Home Master Index
←Prev   Jeremiah 9:14   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
וילכו אחרי שררות לבם--ואחרי הבעלים אשר למדום אבותם
Hebrew - Transliteration via code library   
vylkv AKHry SHrrvt lbm--vAKHry hb`lym ASHr lmdvm Abvtm

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
et abierunt post pravitatem cordis sui et post Baalim quos didicerunt a patribus suis

King James Variants
American King James Version   
But have walked after the imagination of their own heart, and after Baalim, which their fathers taught them:
King James 2000 (out of print)   
But have walked after the imagination of their own heart, and after Baalim, which their fathers taught them:
King James Bible (Cambridge, large print)   
But have walked after the imagination of their own heart, and after Baalim, which their fathers taught them:
Authorized (King James) Version   
but have walked after the imagination of their own heart, and after Baalim, which their fathers taught them:
New King James Version   
but they have walked according to the dictates of their own hearts and after the Baals, which their fathers taught them,”
21st Century King James Version   
but have walked after the imagination of their own heart, and after the Baalim, which their fathers taught them.”

Other translations
American Standard Version   
but have walked after the stubbornness of their own heart, and after the Baalim, which their fathers taught them;
Darby Bible Translation   
but have walked after the stubbornness of their own heart, and after the Baals, as their fathers taught them;
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
But they have gone after the perverseness of their own heart, and after Baalim, which their fathers taught them.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
but have walked after the stubbornness of their own heart, and after the Baalim, which their fathers taught them:
English Standard Version Journaling Bible   
but have stubbornly followed their own hearts and have gone after the Baals, as their fathers taught them.
God's Word   
They followed their own stubborn ways and other gods-the Baals, as their ancestors taught them."
Holman Christian Standard Bible   
Instead, they followed the stubbornness of their hearts and followed after the Baals as their fathers taught them."
International Standard Version   
Instead, they followed their rebellious hearts and the Baals, as their ancestors taught them."
NET Bible   
Instead they have followed the stubborn inclinations of their own hearts. They have paid allegiance to the gods called Baal, as their fathers taught them to do.
New American Standard Bible   
but have walked after the stubbornness of their heart and after the Baals, as their fathers taught them,"
New International Version   
Instead, they have followed the stubbornness of their hearts; they have followed the Baals, as their ancestors taught them."
New Living Translation   
Instead, they have stubbornly followed their own desires and worshiped the images of Baal, as their ancestors taught them.
Webster's Bible Translation   
But have walked after the imagination of their own heart, and after Baalim, which their fathers taught them:
The World English Bible   
but have walked after the stubbornness of their own heart, and after the Baals, which their fathers taught them;
EasyEnglish Bible   
Instead, they have done whatever they wanted to do. They have served the gods of Baal, as their ancestors taught them to do.’
Young‘s Literal Translation   
And they walk after the stubbornness of their heart, And after the Baalim, that their fathers taught them,
New Life Version   
But they have followed the strongwill of their own hearts, and have gone after the false gods of Baal, as their fathers taught them.”
The Voice Bible   
Instead, they have stubbornly followed after their own hearts. They have chosen to worship images of Baal just as their ancestors taught them.
Living Bible   
Instead, they have done whatever they pleased and worshiped the idols of Baal, as their fathers told them to.”
New Catholic Bible   
Rather, they have stubbornly obeyed the wishes of their own hearts and followed the Baals, as their ancestors had taught them.”
Legacy Standard Bible   
but have walked after the stubbornness of their heart and after the Baals, as their fathers taught them,”
Jubilee Bible 2000   
but have walked after the imagination of their own heart and after the Baalim, which their fathers taught them,
Christian Standard Bible   
Instead, they followed the stubbornness of their hearts and followed the Baals as their ancestors taught them.”
Amplified Bible © 1954   
But have walked stubbornly after their own hearts and after the Baals, as their fathers taught them,
