor. Their waves roar like mighty waters; the sound of their clamor resounds,
For the Lord is laying Babylon waste, and stilling her loud clamour. Their waves roar like mighty waters, the sound of their clamour resounds;
The Lord is destroying Babylon and silencing her outcry, whose roar is like the crushing waves, a deafening crash.
For the Lord is going to destroy Babylon and make her a ruin, And He will still her great voice [that hums with city life]. And the waves [of her conquerors] roar like great waters, The noise of their voices is raised up [like the marching of an army].
For the Lord is laying Babylon waste and stilling her mighty voice. Their waves roar like many waters; the noise of their voice is raised,
For the Lord lays Babylon waste, silences her loud cry, Waves roaring like mighty waters, a clamor resounding.
For the Lord is going to destroy Babylon, And He will make her loud noise vanish from her. And their waves will roar like many waters; The clamor of their voices sounds forth.
The Lord is destroying Babylon and making the loud sounds of the city become silent. Enemies come roaring in like ocean waves. The roar of their voices is heard all around.
For Adonai is devastating Babylon, and will silence her loud voice. Their waves will roar like many waters. The noise of their voices will resound.
For the Lord is laying Babylon waste, and stilling her mighty voice. Their waves roar like many waters, the noise of their voice is raised;
I will destroy Babylon. I will put an end to all its noise. Waves of enemies will sweep through it like great waters. The roar of their voices will fill the air.
Because the Lord hath spoiled Babylon, and destroyed out of her the great voice; when her waves do roar like great waters, a noise of their voice is uttered:
For Adonai is plundering Bavel and silencing her noisy din — their waves roar like the raging ocean, their clamor sounds and resounds.
For the Lord is laying Babylon waste, and stilling her loud clamour. Their waves roar like mighty waters, the sound of their clamour resounds;
Because Hashem hath plundered Bavel, and silenced her kol gadol (great voice); when her waves do roar like mayim rabbim, the sound of her roaring resounds;
Yahweh will destroy Babylon. He will silence the loud noise coming from it. Waves of enemies will come roaring in like raging water. The noise will be heard everywhere.
because the Lord has devastated Babylon, and destroyed the great voice out of her. When her waves roar like great waters, a noise of their voice is uttered.
The Lord will destroy Babylon very soon. He will stop the loud noises in that city. Enemies will come roaring in like ocean waves. People all around will hear that roar.
The Lord will destroy Babylon. He will make the loud sounds of the city become silent. Enemies will come roaring in like ocean waves. People all around will hear that roar.
For Yahweh is devastating Babylon, and he obliterates her loud noise from her. Their waves roar like mighty waters, the roar of their voices resounds.
The Lord will destroy Babylon; he will silence her noisy din. Waves of enemies will rage like great waters; the roar of their voices will resound.
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!