audivimus famam eius dissolutae sunt manus nostrae tribulatio adprehendit nos dolores ut parturientem
We have heard the fame thereof: our hands wax feeble: anguish has taken hold of us, and pain, as of a woman in travail.
We have heard the report of it: our hands grow feeble: anguish has taken hold of us, and pain, as of a woman in travail.
We have heard the fame thereof: our hands wax feeble: anguish hath taken hold of us, and pain, as of a woman in travail.
We have heard the fame thereof: our hands wax feeble: anguish hath taken hold of us, and pain, as of a woman in travail.
We have heard the report of it; Our hands grow feeble. Anguish has taken hold of us, Pain as of a woman in labor.
We have heard the fame thereof; our hands wax feeble. Anguish hath taken hold of us, and pain as of a woman in travail.
We have heard the report thereof; our hands wax feeble: anguish hath taken hold of us, and pangs as of a woman in travail.
We have heard the report thereof: our hands are grown feeble; anguish hath taken hold of us, pain as of a woman that travaileth.
We have heard the fame thereof, our hands grow feeble: anguish hath taken hold of us, as a woman in labor.
We have heard the fame thereof; our hands wax feeble: anguish hath taken hold of us, and pangs as of a woman in travail.
We have heard the report of it; our hands fall helpless; anguish has taken hold of us, pain as of a woman in labor.
We have heard the news about them. Our hands hang limp. We are gripped by anguish and pain like a woman giving birth to a child.
We have heard about it, and we are discouraged. Distress has seized us-- pain like a woman in labor.
We have heard the news about it, and our hands are limp. Distress has seized us like a woman in labor.
The people cry out, "We have heard reports about them! We have become helpless with fear! Anguish grips us, agony like that of a woman giving birth to a baby!
We have heard the report of it; Our hands are limp. Anguish has seized us, Pain as of a woman in childbirth.
We have heard reports about them, and our hands hang limp. Anguish has gripped us, pain like that of a woman in labor.
We have heard reports about the enemy, and we wring our hands in fright. Pangs of anguish have gripped us, like those of a woman in labor.
We have heard the fame of it: our hands become feeble: anguish hath taken hold of us, and pain, as of a woman in travail.
We have heard its report; our hands wax feeble: anguish has taken hold of us, [and] pangs as of a woman in travail.
The people say, ‘We have heard news about them, and we are very frightened. We feel too weak to fight. We are afraid and in pain, like a woman who is giving birth.
`We have heard its sound, feeble have been our hands, Distress hath seized us, pain as of a travailing woman.
We have heard about it. Our hands fall weak. Suffering has taken hold of us, like the pain of a woman giving birth.
We heard the news, and our strength vanished—anguish and fear grip us. We twist in pain like a woman giving birth.
We have heard the fame of their armies, and we are weak with fright. Fright and pain have gripped us like that of women in travail.
As news about them reaches us, our hands become limp. Anguish has gripped us, pain like that of a woman in labor.
We have heard the report of it; Our hands are limp. Distress has taken hold of us, Pain as of a woman in childbirth.
We have heard the fame thereof; our hands wax feeble; anguish has taken hold of us, and pain as of a woman in travail.
We have heard about it, and our hands have become weak. Distress has seized us— pain, like a woman in labor.
We have heard the report of it; our hands become feeble and helpless. Anguish has taken hold of us, pangs like that of a woman in childbirth.
We have heard the news about that army and are helpless from fear. We are gripped by our pain, like a woman having a baby.
We’ve heard the news, and we’re as limp as wet dishrags. We’re paralyzed with fear. Terror has a death grip on our throats. Don’t dare go outdoors! Don’t leave the house! Death is on the prowl. Danger everywhere!
We have heard the news about them, and our hands hang limp. Anguish grips us like a woman in labor.
“We have heard news of them, our hands fall helpless; anguish has taken hold of us, pain as of a woman in labor.
“We have heard the news,” say the people of Jerusalem, “and our hands hang limp; we are seized by anguish and pain like a woman in labor.
We [have] heard the fame thereof, our hands be aclumsid; tribulation hath taken us, sorrows have taken us as a woman travailing of child. (And ye shall say, We have heard of their reputation, and our hands be benumbed; tribulation hath taken hold of us, yea, sorrows have taken hold of us like a woman in labour.)
Then the people said, “Just hearing about them makes us tremble with fear, and we twist and turn in pain like a woman giving birth.”
We have heard the report of it, our hands fall helpless; anguish has taken hold of us, pain as of a woman in travail.
“We have heard news of them; our hands fall helpless; anguish has taken hold of us, pain as of a woman in labor.
‘We have heard news of them, our hands fall helpless; anguish has taken hold of us, pain as of a woman in labour.
We have heard reports of them and are panic-stricken; distress overwhelms us, pain like that of a woman in labor.
We have heard the report of it; Our hands become limp and helpless. Anguish has gripped us, Pain like that of a woman in childbirth.
We have heard the report of it; our hands fall helpless; anguish has taken hold of us, pain as of a woman in labour.
We hear news of them; our hands hang helpless, Anguish takes hold of us, pangs like a woman in childbirth.
We have heard the report of it; Our hands are limp. Anguish has seized us, Pain like that of a woman in childbirth.
We have heard the news about ·that army [L them] and ·are helpless from fear [L our hands grow limp]. We are gripped by our ·pain [distress], like a woman ·having a baby [writhing in childbirth].
“We have heard of their fame. Our hands hang limp; anguish has gripped us, pain like a woman in labor.
We have heard the report of it, our hands fall helpless; anguish has taken hold of us, pain as of a woman in travail.
We have heard reports about them. And our hands can’t help us. We are suffering greatly. It’s like the pain of a woman having a baby.
We have heard the fame thereof: our hands wax feeble: anguish hath taken hold of us, and pain, as of a woman in travail.
‘We have heard the news, and our hands fall limp; anguish has seized us, pain like a mother’s in childbirth.’”
‘We have heard news of them, our hands fall helpless; anguish has taken hold of us, pain as of a woman in labour.
We have heard the fame thereof; our hands hang limp; tzarah (anguish) hath taken hold of us, and pain, as of a woman in labor.
We have heard the news about them. Our hands hang limp. We are gripped by anguish and pain like a woman giving birth to a child.
“We have heard the report of it; our hands grow feeble. Anguish has taken hold of us, and pain as of a woman in labor.
We have heard the news about that army, and we are paralyzed with fear. We feel trapped by our troubles, in pain like a woman giving birth.
We have heard the news about that army. We are helpless from fear. We feel trapped by our troubles. We are in pain like a woman having a baby.
We have heard news of it, our hands grow slack, anxiety has grasped us, pain as a woman who gives birth.
We have heard reports about them, and our hands hang limp. Anguish has gripped us, pain like that of a woman in labour.
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!