faciam domui huic in qua invocatum est nomen meum et in qua vos habetis fiduciam et loco quem dedi vobis et patribus vestris sicut feci Silo
Therefore will I do to this house, which is called by my name, wherein you trust, and to the place which I gave to you and to your fathers, as I have done to Shiloh.
Therefore will I do unto this house, which is called by my name, in which you trust, and unto the place which I gave to you and to your fathers, as I have done to Shiloh.
Therefore will I do unto this house, which is called by my name, wherein ye trust, and unto the place which I gave to you and to your fathers, as I have done to Shiloh.
therefore will I do unto this house, which is called by my name, wherein ye trust, and unto the place which I gave to you and to your fathers, as I have done to Shiloh.
therefore I will do to the house which is called by My name, in which you trust, and to this place which I gave to you and your fathers, as I have done to Shiloh.
therefore will I do unto this house, which is called by My name, wherein ye trust, and unto the place which I gave to you and to your fathers, as I have done to Shiloh.
therefore will I do unto the house which is called by my name, wherein ye trust, and unto the place which I gave to you and to your fathers, as I did to Shiloh.
I will even do unto the house which is called by my name, wherein ye trust, and unto the place which I gave to you and to your fathers, as I have done to Shiloh;
I will do to this house, in which my name is called upon, and in which you trust, and to the places which I have given you and your fathers, as I did to Silo.
therefore will I do unto the house, which is called by my name, wherein ye trust, and unto the place which I gave to you and to your fathers, as I have done to Shiloh.
therefore I will do to the house that is called by my name, and in which you trust, and to the place that I gave to you and to your fathers, as I did to Shiloh.
So what I did to Shiloh I will now do to the house that is called by my name. This is the place I gave to you and to your ancestors, the place where you feel so safe.
what I did to Shiloh I will do to the house that is called by My name--the house in which you trust--the place that I gave you and your ancestors.
Just as I did to Shiloh, I'll do to the house in which you trust and which is called by my name, the place that I gave to you and your ancestors.
So I will destroy this temple which I have claimed as my own, this temple that you are trusting to protect you. I will destroy this place that I gave to you and your ancestors, just like I destroyed Shiloh.
therefore, I will do to the house which is called by My name, in which you trust, and to the place which I gave you and your fathers, as I did to Shiloh.
Therefore, what I did to Shiloh I will now do to the house that bears my Name, the temple you trust in, the place I gave to you and your ancestors.
So just as I destroyed Shiloh, I will now destroy this Temple that bears my name, this Temple that you trust in for help, this place that I gave to you and your ancestors.
Therefore will I do to this house, which is called by my name, in which ye trust, and to the place which I gave to you and to your fathers, as I have done to Shiloh.
therefore will I do to the house which is called by my name, in which you trust, and to the place which I gave to you and to your fathers, as I did to Shiloh.
“So now I will destroy this temple that I chose to be my home. I gave this temple to you and to your ancestors. You think that it will keep you safe. But I will destroy it, as I destroyed Shiloh.
I also to the house on which My name is called, In which ye are trusting, And to the place that I gave to you, and to your fathers, Have done, as I have done to Shiloh.
So as I did to Shiloh, I will do to the house that is called by My name and in which you trust, and to the place that I gave you and your fathers.
watch what I will do to this house which bears My name, this sacred place I gave to you and your fathers. I will do to this temple, where you have put your trust, what I did to Shiloh all those years ago.
And now, says the Lord, I will do the same thing here because of all this evil you have done. Again and again I spoke to you about it, rising up early and calling, but you refused to hear or answer. Yes, I will destroy this Temple, as I did in Shiloh—this Temple called by my name, which you trust for help, and this place I gave to you and to your fathers.
I therefore will do to the house that bears my name, to this house in which you trust, and to this place which I gave to you and your fathers, just what I did to Shiloh.
therefore, I will do to the house which is called by My name, in which you trust, and to the place which I gave you and your fathers, as I did to Shiloh.
therefore I will do unto this house, which is called by my name, in which ye trust, and unto this place which I gave to you and to your fathers, as I have done to Shiloh.
what I did to Shiloh I will do to the house that bears my name, the house in which you trust, the place that I gave you and your ancestors.
Therefore will I do to this house (the temple), which is called by My Name and in which you trust, to the place which I gave to you and to your fathers, as I did to Shiloh.
So I will destroy the place where I have chosen to be worshiped in Jerusalem. You trust in that place, which I gave to you and your ancestors, but I will destroy it just as I destroyed Shiloh.