New Century Version   
Instead, they were stubborn and followed the Baals, as their ancestors taught them to do.
The Message   
God’s answer: “Because they abandoned my plain teaching. They wouldn’t listen to anything I said, refused to live the way I told them to. Instead they lived any way they wanted and took up with the Baal gods, who they thought would give them what they wanted—following the example of their parents.” And this is the consequence. God-of-the-Angel-Armies says so: “I’ll feed them with pig slop. “I’ll give them poison to drink.
Evangelical Heritage Version ™   
Instead, they followed the stubbornness of their hearts, and they have followed the Baals as their fathers taught them.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
but have stubbornly followed their own hearts and have gone after the Baals, as their ancestors taught them.
Good News Translation®   
Instead, they have been stubborn and have worshiped the idols of Baal as their ancestors taught them to do.
Wycliffe Bible   
and they went after the shrewdness of their heart, and after Baalim, which they learned of their fathers; (and they went after the depravity of their hearts, and went after the Baalim, which they learned from their fathers;)
Contemporary English Version   
They were stubborn and worshiped Baal, just as their ancestors did.
Revised Standard Version Catholic Edition   
but have stubbornly followed their own hearts and have gone after the Ba′als, as their fathers taught them.
New Revised Standard Version Updated Edition   
but have stubbornly followed their own hearts and have gone after the Baals, as their ancestors taught them.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
but have stubbornly followed their own hearts and have gone after the Baals, as their ancestors taught them.
Common English Bible © 2011   
Instead, they have followed their own willful hearts and have gone after the Baals, as their ancestors taught them.
Amplified Bible © 2015   
but have walked stubbornly after their [own] heart and after the Baals, as their fathers taught them,”
English Standard Version Anglicised   
but have stubbornly followed their own hearts and have gone after the Baals, as their fathers taught them.
New American Bible (Revised Edition)   
therefore, thus says the Lord of hosts, the God of Israel: See now, I will give this people wormwood to eat and poisoned water to drink.
New American Standard Bible   
but have followed the stubbornness of their heart and the Baals, as their fathers taught them,”
The Expanded Bible   
Instead, they ·were stubborn [L walked after their stubborn hearts] and ·followed [L walked after] the Baals, as their ·ancestors [fathers] taught them to do.”
Tree of Life Version   
Therefore, thus says Adonai-Tzva’ot, the God of Israel, “look, I will make this people eat wormwood and drink poisoned water.
Revised Standard Version   
but have stubbornly followed their own hearts and have gone after the Ba′als, as their fathers taught them.
New International Reader's Version   
Instead, they have done what their stubborn hearts wanted them to do. They have worshiped the gods that are named Baal. They have done what their people have taught them to do through the years.”
BRG Bible   
But have walked after the imagination of their own heart, and after Baalim, which their fathers taught them:
Complete Jewish Bible   
therefore,” says Adonai-Tzva’ot, the God of Isra’el: “I will feed this people bitter wormwood and give them poisonous water to drink.
New Revised Standard Version, Anglicised   
but have stubbornly followed their own hearts and have gone after the Baals, as their ancestors taught them.
Orthodox Jewish Bible   
But have walked after the sherirut (stubbornness) of their own lev, and after Ba’alim, which their avot taught them;
Names of God Bible   
They followed their own stubborn ways and other gods—the Baals, as their ancestors taught them.”
Modern English Version   
but have walked after the imagination of their own heart and after the Baals, which their fathers taught them.
Easy-to-Read Version   
The people of Judah lived their own way. They were stubborn. They followed the false god Baal. Their fathers taught them to follow those false gods.”
International Children’s Bible   
Instead, the people of Judah were stubborn. They followed the false god Baal. Their fathers taught them to do this!”
Lexham English Bible   
but they went after the stubbornness of their heart, and after the Baals, which their ancestors taught them.”
New International Version - UK   
Instead, they have followed the stubbornness of their hearts; they have followed the Baals, as their ancestors taught them.’