Home Master Index
←Prev   Jeremiah 6:2   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
הנוה והמענגה דמיתי בת ציון
Hebrew - Transliteration via code library   
hnvh vhm`ngh dmyty bt TSyvn

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
speciosae et delicatae adsimilavi filiam Sion

King James Variants
American King James Version   
I have likened the daughter of Zion to a comely and delicate woman.
King James 2000 (out of print)   
I have likened the daughter of Zion to a lovely and delicate woman.
King James Bible (Cambridge, large print)   
I have likened the daughter of Zion to a comely and delicate woman.
Authorized (King James) Version   
I have likened the daughter of Zion to a comely and delicate woman.
New King James Version   
I have likened the daughter of Zion To a lovely and delicate woman.
21st Century King James Version   
I have likened the daughter of Zion to a comely and delicate woman.

Other translations
American Standard Version   
The comely and delicate one, the daughter of Zion, will I cut off.
Darby Bible Translation   
The comely and delicate one do I cut off, the daughter of Zion.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
I have likened the daughter of Sion to a beautiful and delicate woman.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
The comely and delicate one, the daughter of Zion, will I cut off.
English Standard Version Journaling Bible   
The lovely and delicately bred I will destroy, the daughter of Zion.
God's Word   
"My people Zion are like lovely pastures.
Holman Christian Standard Bible   
Though she is beautiful and delicate, I will destroy Daughter Zion.
International Standard Version   
I'll destroy the lovely and delicate Daughter of Zion.
NET Bible   
I will destroy Daughter Zion, who is as delicate and defenseless as a young maiden.
New American Standard Bible   
"The comely and dainty one, the daughter of Zion, I will cut off.
New International Version   
I will destroy Daughter Zion, so beautiful and delicate.
New Living Translation   
O Jerusalem, you are my beautiful and delicate daughter--but I will destroy you!
Webster's Bible Translation   
I have likened the daughter of Zion to a comely and delicate woman.
The World English Bible   
The comely and delicate one, the daughter of Zion, will I cut off.
EasyEnglish Bible   
Jerusalem is a beautiful city, like a daughter that I love. She cannot protect herself, and I will destroy her.
Young‘s Literal Translation   
The comely and the delicate one I have cut off, The daughter of Zion.
New Life Version   
I will cut off the beautiful and fine ones, the people of Zion.
The Voice Bible   
I will destroy Jerusalem, beautiful and delicate daughter of Zion.
Living Bible   
Helpless as a girl, you are beautiful and delicate—and doomed.
New Catholic Bible   
The beautiful and delicate daughter Zion faces imminent destruction.
Legacy Standard Bible   
The comely and delicate one, the daughter of Zion, I will ruin.
Jubilee Bible 2000   
I shall liken the daughter of Zion to a comely and delicate woman.
Christian Standard Bible   
Though she is beautiful and delicate, I will destroy Daughter Zion.
Amplified Bible © 1954   
The comely and delicate one, [Jerusalem] the Daughter of Zion, I will destroy. [To a pasturage, yes, a luxurious pasturage, have I likened her.]
New Century Version   
Jerusalem, I will destroy you, you who are fragile and gentle.
The Message   
“Run for your lives, children of Benjamin! Get out of Jerusalem, and now! Give a blast on the ram’s horn in Blastville. Send up smoke signals from Smoketown. Doom pours out of the north— massive terror! I have likened my dear daughter Zion to a lovely meadow. Well, now ‘shepherds’ from the north have discovered her and brought in their flocks of soldiers. They’ve pitched camp all around her, and plan where they’ll ‘graze.’ And then, ‘Prepare to attack! The fight is on! To arms! We’ll strike at noon! Oh, it’s too late? Day is dying? Evening shadows are upon us? Well, up anyway! We’ll attack by night and tear apart her defenses stone by stone.’”
Evangelical Heritage Version ™   
I will silence the beautiful, pampered daughter of Zion.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
I have likened daughter Zion to the loveliest pasture.
Good News Translation®   
The city of Zion is beautiful, but it will be destroyed;
Wycliffe Bible   
I have likened the daughter of Zion to a fair woman and delicate. (I have likened, or compared, the daughter of Zion to a beautiful and delicate woman.)
Contemporary English Version   
Jerusalem is a lovely pasture,
Revised Standard Version Catholic Edition   
The comely and delicately bred I will destroy, the daughter of Zion.
New Revised Standard Version Updated Edition   
I have likened daughter Zion to the loveliest pasture.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
I have likened daughter Zion to the loveliest pasture.
Common English Bible © 2011   
You are like a lovely pasture, Daughter Zion.
Amplified Bible © 2015   
“I will destroy the Daughter of Zion (Jerusalem), the lovely and delicate one [so like a luxurious pasture].
English Standard Version Anglicised   
The lovely and delicately bred I will destroy, the daughter of Zion.
New American Bible (Revised Edition)   
Lovely and delicate daughter Zion, you are ruined!
New American Standard Bible   
The beautiful and delicate one, the daughter of Zion, I will destroy.
The Expanded Bible   
·Jerusalem [L Daughter of Zion; C the location of the Temple], I ·will destroy you, you who are fragile and gentle [or compare you to a delightful pasture].
Tree of Life Version   
“The lovely, delicate Daughter of Zion I will cut off.”
Revised Standard Version   
The comely and delicately bred I will destroy, the daughter of Zion.
New International Reader's Version   
I will destroy the city of Zion, even though it is very beautiful.
BRG Bible   
I have likened the daughter of Zion to a comely and delicate woman.
Complete Jewish Bible   
Although she is beautiful and delicate, I am cutting off the daughter of Tziyon.”
New Revised Standard Version, Anglicised   
I have likened daughter Zion to the loveliest pasture.
Orthodox Jewish Bible   
Bat Tziyon, so beautiful and delicate, I will destroy.
Names of God Bible   
“My people Zion are like lovely pastures.
Modern English Version   
I have likened the daughter of Zion to a comely and delicate woman.
Easy-to-Read Version   
Jerusalem, you are like a beautiful meadow. But I will destroy you!
International Children’s Bible   
Jerusalem, I will destroy you. You are fragile and gentle.
Lexham English Bible   
The lovely and the delicate, the daughter of Jerusalem, I will destroy.
New International Version - UK   
I will destroy Daughter Zion, so beautiful and delicate.