Home Master Index
←Prev   Jeremiah 7:6   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
גר יתום ואלמנה לא תעשקו ודם נקי אל תשפכו במקום הזה ואחרי אלהים אחרים לא תלכו לרע לכם
Hebrew - Transliteration via code library   
gr ytvm vAlmnh lA t`SHqv vdm nqy Al tSHpkv bmqvm hzh vAKHry Alhym AKHrym lA tlkv lr` lkm

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
advenae et pupillo et viduae non feceritis calumniam nec sanguinem innocentem effuderitis in loco hoc et post deos alienos non ambulaveritis in malum vobismet ipsis

King James Variants
American King James Version   
If you oppress not the stranger, the fatherless, and the widow, and shed not innocent blood in this place, neither walk after other gods to your hurt:
King James 2000 (out of print)   
If you oppress not the stranger, the fatherless, and the widow, and shed not innocent blood in this place, neither walk after other gods to your hurt:
King James Bible (Cambridge, large print)   
If ye oppress not the stranger, the fatherless, and the widow, and shed not innocent blood in this place, neither walk after other gods to your hurt:
Authorized (King James) Version   
if ye oppress not the stranger, the fatherless, and the widow, and shed not innocent blood in this place, neither walk after other gods to your hurt:
New King James Version   
if you do not oppress the stranger, the fatherless, and the widow, and do not shed innocent blood in this place, or walk after other gods to your hurt,
21st Century King James Version   
if ye oppress not the stranger, the fatherless, and the widow, and shed not innocent blood in this place, neither walk after other gods to your hurt,

