milvus in caelo cognovit tempus suum turtur et hirundo et ciconia custodierunt tempus adventus sui populus autem meus non cognovit iudicium Domini
Yes, the stork in the heaven knows her appointed times; and the turtle and the crane and the swallow observe the time of their coming; but my people know not the judgment of the LORD.
Yea, the stork in the heavens knows her appointed times; and the turtledove and the crane and the swallow observe the time of their coming; but my people know not the law of the LORD.
Yea, the stork in the heaven knoweth her appointed times; and the turtle and the crane and the swallow observe the time of their coming; but my people know not the judgment of the LORD.
Yea, the stork in the heaven knoweth her appointed times; and the turtle and the crane and the swallow observe the time of their coming; but my people know not the judgment of the Lord.
“Even the stork in the heavens Knows her appointed times; And the turtledove, the swift, and the swallow Observe the time of their coming. But My people do not know the judgment of the Lord.
Yea, the stork in the heaven knoweth her appointed times; and the turtle and the crane and the swallow observe the time of their coming; but My people know not the judgment of the Lord.
Yea, the stork in the heavens knoweth her appointed times; and the turtle-dove and the swallow and the crane observe the time of their coming; but my people know not the law of Jehovah.
Even a stork in the heavens knoweth her appointed times, and the turtle-dove and the swallow and the crane observe the time of their coming; but my people know not the judgment of Jehovah.
The kite in the air hath known her time: the turtle, and the swallow, and the stork have observed the time of their coming: but my people have not known the judgment of the Lord.
Yea, the stork in the heaven knoweth her appointed times; and the turtle and the swallow and the crane observe the time of their coming; but my people know not the ordinance of the LORD.
Even the stork in the heavens knows her times, and the turtledove, swallow, and crane keep the time of their coming, but my people know not the rules of the LORD.
Even storks know when it's time to return. Mourning doves, swallows, and cranes know when it's time to migrate. But my people don't know that I, the LORD, am urging them to return.
Even the stork in the sky knows her seasons. The turtledove, swallow, and crane are aware of their migration, but My people do not know the requirements of the LORD.
Even the stork in the sky knows its seasons, and the dove, the swallow, and the crane observe the time for migration. But my people don't know the requirements of the LORD.
Even the stork knows when it is time to move on. The turtledove, swallow, and crane recognize the normal times for their migration. But my people pay no attention to what I, the LORD, require of them.
"Even the stork in the sky Knows her seasons; And the turtledove and the swift and the thrush Observe the time of their migration; But My people do not know The ordinance of the LORD.
Even the stork in the sky knows her appointed seasons, and the dove, the swift and the thrush observe the time of their migration. But my people do not know the requirements of the LORD.
Even the stork that flies across the sky knows the time of her migration, as do the turtledove, the swallow, and the crane. They all return at the proper time each year. But not my people! They do not know the LORD's laws.
Yes, the stork in the heaven knoweth her appointed times; and the turtle and the crane and the swallow observe the time of their coming; but my people know not the judgment of the LORD.
Yes, the stork in the sky knows her appointed times; and the turtledove and the swallow and the crane observe the time of their coming; but my people don't know Yahweh's law.
Even birds know when it is time for them to move to a different place. That is true for storks, doves, swallows and cranes. Birds know when it is time to return, but my people do not know my laws.
Even a stork in the heavens hath known her seasons, And turtle, and swallow, and crane, Have watched the time of their coming, And -- My people have not known the judgment of Jehovah.
Even the stork in the sky knows her times. And the turtle-dove, crane, and swallow keep the time of their coming. But My people do not know the Law of the Lord.
Even the stork in the sky knows her time to migrate. The dove, the swallow, and the crane All take flight when the time is right. But not so with My people. They do not know or care about the Eternal’s commands.”
The stork knows the time of her migration, as does the turtledove, the crane, and the swallow. They all return at God’s appointed time each year; but not my people! They don’t accept the laws of God.
Even the stork in the sky knows its appointed seasons; turtledoves, swallows, and cranes are aware when it is time to migrate. But my people do not know the ordinances of the Lord.
Even the stork in the sky Knows her seasons; And the turtledove and the swift and the crane Keep the time of their migration; But My people do not know The legal judgment of Yahweh.
Even the stork in the heaven knows her appointed time; and the turtle dove and the crane and the swallow observe the time of their coming; but my people did not know the judgment of the LORD.
Even storks in the sky know their seasons. Turtledoves, swallows, and cranes are aware of their migration, but my people do not know the requirements of the Lord.
[Even the migratory birds are punctual to their seasons.] Yes, the stork [excelling in the great height of her flight] in the heavens knows her appointed times [of migration], and the turtledove, the swallow, and the crane observe the time of their return. But My people do not know the law of the Lord [which the lower animals instinctively recognize in so far as it applies to them].
Even the birds in the sky know the right times to do things. The storks, doves, swifts, and thrushes know when it is time to migrate. But my people don’t know what the Lord wants them to do.
