Home Master Index
←Prev   Jeremiah 6:24   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
שמענו את שמעו רפו ידינו צרה החזקתנו--חיל כיולדה
Hebrew - Transliteration via code library   
SHm`nv At SHm`v rpv ydynv TSrh hKHzqtnv--KHyl kyvldh

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
audivimus famam eius dissolutae sunt manus nostrae tribulatio adprehendit nos dolores ut parturientem

King James Variants
American King James Version   
We have heard the fame thereof: our hands wax feeble: anguish has taken hold of us, and pain, as of a woman in travail.
King James 2000 (out of print)   
We have heard the report of it: our hands grow feeble: anguish has taken hold of us, and pain, as of a woman in travail.
King James Bible (Cambridge, large print)   
We have heard the fame thereof: our hands wax feeble: anguish hath taken hold of us, and pain, as of a woman in travail.
Authorized (King James) Version   
We have heard the fame thereof: our hands wax feeble: anguish hath taken hold of us, and pain, as of a woman in travail.
New King James Version   
We have heard the report of it; Our hands grow feeble. Anguish has taken hold of us, Pain as of a woman in labor.
21st Century King James Version   
We have heard the fame thereof; our hands wax feeble. Anguish hath taken hold of us, and pain as of a woman in travail.

Other translations
American Standard Version   
We have heard the report thereof; our hands wax feeble: anguish hath taken hold of us, and pangs as of a woman in travail.
Darby Bible Translation   
We have heard the report thereof: our hands are grown feeble; anguish hath taken hold of us, pain as of a woman that travaileth.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
We have heard the fame thereof, our hands grow feeble: anguish hath taken hold of us, as a woman in labor.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
We have heard the fame thereof; our hands wax feeble: anguish hath taken hold of us, and pangs as of a woman in travail.
English Standard Version Journaling Bible   
We have heard the report of it; our hands fall helpless; anguish has taken hold of us, pain as of a woman in labor.
God's Word   
We have heard the news about them. Our hands hang limp. We are gripped by anguish and pain like a woman giving birth to a child.
Holman Christian Standard Bible   
We have heard about it, and we are discouraged. Distress has seized us-- pain like a woman in labor.
International Standard Version   
We have heard the news about it, and our hands are limp. Distress has seized us like a woman in labor.
NET Bible   
The people cry out, "We have heard reports about them! We have become helpless with fear! Anguish grips us, agony like that of a woman giving birth to a baby!
New American Standard Bible   
We have heard the report of it; Our hands are limp. Anguish has seized us, Pain as of a woman in childbirth.
New International Version   
We have heard reports about them, and our hands hang limp. Anguish has gripped us, pain like that of a woman in labor.
New Living Translation   
We have heard reports about the enemy, and we wring our hands in fright. Pangs of anguish have gripped us, like those of a woman in labor.
Webster's Bible Translation   
We have heard the fame of it: our hands become feeble: anguish hath taken hold of us, and pain, as of a woman in travail.
The World English Bible   
We have heard its report; our hands wax feeble: anguish has taken hold of us, [and] pangs as of a woman in travail.
EasyEnglish Bible   
The people say, ‘We have heard news about them, and we are very frightened. We feel too weak to fight. We are afraid and in pain, like a woman who is giving birth.
Young‘s Literal Translation   
`We have heard its sound, feeble have been our hands, Distress hath seized us, pain as of a travailing woman.
New Life Version   
We have heard about it. Our hands fall weak. Suffering has taken hold of us, like the pain of a woman giving birth.
The Voice Bible   
We heard the news, and our strength vanished—anguish and fear grip us. We twist in pain like a woman giving birth.
Living Bible   
We have heard the fame of their armies, and we are weak with fright. Fright and pain have gripped us like that of women in travail.
New Catholic Bible   
As news about them reaches us, our hands become limp. Anguish has gripped us, pain like that of a woman in labor.
Legacy Standard Bible   
We have heard the report of it; Our hands are limp. Distress has taken hold of us, Pain as of a woman in childbirth.
Jubilee Bible 2000   
We have heard the fame thereof; our hands wax feeble; anguish has taken hold of us, and pain as of a woman in travail.
Christian Standard Bible   
We have heard about it, and our hands have become weak. Distress has seized us— pain, like a woman in labor.
Amplified Bible © 1954   