Other translations
American Standard Version   
if ye oppress not the sojourner, the fatherless, and the widow, and shed not innocent blood in this place, neither walk after other gods to your own hurt:
Darby Bible Translation   
if ye oppress not the stranger, the fatherless, and the widow, and shed no innocent blood in this place, neither walk after other gods to your hurt;
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
If you opress not the stranger, the fatherless, and the widow, and shed not innocent blood in this place, and walk not after strange gods to your own hurt,
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
if ye oppress not the stranger, the fatherless, and the widow, and shed not innocent blood in this place, neither walk after other gods to your own hurt:
English Standard Version Journaling Bible   
if you do not oppress the sojourner, the fatherless, or the widow, or shed innocent blood in this place, and if you do not go after other gods to your own harm,
God's Word   
Suppose you do not oppress foreigners, orphans, and widows, or kill anyone in this place. And suppose you do not follow other gods that lead you to your own destruction.
Holman Christian Standard Bible   
if you no longer oppress the foreigner, the fatherless, and the widow and no longer shed innocent blood in this place or follow other gods, bringing harm on yourselves,
International Standard Version   
and if you don't oppress the alien, the orphan, and the widow, and don't shed an innocent person's blood in this place, and if you don't follow other gods to your own harm,
NET Bible   
Stop oppressing foreigners who live in your land, children who have lost their fathers, and women who have lost their husbands. Stop killing innocent people in this land. Stop paying allegiance to other gods. That will only bring about your ruin.
New American Standard Bible   
if you do not oppress the alien, the orphan, or the widow, and do not shed innocent blood in this place, nor walk after other gods to your own ruin,
New International Version   
if you do not oppress the foreigner, the fatherless or the widow and do not shed innocent blood in this place, and if you do not follow other gods to your own harm,
New Living Translation   
only if you stop exploiting foreigners, orphans, and widows; only if you stop your murdering; and only if you stop harming yourselves by worshiping idols.
Webster's Bible Translation   
If ye oppress not the stranger, the fatherless, and the widow, and shed not innocent blood in this place, neither walk after other gods to your hurt:
The World English Bible   
if you don't oppress the foreigner, the fatherless, and the widow, and don't shed innocent blood in this place, neither walk after other gods to your own hurt:
EasyEnglish Bible   
Do not be cruel to foreigners who are living among you. Do not be cruel to widows, or to children who have no family. You must stop murdering people. You must stop worshipping other gods. If you live like that, it will destroy you.
Young‘s Literal Translation   
Sojourner, fatherless, and widow, ye oppress not, And innocent blood do not shed in this place, And after other gods do not walk, for evil to yourselves,
New Life Version   
if you do not make it hard for the stranger from another land, or the child whose parents have died, or the woman whose husband has died, and do not kill those who are not guilty in this place, and stop going after other gods, for that will destroy you,
The Voice Bible   
if you don’t oppress foreigners, orphans, and widows; if you don’t shed the blood of the innocent in this land; and if you don’t practice the self-destructive worship of other gods;
Living Bible   
if you stop exploiting orphans, widows, and foreigners, and stop your murdering; if you stop worshiping idols as you do now to your hurt,
New Catholic Bible   
if you do not oppress the alien, the orphan, and the widow; if you do not shed innocent blood in this place; and if you do not follow other gods and thereby cause your own destruction,
Legacy Standard Bible   
if you do not oppress the sojourner, the orphan, or the widow, and do not shed innocent blood in this place, nor walk after other gods to your own evil demise,
Jubilee Bible 2000   
if ye do not oppress the stranger, the fatherless, and the widow, and shed no innocent blood in this place, neither walk after other gods to your hurt,
Christian Standard Bible   
if you no longer oppress the resident alien, the fatherless, and the widow and no longer shed innocent blood in this place or follow other gods, bringing harm on yourselves,
Amplified Bible © 1954   
If you do not oppress the transient and the alien, the fatherless, and the widow or shed innocent blood [by oppression and by judicial murders] in [Jerusalem] or go after other gods to your own hurt,
New Century Version   
You must not be hard on strangers, orphans, and widows. Don’t kill innocent people in this place! Don’t follow other gods, or they will ruin your lives.
The Message   
The Message from God to Jeremiah: “Stand in the gate of God’s Temple and preach this Message. “Say, ‘Listen, all you people of Judah who come through these gates to worship God. God-of-the-Angel-Armies, Israel’s God, has this to say to you: “‘Clean up your act—the way you live, the things you do—so I can make my home with you in this place. Don’t for a minute believe the lies being spoken here—“This is God’s Temple, God’s Temple, God’s Temple!” Total nonsense! Only if you clean up your act (the way you live, the things you do), only if you do a total spring cleaning on the way you live and treat your neighbors, only if you quit exploiting the street people and orphans and widows, no longer taking advantage of innocent people on this very site and no longer destroying your souls by using this Temple as a front for other gods—only then will I move into your neighborhood. Only then will this country I gave your ancestors be my permanent home, my Temple.
Evangelical Heritage Version ™   
Do not oppress the alien who lives in your land, the fatherless, or the widow. Do not shed innocent blood in this place. Do not follow after other gods to your own harm. If you avoid these things,
New Revised Standard Version Catholic Edition   
if you do not oppress the alien, the orphan, and the widow, or shed innocent blood in this place, and if you do not go after other gods to your own hurt,
Good News Translation®   
Stop taking advantage of aliens, orphans, and widows. Stop killing innocent people in this land. Stop worshiping other gods, for that will destroy you.
Wycliffe Bible   
if ye make not false challenge to a comeling, and to a fatherless child, and to a widow; neither shed out innocent blood in this place, and go not after alien gods, into evil to yourselves, (if ye do not oppress a newcomer, and a fatherless child, and a widow; nor shed out innocent blood in this place, and do not go after strange, or foreign, gods, into evil for yourselves,)
Contemporary English Version   
Stop taking advantage of foreigners, orphans, and widows. Don't kill innocent people. And stop worshiping other gods.
Revised Standard Version Catholic Edition   
if you do not oppress the alien, the fatherless or the widow, or shed innocent blood in this place, and if you do not go after other gods to your own hurt,
New Revised Standard Version Updated Edition   
if you do not oppress the alien, the orphan, and the widow or shed innocent blood in this place, and if you do not go after other gods to your own hurt,
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
if you do not oppress the alien, the orphan, and the widow, or shed innocent blood in this place, and if you do not go after other gods to your own hurt,
Common English Bible © 2011   
if you stop taking advantage of the immigrant, orphan, or widow; if you don’t shed the blood of the innocent in this place, or go after other gods to your own ruin,
Amplified Bible © 2015   
if you do not oppress the transient and the foreigner, the orphan, or the widow, and do not shed innocent blood [by oppression and by unjust judicial murders] in Jerusalem, nor follow after other gods to your own ruin,
English Standard Version Anglicised   
if you do not oppress the sojourner, the fatherless, or the widow, or shed innocent blood in this place, and if you do not go after other gods to your own harm,
New American Bible (Revised Edition)   
if you no longer oppress the alien, the orphan, and the widow; if you no longer shed innocent blood in this place or follow after other gods to your own harm,
New American Standard Bible   
if you do not oppress the stranger, the orphan, or the widow, and do not shed innocent blood in this place, nor follow other gods to your own ruin,
The Expanded Bible   
You must not ·be hard on [oppress] ·strangers [resident aliens], orphans, and widows [Deut. 10:18]. Don’t ·kill [L spill the blood of] innocent people in this place! Don’t ·follow [L go after] other gods, or they will ·ruin [harm; hurt] your lives.
Tree of Life Version   
not oppressing the sojourner, orphan and widow nor shedding innocent blood in this place, nor going after other gods to your own ruin—
Revised Standard Version   
if you do not oppress the alien, the fatherless or the widow, or shed innocent blood in this place, and if you do not go after other gods to your own hurt,
New International Reader's Version   
Do not treat outsiders or widows badly in this place. Do not take advantage of children whose fathers have died. Do not kill those who are not guilty of doing anything wrong. Do not worship other gods. That will only bring harm to you.
BRG Bible   
If ye oppress not the stranger, the fatherless, and the widow, and shed not innocent blood in this place, neither walk after other gods to your hurt:
Complete Jewish Bible   
if you stop oppressing foreigners, orphans and widows; if you stop shedding innocent blood in this place; and if you stop following other gods, to your own harm;
New Revised Standard Version, Anglicised   
if you do not oppress the alien, the orphan, and the widow, or shed innocent blood in this place, and if you do not go after other gods to your own hurt,
Orthodox Jewish Bible   
If ye oppress not the ger, the yatom, and the almanah, and shed not dahm naki (innocent blood) in this place, neither walk after elohim acherim to your hurt;
Names of God Bible   
Suppose you do not oppress foreigners, orphans, and widows, or kill anyone in this place. And suppose you do not follow other gods that lead you to your own destruction.
Modern English Version   
if you do not oppress the stranger, the fatherless, and the widow, and do not shed innocent blood in this place, or walk after other gods to your harm,
Easy-to-Read Version   
You must be fair to strangers. You must help widows and orphans. Don’t kill innocent people! And don’t follow other gods, because they will only ruin your lives.
International Children’s Bible   
You must not be hard on the strangers, the orphans and widows. Don’t kill innocent people in this place! Don’t follow other gods, or they will ruin your lives.
Lexham English Bible   
you do not oppress the alien, the orphan, and the widow, you do not shed innocent blood in this place, and you do not go after other gods to your harm,
New International Version - UK   
if you do not oppress the foreigner, the fatherless or the widow and do not shed innocent blood in this place, and if you do not follow other gods to your own harm,