loquere haec dicit Dominus et cadet morticinum hominis quasi stercus super faciem regionis et quasi faenum post tergum metentis et non est qui colligat
Speak, Thus said the LORD, Even the carcasses of men shall fall as dung on the open field, and as the handful after the harvestman, and none shall gather them.
Speak, Thus says the LORD, Even the dead bodies of men shall fall as refuse upon the open field, and as the handful after the harvestman, and none shall gather them.
Speak, Thus saith the LORD, Even the carcases of men shall fall as dung upon the open field, and as the handful after the harvestman, and none shall gather them.
Speak, Thus saith the Lord, Even the carcases of men shall fall as dung upon the open field, and as the handful after the harvestman, and none shall gather them.
Speak, “Thus says the Lord: ‘Even the carcasses of men shall fall as refuse on the open field, Like cuttings after the harvester, And no one shall gather them.’ ”
Speak, “Thus saith the Lord: ‘Even the carcasses of men shall fall as dung upon the open field, and as the handful after the harvestman, and none shall gather them.’”
Speak, Thus saith Jehovah, The dead bodies of men shall fall as dung upon the open field, and as the handful after the harvestman; and none shall gather them .
Speak, Thus saith Jehovah: Yea, the carcases of men shall fall as dung upon the open field, and as the handful after the reaper, and there shall be none to gather.
Speak: Thus saith the Lord: Even the carcass of man shall fall as dung upon the face of the country, and as grass behind the back of the mower, and there is none to gather it.
Speak, Thus saith the LORD, The carcases of men shall fall as dung upon the open field, and as the handful after the harvestman, and none shall gather them.
Speak, “Thus declares the LORD: ‘The dead bodies of men shall fall like dung upon the open field, like sheaves after the reaper, and none shall gather them.’”
This is what the LORD says: Dead bodies will fall like manure on the field. They will be like grain that has been cut but not gathered.
Speak as follows: This is what the LORD says: Human corpses will fall like manure on the surface of the field, like newly cut grain after the reaper with no one to gather it.
Speak! 'This is what the LORD says: "The corpses of people will fall like dung on the surface of the field, and like a row of cut grain behind the harvester when there is no one to gather it."'"
Tell your daughters and neighbors, 'The LORD says, "The dead bodies of people will lie scattered everywhere like manure scattered on a field. They will lie scattered on the ground like grain that has been cut down but has not been gathered."'"
Speak, "Thus says the LORD, 'The corpses of men will fall like dung on the open field, And like the sheaf after the reaper, But no one will gather them.'"
Say, "This is what the LORD declares: "'Dead bodies will lie like dung on the open field, like cut grain behind the reaper, with no one to gather them.'"
This is what the LORD says: "Bodies will be scattered across the fields like clumps of manure, like bundles of grain after the harvest. No one will be left to bury them."
Speak, Thus saith the LORD, Even the carcasses of men shall fall as dung upon the open field, and as the handful after the harvest-man, and none shall gather them.
Speak, Thus says Yahweh, The dead bodies of men shall fall as dung on the open field, and as the handful after the harvester; and none shall gather [them].
The Lord says this: Dead bodies of people will lie everywhere on the ground. They will lie there like dung that a farmer puts on his fields. They will lie there like crops at harvest time that nobody has picked up.’
Speak thus -- an affirmation of Jehovah, And fallen hath the carcase of man, As dung on the face of the field, And as a handful after the reaper, And there is none gathering.
Say, “This is what the Lord says: ‘The dead bodies of men will fall like animal waste on the open field, and like grain after the gatherer. But no one will gather them.’”
Tell everyone what the Eternal has said: “The dead bodies of men will fall like dung on the open field. Corpses will lie on the ground like grain cut in the harvest; but on this day, there will be no one to gather and bury the dead.”
Tell them this, says the Lord: Bodies shall be scattered across the fields like manure, like sheaves after the mower, and no one will bury them.
The corpses of the slain will be strewn like dung on an open field, like sheaves left behind by the reaper with no one to gather them.
Speak, “Thus declares Yahweh, ‘The corpses of men will fall like dung on the open field And like the sheaf after the reaper, But no one will gather them.’”
Speak, Thus hath the LORD said, Even the carcasses of men shall fall as dung upon the open field and as the handful after the harvestman, and there shall be none to gather them.
“Speak as follows: ‘This is what the Lord declares: Human corpses will fall like manure on the surface of the field, like newly cut grain after the reaper with no one to gather it.