We have heard the report of it; our hands become feeble and helpless. Anguish has taken hold of us, pangs like that of a woman in childbirth.
New Century Version   
We have heard the news about that army and are helpless from fear. We are gripped by our pain, like a woman having a baby.
The Message   
We’ve heard the news, and we’re as limp as wet dishrags. We’re paralyzed with fear. Terror has a death grip on our throats. Don’t dare go outdoors! Don’t leave the house! Death is on the prowl. Danger everywhere!
Evangelical Heritage Version ™   
We have heard the news about them, and our hands hang limp. Anguish grips us like a woman in labor.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
“We have heard news of them, our hands fall helpless; anguish has taken hold of us, pain as of a woman in labor.
Good News Translation®   
“We have heard the news,” say the people of Jerusalem, “and our hands hang limp; we are seized by anguish and pain like a woman in labor.
Wycliffe Bible   
We [have] heard the fame thereof, our hands be aclumsid; tribulation hath taken us, sorrows have taken us as a woman travailing of child. (And ye shall say, We have heard of their reputation, and our hands be benumbed; tribulation hath taken hold of us, yea, sorrows have taken hold of us like a woman in labour.)
Contemporary English Version   
Then the people said, “Just hearing about them makes us tremble with fear, and we twist and turn in pain like a woman giving birth.”
Revised Standard Version Catholic Edition   
We have heard the report of it, our hands fall helpless; anguish has taken hold of us, pain as of a woman in travail.
New Revised Standard Version Updated Edition   
“We have heard news of them; our hands fall helpless; anguish has taken hold of us, pain as of a woman in labor.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
‘We have heard news of them, our hands fall helpless; anguish has taken hold of us, pain as of a woman in labour.
Common English Bible © 2011   
We have heard reports of them and are panic-stricken; distress overwhelms us, pain like that of a woman in labor.
Amplified Bible © 2015   
We have heard the report of it; Our hands become limp and helpless. Anguish has gripped us, Pain like that of a woman in childbirth.
English Standard Version Anglicised   
We have heard the report of it; our hands fall helpless; anguish has taken hold of us, pain as of a woman in labour.
New American Bible (Revised Edition)   
We hear news of them; our hands hang helpless, Anguish takes hold of us, pangs like a woman in childbirth.
New American Standard Bible   
We have heard the report of it; Our hands are limp. Anguish has seized us, Pain like that of a woman in childbirth.
The Expanded Bible   
We have heard the news about ·that army [L them] and ·are helpless from fear [L our hands grow limp]. We are gripped by our ·pain [distress], like a woman ·having a baby [writhing in childbirth].
Tree of Life Version   
“We have heard of their fame. Our hands hang limp; anguish has gripped us, pain like a woman in labor.
Revised Standard Version   
We have heard the report of it, our hands fall helpless; anguish has taken hold of us, pain as of a woman in travail.
New International Reader's Version   
We have heard reports about them. And our hands can’t help us. We are suffering greatly. It’s like the pain of a woman having a baby.
BRG Bible   
We have heard the fame thereof: our hands wax feeble: anguish hath taken hold of us, and pain, as of a woman in travail.
Complete Jewish Bible   
‘We have heard the news, and our hands fall limp; anguish has seized us, pain like a mother’s in childbirth.’”
New Revised Standard Version, Anglicised   
‘We have heard news of them, our hands fall helpless; anguish has taken hold of us, pain as of a woman in labour.
Orthodox Jewish Bible   
We have heard the fame thereof; our hands hang limp; tzarah (anguish) hath taken hold of us, and pain, as of a woman in labor.
Names of God Bible   
We have heard the news about them. Our hands hang limp. We are gripped by anguish and pain like a woman giving birth to a child.
Modern English Version   
“We have heard the report of it; our hands grow feeble. Anguish has taken hold of us, and pain as of a woman in labor.
Easy-to-Read Version   
We have heard the news about that army, and we are paralyzed with fear. We feel trapped by our troubles, in pain like a woman giving birth.
International Children’s Bible   
We have heard the news about that army. We are helpless from fear. We feel trapped by our troubles. We are in pain like a woman having a baby.
Lexham English Bible   
We have heard news of it, our hands grow slack, anxiety has grasped us, pain as a woman who gives birth.
New International Version - UK   
We have heard reports about them, and our hands hang limp. Anguish has gripped us, pain like that of a woman in labour.