quia ascendit mors per fenestras nostras ingressa est domos nostras disperdere parvulos de foris iuvenes de plateis
For death is come up into our windows, and is entered into our palaces, to cut off the children from without, and the young men from the streets.
For death is come up into our windows, and is entered into our palaces, to cut off the children from outside, and the young men from the squares.
For death is come up into our windows, and is entered into our palaces, to cut off the children from without, and the young men from the streets.
For death is come up into our windows, and is entered into our palaces, to cut off the children from without, and the young men from the streets.
For death has come through our windows, Has entered our palaces, To kill off the children—no longer to be outside! And the young men—no longer on the streets!
For death is come up into our windows, and is entered into our palaces, to cut off the children from without, and the young men from the streets.
For death is come up into our windows, it is entered into our palaces; to cut off the children from without, and the young men from the streets.
For death is come up through our windows, is entered into our palaces, to cut off the children from the street, the young men from the broadways.
For death is come up through our windows, it is entered into our houses to destroy the children from without, the young men from the streets.
For death is come up into our windows, it is entered into our palaces; to cut off the children from without, and the young men from the streets.
For death has come up into our windows; it has entered our palaces, cutting off the children from the streets and the young men from the squares.
Death has come through our windows and entered our palaces. Death has cut down the children in the streets and the young men in the market places.
for Death has climbed through our windows; it has entered our fortresses, cutting off children from the streets, young men from the squares.
For death comes up through our windows; it has come into our palaces to eliminate children from the streets and young men from the town squares.
Death has climbed in through our windows. It has entered into our fortified houses. It has taken away our children who play in the streets. It has taken away our young men who gather in the city squares.'
For death has come up through our windows; It has entered our palaces To cut off the children from the streets, The young men from the town squares.
Death has climbed in through our windows and has entered our fortresses; it has removed the children from the streets and the young men from the public squares.
For death has crept in through our windows and has entered our mansions. It has killed off the flower of our youth: Children no longer play in the streets, and young men no longer gather in the squares.
For death hath come up into our windows, and hath entered into our palaces, to cut off the children from without, and the young men from the streets.
For death is come up into our windows, it is entered into our palaces; to cut off the children from outside, [and] the young men from the streets.
“Death has come to visit us! It has come into our strong houses. Death has taken away our children who play in the streets. It has taken away our young men who meet together in the streets.”
For death hath come up into our windows, It hath come into our palaces, To cut off the suckling from without, Young men from the broad places.
For death has come in through our windows. It has come into our beautiful houses of kings. It has cut off the children from the streets, and the young men from the open spaces of the city.
For death has found us all. It has crept in through our windows and slipped past our defenses. It has cut down our children in the streets, and our young men in the public squares. Death has found us all.
For death has crept in through your windows into your homes. He has killed off the flower of your youth. Children no longer play in the streets; the young men gather no more in the squares.
Death has climbed through our windows and has entered our palaces. It has cut down the children in the streets and the young people in the public squares.
For death has come up through our windows; It has entered our palaces To cut off the infants from the streets, The choice men from the open squares.
For death is come up into our windows and is entered into our palaces to cut off the children from without and the young men from the streets.
for Death has climbed through our windows; it has entered our fortresses, cutting off children from the streets, young men from the squares.
For death has come up into our windows; it has entered into our palaces, cutting off the children from outdoors and the young men from the streets.
Death has climbed in through our windows and has entered our strong cities. Death has taken away our children who play in the streets and the young men who meet in the city squares.
Mourning women! Oh, listen to God’s Message! Open your ears. Take in what he says. Teach your daughters songs for the dead and your friends the songs of heartbreak. Death has climbed in through the window, broken into our bedrooms. Children on the playgrounds drop dead, and young men and women collapse at their games.
Death has climbed in through a window and entered our citadels. It has taken away the children from the streets and the young men from the city squares.
“Death has come up into our windows, it has entered our palaces, to cut off the children from the streets and the young men from the squares.”
Death has come in through our windows and entered our palaces; it has cut down the children in the streets and the young men in the marketplaces.
For why death ascended by your windows, it entered into your houses, to lose little children withoutforth, and young men from the streets. (For death hath gone in by your windows, it entered into your houses; and it hath destroyed the little children outside, and the young men in the streets.)
‘We were in our fortress, but death sneaked in through our windows. It even struck down children at play and our strongest young men.’
For death has come up into our windows, it has entered our palaces, cutting off the children from the streets and the young men from the squares.
“Death has come up into our windows; it has entered our palaces to cut off the children from the streets and the young men from the squares.”
‘Death has come up into our windows, it has entered our palaces, to cut off the children from the streets and the young men from the squares.’
Death has climbed through our windows; it has entered our fortresses to eliminate children from the streets, the youth from the squares.
For death has come up through our windows; It has entered our palaces, Cutting off the children from the streets And the young men from the town squares.
For death has come up into our windows; it has entered our palaces, cutting off the children from the streets and the young men from the squares.
Corpses shall fall like dung in the open field, Like sheaves behind the harvester, with no one to gather them.
For death has come up through our windows; It has entered our palaces To eliminate the children from the streets, The young men from the public squares.
Death has climbed in through our windows and has entered our ·strong cities [palaces]. ·Death has taken away [L …to cut off] our children who play in the streets and the young men ·who meet in [L from] the city squares.
“Say this,” declares Adonai. “The carcasses of men will lie like dung on the open field, like cut grain behind the reaper, with no one gathering them.”
For death has come up into our windows, it has entered our palaces, cutting off the children from the streets and the young men from the squares.
Death has climbed in through our windows. It has entered our forts. Death has removed the children from the streets. It has taken the young men out of the market.
For death is come up into our windows, and is entered into our palaces, to cut off the children from without, and the young men from the streets.
Say: “Here is what Adonai says: ‘The corpses of people are scattered like dung in an open field, like sheaves left behind by the reaper with no one to gather them.’”
‘Death has come up into our windows, it has entered our palaces, to cut off the children from the streets and the young men from the squares.’
For mavet (death) is come up into our windows, and is entered into our fortresses, to cut off the olal (children) from the street, and the bochurim from the rechovot.
Death has come through our windows and entered our palaces. Death has cut down the children in the streets and the young men in the marketplaces.
“For death has come up into our windows; and has entered our palaces, to cut off the children from the streets, and the young men from the squares.”
“Death has climbed in through our windows and has come into our palaces. Death has come to our children who play in the streets and to the young men who meet in the public places.”
Death has climbed in through our windows. It has entered our strong cities. Death has taken away our children who play in the streets. It has taken the young men who meet in the city squares.
For death has come into our windows, it has entered into our fortresses, to cut off the children from the streets, the young men from the public squares.
Death has climbed in through our windows and has entered our fortresses; it has removed the children from the streets and the young men from the public squares.
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!