“‘So now, because of the way you have lived and failed to listen, even though time and again I took you aside and talked seriously with you, and because you refused to change when I called you to repent, I’m going to do to this Temple, set aside for my worship, this place you think is going to keep you safe no matter what, this place I gave as a gift to your ancestors and you, the same as I did to Shiloh. And as for you, I’m going to get rid of you, the same as I got rid of those old relatives of yours around Shiloh, your fellow Israelites in that former kingdom to the north.’
Because of this, what I did to Shiloh I will now do to the house that bears my Name—the place in which you trust, the place I gave to you and to your fathers.
therefore I will do to the house that is called by my name, in which you trust, and to the place that I gave to you and to your ancestors, just what I did to Shiloh.
And so, what I did to Shiloh I will do to this Temple of mine, in which you trust. Here in this place that I gave to your ancestors and you, I will do the same thing that I did to Shiloh.
I shall do to this house, wherein my name is called to help, and in which house ye have trust, and to the place which I gave to you and to your fathers, as I did to Shiloh. (so now I shall do to this House, where my name is called on for help/which is called by my name, and in which House ye have trust, yea, to the place which I gave to you and your forefathers, what I did to Shiloh.)
Don't think this temple will protect you. Long ago I told your ancestors to build it and worship me here, but now I have decided to tear it down, just as I destroyed Shiloh.
therefore I will do to the house which is called by my name, and in which you trust, and to the place which I gave to you and to your fathers, as I did to Shiloh.
therefore I will do to the house that is called by my name, in which you trust, and to the place that I gave to you and to your ancestors just what I did to Shiloh.
therefore I will do to the house that is called by my name, in which you trust, and to the place that I gave to you and to your ancestors, just what I did to Shiloh.
I will do to this temple that bears my name and on which you rely, the place that I gave to you and your ancestors, just as I did to Shiloh.
therefore, I will do to this house (the temple) which is called by My Name, in which you trust, and to the place which I gave you and your fathers, just as I did to Shiloh.
therefore I will do to the house that is called by my name, and in which you trust, and to the place that I gave to you and to your fathers, as I did to Shiloh.
I will do to this house, which bears my name, in which you trust, and to the place which I gave you and your ancestors, exactly what I did to Shiloh.
therefore I will do to the house which is called by My name, in which you trust, and to the place which I gave you and your fathers, just as I did to Shiloh.
So I will destroy the ·place [L house] ·where I have chosen to be worshiped in Jerusalem [which is called by my name]. You ·trust [have confidence] in that place, which I gave to you and your ·ancestors [fathers], but I will destroy it just as I destroyed Shiloh [1 Sam. 4:1–22; Ps. 78:60–64].
Therefore I will do to the House that bears My Name—the one in which you trust, the one that I gave to you and to your fathers—as I have done to Shiloh.
therefore I will do to the house which is called by my name, and in which you trust, and to the place which I gave to you and to your fathers, as I did to Shiloh.
So what I did to Shiloh I will now do to the house where my Name is. It is the temple you trust in. It is the place I gave to you and your people of long ago.
Therefore will I do unto this house, which is called by my name, wherein ye trust, and unto the place which I gave to you and to your fathers, as I have done to Shiloh.
I will do to the house that bears my name, on which you rely, and to the place I gave you and your ancestors, what I did to Shiloh;
therefore I will do to the house that is called by my name, in which you trust, and to the place that I gave to you and to your ancestors, just what I did to Shiloh.
Therefore will I do unto this Beis, which is called by Shmi, wherein ye trust, and unto the place which I gave to you and to Avoteichem, as I have done to Shiloh.
So what I did to Shiloh I will now do to the house that is called by my name. This is the place I gave to you and to your ancestors, the place where you feel so safe.
therefore I will do to this house, which is called by My name, in which you trust, and to the place which I gave to you and to your fathers, as I have done to Shiloh.
So I will destroy the house called by my name in Jerusalem. I will destroy that Temple as I destroyed Shiloh. And that house in Jerusalem that is called by my name is the Temple you trust in. I gave that place to you and to your ancestors.
So I will destroy the place where I have chosen to be worshiped in Jerusalem. You trust in that place. I gave it to you and your ancestors. But I will destroy it just as I destroyed Shiloh.
therefore I will do to the house that is called by my name, in which you are trusting, and to the place that I gave to you and to your ancestors what I did to Shiloh.
Therefore, what I did to Shiloh I will now do to the house that bears my Name, the temple you trust in, the place I gave to you and your ancestors.
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!