Speak, Thus says the Lord: The dead bodies of men shall fall like dung on the open field and like sheaves [of grain] behind the reaper, and none shall gather them.
Say, “This is what the Lord says: ‘The dead bodies of people will lie in the open field like dung. They will lie like grain a farmer has cut, but there will be no one to gather them.’”
Speak up! “God’s Message: “‘Dead bodies everywhere, scattered at random like sheep and goat dung in the fields, Like wheat cut down by reapers and left to rot where it falls.’”
This is what the Lord says. Dead bodies will fall like manure on the ground, like freshly cut grain after the reaper, with no one to gather it.
Speak! Thus says the Lord: “Human corpses shall fall like dung upon the open field, like sheaves behind the reaper, and no one shall gather them.”
Dead bodies are scattered everywhere, like piles of manure on the fields, like grain cut and left behind by the reapers, grain that no one gathers. This is what the Lord has told me to say.”
Speak thou, The Lord saith these things, And the dead body of a man shall fall down as a turd on the face of the country(side), and as hay behind the back of the mower, and none there is that gathereth (and there is no one who gathereth them).
“The Lord has told us the ground will be covered with dead bodies, like ungathered stalks of grain or manure in a field.”
Speak, “Thus says the Lord: ‘The dead bodies of men shall fall like dung upon the open field, like sheaves after the reaper, and none shall gather them.’”
Speak! Thus says the Lord: “Human corpses shall fall like dung upon the open field, like sheaves behind the reaper, and no one shall gather them.”
Speak! Thus says the Lord: ‘Human corpses shall fall like dung upon the open field, like sheaves behind the reaper, and no one shall gather them.’
Declare what the Lord says: Dead bodies will lie like dung on the fields, like bundles of grain after the harvest, with no one to pick them up.
Speak, “Thus says the Lord, ‘The dead bodies of men will fall like dung on the open field, And like sheaves [of grain] behind the reaper, And no one will gather them.’”
Speak, “Thus declares the Lord: ‘The dead bodies of men shall fall like dung upon the open field, like sheaves after the reaper, and none shall gather them.’”
Thus says the Lord: Let not the wise boast of his wisdom, nor the strong boast of his strength, nor the rich man boast of his riches;
Speak, “This is what the Lord says: ‘The corpses of people will fall like dung on the open field, And like the sheaf after the reaper, But no one will gather them.’”
Say, “This is what the Lord says: ‘The ·dead bodies [corpses] of people will ·lie [L fall] in the open field like dung. They will lie like grain ·a farmer has cut [L after the harvester/reaper], but there will be no one to gather them.’”
Thus says Adonai: “Let not the wise boast in his wisdom nor the mighty boast in his might nor the rich glory in his riches.
Speak, “Thus says the Lord: ‘The dead bodies of men shall fall like dung upon the open field, like sheaves after the reaper, and none shall gather them.’”
Say, “The Lord announces, “ ‘Dead bodies will be like human waste lying in the open fields. They will lie there like grain that is cut down at harvest time. No one will gather them up.’ ”
Speak, Thus saith the Lord, Even the carcases of men shall fall as dung upon the open field, and as the handful after the harvestman, and none shall gather them.
Here is what Adonai says: “The wise man should not boast of his wisdom, the powerful should not boast of his power, the wealthy should not boast of his wealth;
Speak! Thus says the Lord: ‘Human corpses shall fall like dung upon the open field, like sheaves behind the reaper, and no one shall gather them.’
Speak, Thus saith Hashem, Even the nevilah of adam shall fall like domen (dung) upon the sadeh, and the omer (sheaf) after the kotzer (harvester), and none shall gather them.
This is what Yahweh says: Dead bodies will fall like manure on the field. They will be like grain that has been cut but not gathered.
Speak, Thus says the Lord: “The carcasses of men shall fall as dung upon the open field, and as the sheaf after the harvester, and no one shall gather them.”
This is what you should say: “The Lord says, ‘Dead bodies will lie in the fields like dung. Their bodies will lie on the ground like grain a farmer has cut. But there will be no one to gather them.’”
Say, “This is what the Lord says: ‘The dead bodies of men will lie in the open field like dung. They will lie on the ground like grain a farmer has cut. But there will be no one to gather them.’”
Speak, ‘thus declares Yahweh: “The dead body of the human will fall like dung upon the surface of the field, and like cut grain behind the reaper, and there is no one who gathers.”’”
Say, ‘This is what the Lord declares: ‘“Dead bodies will lie like dung on the open field, like cut corn behind the reaper, with no one to gather them.”’
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!