“Tell them this, God’s Message: “‘Do people fall down and not get up? Or take the wrong road and then just keep going? So why does this people go backward, and just keep on going—backward! They stubbornly hold on to their illusions, refuse to change direction. I listened carefully but heard not so much as a whisper. No one expressed one word of regret. Not a single “I’m sorry” did I hear. They just kept at it, blindly and stupidly banging their heads against a brick wall. Cranes know when it’s time to move south for winter. And robins, warblers, and bluebirds know when it’s time to come back again. But my people? My people know nothing, not the first thing of God and his rule.
Even the stork in the sky knows her seasons. The turtledove, the swift, and the thrush observe the right time for their migration. But my people do not recognize the just judgments of the Lord.
Even the stork in the heavens knows its times; and the turtledove, swallow, and crane observe the time of their coming; but my people do not know the ordinance of the Lord.
Even storks know when it is time to return; doves, swallows, and thrushes know when it is time to migrate. But, my people, you do not know the laws by which I rule you.
A kite in the air knew his time; a turtle, and a swallow, and a ciconia, kept the time of their coming; but my people knew not the doom of the Lord, (A kite in the air knew its time; a turtledove, and a swallow, and a stork, kept the time of their coming back, or of their return; but my people did not know the judgement of the Lord/did not know the justice, or the laws, of the Lord,)
Storks, doves, swallows, and thrushes all know when it's time to fly away for the winter and when to come back. But you, my people, don't know what I demand.
Even the stork in the heavens knows her times; and the turtledove, swallow, and crane keep the time of their coming; but my people know not the ordinance of the Lord.
Even the stork in the heavens knows its times, and the turtledove, swallow, and crane observe the time of their coming, but my people do not know the ordinance of the Lord.
Even the stork in the heavens knows its times; and the turtle-dove, swallow, and crane observe the time of their coming; but my people do not know the ordinance of the Lord.
Even the stork in the sky knows the seasons, and the dove, swallow, and crane return in due time. But my people don’t know the Lord’s ways.
“Even the stork in the sky Knows her seasons [of migration], And the turtledove, the swallow and the crane Observe the time of their return. But My people do not know The law of the Lord.
Even the stork in the heavens knows her times, and the turtle-dove, swallow, and crane keep the time of their coming, but my people know not the rules of the Lord.
Even the stork in the sky knows its seasons; Turtledove, swift, and thrush observe the time of their return, But my people do not know the order of the Lord.
Even the stork in the sky Knows her seasons; And the turtledove, the swallow, and the crane Keep to the time of their migration; But My people do not know The judgment of the Lord.
Even the storks in the ·sky [heavens] know ·the right times to do things [their appointed times]. The ·doves [turtledoves], ·swifts [or swallows], and ·thrushes [or cranes] ·know [observe] when it is time to ·migrate [return]. But my people don’t know ·what the Lord wants them to do [L the ordinances/judgments of the Lord].
Even the stork in the sky knows her appointed times, and the turtledove, swallow and crane observe the time of their migration, but My people do not know the judgments of Adonai.
Even the stork in the heavens knows her times; and the turtledove, swallow, and crane keep the time of their coming; but my people know not the ordinance of the Lord.
Storks know when to fly south. So do doves, swifts and thrushes. But my people do not know what I require them to do.
Yea, the stork in the heaven knoweth her appointed times; and the turtle and the crane and the swallow observe the time of their coming; but my people know not the judgment of the Lord.
Storks in the sky know their seasons; doves, swallows and cranes their migration times; but my people do not know the rulings of Adonai!
Even the stork in the heavens knows its times; and the turtle-dove, swallow, and crane observe the time of their coming; but my people do not know the ordinance of the Lord.
Yea, the stork in the Shomayim knoweth her mo’adim (appointed times); and the turtledove and the swift and the crane are shomer over their time for migration; but Ami (My People) have no da’as (knowledge) of the Mishpat Hashem (rule, ordinance, regulation, law of Hashem).
Even storks know when it’s time to return. Mourning doves, swallows, and cranes know when it’s time to migrate. But my people don’t know that I, Yahweh, am urging them to return.
Indeed, the stork in the sky knows her appointed times. And the turtledove and the crane and the swallow observe the time of their coming. But My people do not know the judgment of the Lord.
Even the birds in the sky know the right time to do things. The storks, doves, swifts, and thrushes know when it is time to fly to a new home. But my people don’t know what the Lord wants them to do.
Even the birds in the sky know the right times to do things. The storks, doves, swifts and thrushes know when it is time to migrate. But my people don’t know what the Lord wants them to do!
Even the stork in heaven knows its appointed time, and the turtledove, and the swallow, and the song bird, they observe the time of their coming. But my people do not know the ordinance of Yahweh.
Even the stork in the sky knows her appointed seasons, and the dove, the swift and the thrush observe the time of their migration. But my people do not know the requirements of the Lord.
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!